Showing posts sorted by date for query Cluster. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Cluster. Sort by relevance Show all posts

Monday, April 20, 2026

Press

Press (pronounced pres)

(1) To act upon with steadily applied weight or force.

(2) To move by weight or force in a certain direction or into a certain position.

(3) To compress or squeeze, as to alter in shape or size.

(4) To hold closely, as in an embrace; clasp.

(5) To flatten or make smooth, especially by ironing.

(6) To extract juice, sugar, etc from by pressure.

(7) To manufacture (phonograph records, videodiscs, or the like), especially by stamping from a mold or matrix.

(8) To exert weight, force, or pressure.

(9) In weightlifting, to raise or lift, especially a specified amount of weight, in a press.

(10) To iron clothing, curtains, etc.

(11) To bear heavily, as upon the mind.

(12) To compel in another, haste, a change of opinion etc.

(13) Printed publications, especially newspapers and periodicals.  Collectively, all the media and agencies that print, broadcast, or gather and transmit news, including newspapers, newsmagazines, radio and television news bureaus, and wire services.

(14) The editorial employees, taken collectively, of these media and agencies.

(15) To force into military service.

1175-1225: From the Middle English press & presse (throng, trouble, machine for pressing) from the Old French, from presser (to press) from the Latin pressāre, frequentative of premere (past participle pressus).  In Medieval Latin it became pressa (noun use of the feminine of pressus).  The noun press (a crowd, throng, company; crowding and jostling of a throng; a massing together) emerged in the late twelfth century and was from the eleventh century Old French presse (a throng, a crush, a crowd; wine or cheese press), from the Latin pressare.  Although in the Late Old English press existed in the sense of "clothes press", etymologists believe the Middle English word is probably from French.  The general sense of an "instrument or machine by which anything is subjected to pressure" dates from the late fourteenth century and was first used to describe a "device for pressing cloth" before being extended to "devices which squeeze juice from grapes, oil from olives, cider from apples etc".  The sense of "urgency; urgent demands of affairs" emerged in the 1640s.  It subsequently proved adaptable as a technical term in sports, adopted by weightlifting in 1908 while the so-called (full-court press) defense in basketball was first recorded in 1959.  Press is a noun & verb, pressingness is a noun, pressing is a noun, verb & adjective, pressed is a verb & adjective and pressingly is an adverb; the noun plural is presses.  The now archaic verb prest was a simple past and past participle of press.

Fleet Street's last "hot-metal" press, now a permanent exhibit at National Science Museum's Science and Innovation Park, Wroughton, England.

Installed originally in the 1930s to print the Daily Mail and Evening Standard, the apparatus is some 9 metres (29½ feet) high and 9½ metres (31 feet) long, weighing 140 tonnes (154 short tons).  Given the bulk, the museum's management have good reason to make this exhibit permanent.  Although considerably more intricate than the printing presses of 500 years earlier, the operators of those would still have recognized and understood the processes and mechanisms.

The specific sense "machine for printing" was from the 1530s, extended by the 1570s to publishing houses and to publishing generally (in phrases like freedom of the press) from circa 1680 although meaning gradually shifted in early 1800s to "periodical publishing; journalism".  Newspapers collectively came to be spoken of as "the press" simply because they were printed on printing presses and the use to mean "journalists collectively" is attested from 1921 but this has faded from use with the decline in print and the preferred reference has long been “the news media”, Donald Trump (b 1946; POTUS 2017-2021 and since 2025) helpfully distinguishing between the news media (those agreeing with him) and the fake new media (those not).  The first gathering called a press conference is attested from 1931, though the thing itself had been around for centuries (and in some sense formalized during World War I (1914-1918)) although a politician appears first to have appointed a “press secretary” as late as 1940; prior to that there was some reluctance among politicians to admit they had people on the payroll to "manage the press" but the role long pre-dates 1940.  The term “press release” (an official statement offered to a newspaper and authorized for publication) is from 1918 although the practice was of long-standing.  The sense "force into military (especially naval) service" emerged (most famously in the “press-gang” (a detachment under command of an officer empowered to press men into public service)) in the 1570s, an alteration (by association with the verb press) of the mid-fourteenth century prest (engage by loan, pay in advance (especially in reference to money paid to a soldier or sailor on enlisting), from the Latin praestare (to stand out, stand before; fulfill, perform, provide), the construct being prae- (before) + stare (to stand), from the primitive Indo-European root sta- (to stand, make or be firm).  The verb was related to praesto (ready, available).  The concept of "press ganging" to obtain men for military service is ancient but in the codified way it was done by the Royal Navy it remains the Admiralty's greatest contribution to HRM (human resource management).  

Rupert Murdoch (b 1931), Fleet Street, London, 1969.

Mr Murdoch is pictured with one of the first copies of the new The Sun newspaper, “hot off the press”, the print-run in November 1969 the first since his acquisition of the title.  Ownership of the The Sun proved handy because, after being compelled to close the long-running News of the World in the wake of the "phone hacking scandal", in 2012 Mr Murdoch created a Sunday edition of The Sun, meaning he needed to maintain only one 7-day tabloid rather than two (and the two titles were more similar than they were different); once again, following a crisis, things worked out rather well for Mr Murdoch.  It was Mr Murdoch who added the topless “Page 3 girls” to the Sun, prompting one media analyst to conclude: “Well, Rupert Murdoch has found a gap in the market, the oldest gap in the world”.

In 1969, the phrase hot off the press” was literal because the old “hot type” presses used the heat in the hand-assembled metal plates to complete the chemical process by which ink end up on paper.  Prepared even to sustain loss-making mastheads if he thinks their continued existence fulfils some useful purpose (such as “influence” or “agenda-setting”), Mr Murdoch clearly retains some residual affection for the print titles on which he built his empire(s) but the old expression “printer's ink in his veins” now is nuanced because although his papers still consume much ink and paper, more than anyone he was responsible for the demise of the old “hot type” printing presses which had evolved over centuries.  Modern newspapers still are printed with a form of ink but, mostly using a process called web offset printing (a variant of offset lithography, optimized for speed and high throughput), that "ink" is so low in viscosity it’s better imagined as a paste.  Usually petroleum or soy-based, the substance is transferred from a metal plate to a rubber "blanket" and, as the newsprint (porous paper in continuous rolls) moves through the press, the ink is applied to the paper as shapes, text and images.  The ink’s chemistry is formulated to ensure absorption into newsprint is close to instantaneous; in this the mix differs from traditional inks which could take seconds or even minutes to dry to the point printed paper could be handled without smudging, drying now achieved almost wholly by absorption and evaporation, not heat-fusing.  To gain speed, there was a trade-off in quality in that being relatively thin, the ink produces less color saturation than is achieved by what’s used for glossy magazines (which is why newspaper images look softer or slightly grayish).  That is of course acceptable because newspapers have a short life, an idea encapsulated by the band the Rolling Stones that in 1967 sang “Who wants yesterday’s papers. Nobody in the world.” although the meaning of that track was better summed up in the line: “Who wants yesterdays girl.

Cover girl Sydney Sweeney (b 1997) amply filling the cover of Cosmopolitan's “Love Edition”, January 2026; content providers like Ms Sweeny will help ensure the survival of at least some print titles.  A tablet computer and a printed glossy are just two different technologies and whether a magazine like Cosmopolitan or a newspaper like The Economist, reading the physical copy tends to be more pleasing, tactile experience.

However, just as Mr Murdoch was in the 1980s instrumental in consigning the old printing presses to the scrapheap (along with a substantial number of the unionized workforce previously employed to maintain and run them), he’s also seen technological advances impose not always welcome changes on his business model, some of the implications of which he discussed in 2006: “To find something comparable, you have to go back 500 years to the printing press, the birth of mass media – which, incidentally, is what really destroyed the old world of kings and aristocracies. Technology is shifting power away from the editors, the publishers, the establishment, the media elite. Now it’s the people who are taking control.  He may have been too pessimistic because, in the 2020s, watching Mr Murdoch’s Fox News, it’s not immediately obvious the people have “taken control” and a more glum analysis suggests the elites merely have done what elites always have sought to do as conditions shift: keep the strategy, adjust the tactics.  Still, although printed newspapers no longer need to exist, nostalgic types who enjoy the ritualism of reading one spread on a table while taking a coffee (and maybe even a cigarette) will miss them when they’re gone so they at least will wish Mr Murdoch many more years of rude good health because whether the print titles will survive his (God forbid) death isn’t certain.  Despite that uncertainty, most analysts seem to believe print in its (possibly diminishing) niches will likely endure.  Some of the glossies continue to flourish and encouragingly, the pleasingly quirky automotive site Petrolicious (revived after being acquired by the duPont Registry Group in 2024) has brought back its printed, tabloid size monthly Petrolicious Post (US$9.00 cover price, US$108.00 annual subscription), the internet lowering the costs associated with such projects by permitting direct-to-customer distribution without the need to supply newsstands.

Most meanings related to pushing and exerting pressure had formed by the mid-fourteenth century and this had been extended to mean "to urge or argue for" by the 1590s.  The early fourteenth century pressen (to clasp, hold in embrace) extended in meaning by the mid century also to mean "to squeeze out" & "to cluster, gather in a crowd" and by the late 1300s, "to exert weight or force against, exert pressure" (and also "assault, assail" & "forge ahead, push one's way, move forward", again from the thirteenth century Old French presser (squeeze, press upon; torture)", from the Latin pressare (to press (the frequentative formation from pressus, past participle of premere (to press, hold fast, cover, crowd, compress), from the primitive Indo-European root per- (to strike)).  The sense of "to reduce to a particular shape or form by pressure" dates from the early fifteenth century while the figurative (“to attack”) use was recorded some decades earlier.  The meaning "to urge; beseech, argue for" dates from the 1590s.

The letter-press referred to matter printed from relief surfaces and was a term first used in the 1840s (the earlier (1771) description had been "text," as opposed to copper-plate illustration).  The noun pressman has occasionally been used to refer to newspaper journalists but in the 1590s it described "one who operates or has charge of a printing press" and was adopted after the 1610s to refer to "one employed in a wine-press".  A similar sharing of meaning attached to the pressroom which in the 1680s meant "a room where printing presses are worked" and by 1902 it was also a "room (in a courthouse, etc.) reserved for the use of reporters".  To press the flesh (shake hands) came into use in 1926 and a neglected use of “pressing” is as a form of torture.  Under a wide variety of names, pressing was a popular method of torture or execution for over four-thousand years; mostly using rocks and stones but elephants tended to be preferred in South and South-East Asia.  It’s a medieval myth that Henry VIII (1491–1547; King of England 1509-1547) invented pressing but he certainly adopted it as a method of torture with his usual enthusiasm for such things.  Across the channel, under the French civil code, Peine forte et dure (forceful and hard punishment) defined pressing.  Used when a defendant refused to plead, the victim would be subjected to having heavier and heavier stones placed upon his or her chest until a plea was entered, or as the weight of the stones on the chest became too great for the subject to breathe, fatal suffocation would occur.

Pressed for time: Giles Corey's Punishment and Awful Death (1692), a drawing held by the Library of Congress, Prints and Photographs Division, Washington DC.  Watched by a presumably approving crowd, the technique was to place stones upon the board covering the unfortunate soul: The “straw which broke the camel’s back” principle.

Remembered as a method use for torture and to extract confessions, the technique of pressing was known often as “crushing” if used in executions or the unfortunate victim of a pressing were to die.  Giles Corey was a farmer of 81 who lived in south-west Salem village, Massachusetts who had been accused of witchcraft, then a fashionable charge in Salem (despite the perception, it wasn't only women who were arraigned as witches).  He chose not to enter a plea and simply remained mute in court, prompting the judges to order the coercive measure peine forte et dure, an ancient legal device dating from thirteenth century Anglo-Norman law and which translated literally as “a long and hard punishment”; it was used to persuade those who refused to engage in process to change their mind (ie forcing an accused to enter a plea).  In the First Statute of Westminster (3 Edward I. c. 12; 1275) it stated (in Sir Edward Coke’s (1552–1634) later translation):  That notorious Felons, which openly be of evil name, and will not put themselves in Enquests of Felonies that Men shall charge them with before the Justices at the King’s suit, shall have strong and hard Imprisonment (prisone forte et dure), as they which refuse to stand to the common Law of the Land.

Prisone forte et dure came into use because of the principle in English law that a court required the accused voluntarily to seek its jurisdiction over a matter before it could hear the case, the accused held to have expressed this request by entering a plea.  Should an accused refuse to enter a plea, the court could not hear the case which, constructively, was an obvious abuse of process in the administration of justice so the work-around was to impose a “coercive means”.  The First Statute of Westminster however refers to prisone forte et dure (a strong and hard imprisonment) and it does seem the original intent was to subject the recalcitrant to imprisonment under especially harsh conditions (bread & water and worse) but at some point in the thirteenth or fourteenth centuries there seems to have been a bit of mission creep and the authorities were interpreting things to permit pressing.  The earliest known document confirming a death is dated 1406 but it’s clear that by then pressing was not novel with the court acknowledging that if the coercive effect was not achieved, the accused certainly would die.  One who might have been pleased the law had moved on from torturing defendants who declined to enter a plea was Rudolf Hess (1894–1987; Nazi Deputy Führer 1933-1941).  Appearing before the IMT (International Military Tribunal) in the first Nuremberg Trial which heard the cases against two dozen of the surviving leading Nazis, those in the dock all pleaded "not guilty" except Hess who stood at the microphone, said "nein" (no) and walked back to his place.  Dryly, the IMT's president responded:  "That will be recorded as a plea of 'not guilty'".  There was laughter in the court.  

Pressed Duck

Caneton à la presse, Aus$190 (US$122) at Philippe Restaurant (Melbourne).

Pressed duck (In the French the dish described variously as canard à la presse, caneton à la presse, canard à la rouennaise, caneton à la rouennaise or canard au sang) is one of the set-pieces of traditional French cuisine and the rarity with which it's now served is accounted for not by its complexity but the time-consuming and labor-intensive steps in its preparation.  Regarded as a specialty of Rouen, the creation was attributed to an innkeeper from the city of Duclair.  Expensive and now really more of a set-piece event than a meal, pressed duck in the twenty-first century rarely appears on menus and is often subject to conditions such as being ordered up to 48 hours in advance or accompanied with the pre-payment of at least a deposit.  Inevitably too there will be limits on the number available because a restaurant will have only so many physical duck presses and if that’s just one, then it’s one pressed duck per sitting and, given what’s involved, that means one per evening.  Some high-end a la carte restaurants do still have it on the menu including La Tour d'Argent in Paris, Philippe Restaurant in Melbourne, Ottos in London, À L'aise in Oslo, The Charles in Sydney (a version with dry-aged Maremma duck) and Pasjoli in Los Angeles lists caneton à la presse as its signature dish.

Pressed duck sequence of events: The duck press (left), pressing the duck (centre) & pressed duck (right).

Instructions

(1) Select a young, plump duck.

(2) Wringing the neck, quickly asphyxiate duck, ensuring all blood is retained.

(3) Partially roast duck.

(4) Remove liver; grind and season liver.

(5) Remove breast and legs.

(6) Take remaining carcass (including other meat, bones, and skin) and place in duck-press.

(7) Apply pressure in press to extract and collect blood and other juices from carcass.

(8) Take extracted blood, thicken and flavor with the duck's liver, butter, and Cognac.  Combine with the breast to finish cooking.  Other ingredients that may be added to the sauce include foie gras, port wine, Madeira wine, and lemon.

(9) Slice the breast and serve with sauce as a first serving; the legs are broiled and served as the next course.

Silverplate Duck Press (Item# 31-9128) offered at M.S. Rau Antiques (Since 1912) in New Orleans at US$16,850.

According to culinary legend, the mechanism of the screw-type appliance was perfected in the late nineteenth century by chefs at the Tour d'Argent restaurant in Paris, the dish then called canard au sang (literally “duck in its blood”), a description which was accurate but presumably “pressed duck” was thought to have a wider appeal.  The example pictured is untypically ornate with exquisite foliate scrollwork and delicate honeycomb embossing on the base.  Although associated with the famous dish, outside of the serving period, chefs used duck presses for other purposes where pressing was required including the preparation of stocks or confits (various foods that have been immersed in a substance for both flavor and preservation).

Pressed duck got a mention in a gushing puff-piece extolling the virtues of Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945) which, in the pre-war years, was a remarkably fertile field of journalistic endeavour on both sides of the Atlantic.  William George Fitz-Gerald (circa 1970-1942) was a prolific Irish journalist who wrote under the pseudonym Ignatius Phayre and the English periodical Country Life published his account of a visit to the Berchtesgaden retreat on the invitation of his “personal friend” Adolf Hitler.  That claim was plausible because although when younger Fitz-Gerald’s writings had shown some liberal instincts, by the “difficult decade” of the 1930s, experience seems to have persuaded him the world's problems were caused by democracy and the solution was an authoritarian system, headed by what he called “the long looked for leader.”  Clearly taken by his contributor’s stance, in introducing the story, Country Life’s editor called Hitler “one of the most extraordinary geniuses of the century” and noted “the Führer is fond of painting in water-colours and is a devotee of Mozart.

Country Life, March 1936 (both Hermann Göring (1893–1946; leading Nazi 1922-1945, Hitler's designated successor & Reichsmarschall 1940-1945)   (1893–1946) and Werner von Blomberg (1878–1946; Reichsminister of War 1935-1938) (1878–1946) were then generals and not field marshals, von Blomberg raised to the rank in April 1936, Göring in February 1938).  Göring wearing the traditional southern German Lederhosen (leather pants) must have been a sight worth seeing.

Substantially, the piece in Country Life also appeared in the journal Current History with the title: Holiday with Hitler: A Personal Friend Tells of a Personal Visit with Der Führer — with a Minimum of Personal Bias”.  In hindsight it may seem a challenge for a journalist, two years on from the regime’s well-publicized murders of a least dozens of political opponents (and some unfortunate bystanders who would now be classed as “collateral damage”) in the pre-emptive strike against the so-called “Röhm putsch”, to keep bias about the Nazis to a minimum although many in his profession did exactly that, some notoriously.  It’s doubtful Fitz-Gerald visited the Obersalzberg when claimed or that he ever met Hitler because his story is littered with minor technical errors and absurdities such as Der Führer personally welcoming him upon touching down at Berchtesgaden’s (non-existent) aerodrome or the loveliness of the cherry orchid (not a species to survive in alpine regions).  Historians have concluded the piece was assembled with a mix of plagiarism and imagination, a combination increasingly familiar since the internet encouraged its proliferation.  Still, with the author assuring his readers Hitler was really more like the English country gentlemen with which they were familiar than the frightening and ranting “messianic” figure he was so often portrayed, it’s doubtful the Germans ever considered complaining about the odd deviation from the facts and just welcomed the favourable publicity.

So, those who complain about the early implementations of consumer generative AI (artificial intelligence) products "making stuff up" to "fill in the gaps" can be assured it's something with a long (if not noble) tradition among flesh & blood content providers whether they be the Nazi Minister of Public Enlightenment and Propaganda or a working journalist hustling for a dollar.  Generative AI is likely for some time to remain in its "early implementation" phase so should be used with much the same approach as that taken by the inspection teams of the US & USSR when auditing the outcomes of various SALT (Strategic Arms Limitation Treaty) agreements: "trust but verify".  As a working journalist, Fitz-Gerald became used to editing details so he could sell essentially the same piece to several different publications, cutting & pasting as required, Current History’s subscribers spared the lengthy descriptions of the Berghof’s carpets, curtains and furniture enjoyed by Country Life’s readers who were also able to learn of the food served at der Tabellenführer, the Truite saumonée à la Monseigneur Selle (salmon trout Monseigneur style) and caneton à la presse (pressed duck) both praised although in all the many accounts of life of the court circle’s life on the Obersalzberg, there no mention of the vegetarian Hitler ever having such things on the menu.

Indeed, in Erinnerungen (Memories or Reminiscences) and published in English as Inside the Third Reich (1969), Albert Speer (1905–1981; Nazi court architect 1934-1942; Nazi minister of armaments and war production 1942-1945) recalled that belying the impression of excess created by the regime’s gaudy spectacles and monumentalist architecture, there was little extravagance at Hitler’s table, fresh vegetables his single gastronomic indulgence.  Describing things, Speer wrote: “The food was emphatically simple.  A soup, no appetizer, meat with vegetables and potatoes, a sweet.  For beverage we had a choice between mineral water, ordinary Berlin bottled beer, or a cheap wine.  Hitler was served his vegetarian food, drank Fachinger mineral water, and those of his guests who wished could imitate him.  But few did.  It was Hitler himself who insisted on this simplicity.  He could count on its being talked about in Germany.  Once, when the Helgoland fishermen presented him with a gigantic lobster, this delicacy was served at table, much to the satisfaction of the guests, but Hitler made disapproving remarks about the human error of consuming such ugly monstrosities. Moreover, he wanted to have such luxuries forbidden, he declared.  Göring seldom came to these meals.  Once, when I left him to go to dinner at the Chancellery, he remarked: ‘To tell the truth, the food there is too rotten for my taste.  And then, these party dullards from Munich!  Unbearable.’"

The tabloid press: On 29 November 2006, News Corp's New York Post ran its front page with a paparazzi photo of Lindsay Lohan (b 1986), Britney Spears (b 1981) and Paris Hilton (b 1981), the snap taken outside a Los Angeles nightclub, shortly before dawn.  Remembered for the classic tabloid headline Bimbo Summit, the car was Ms Hilton's Mercedes-Benz SLR McLaren (C199 (2003-2009)).

The term "tabloid press" refers to down-market style of journalism designed to enjoy wide appeal through an emphasis on scandals, sensation and sport, featuring as many celebrities as possible.  The word tabloid was originally a trademark for a medicine which had been compressed into a small tablet, the construct being tab(let) + -oid (the suffix from the Ancient Greek -ειδής (-eids) & -οειδής (-oeids) (the ο being the last vowel of the stem to which the suffix is attached), from εδος (eîdos) (form, likeness)).  From the idea of the pill being the small version of something bigger, tabloid came to be used to refer to miniaturized iterations of a variety of stuff, newspapers being the best known use.  A tabloid is a newspaper with a compact page size smaller than broadsheet but despite the name, there is no standardized size for the format but it's generally about half the size of a broadsheet.  In recent decades, economic reality has intruded on the newspaper business and there are now a number of tabloid-sized newspapers (called "compacts" to distinguish them from the less reputable) which don't descend to the level of tabloid journalism (although there has been a general lowering of standards).

The Mean Girls (2004) Burn Book (left) and Lindsay Lohan burning an “inflammatory” tabloid magazine, Lindsay Lohan: The Obsession, GQ Magazine, October 2006.

In Mean Girls, the Burn Book gained its notoriety from being packed with inflammatory comments.  In a visual critique of the tabloid press's "obsession" with her (admittedly incident-packed young) life, Lindsay Lohan in 2006 posed for a photo-shoot by Terry Richardson (b 1965) for GQ (Gentlemen's Quarterly) magazine.  Titled Lindsay Lohan: The Obsession, the theme was her as a case-study of the way the “tabloid press” handled celebrity culture, the joke being a magazine with “inflammatory content about her” being literally set aflame, the glossy paper of course being flammable.  It’s appears a consensus in the “media studies” crew this aspect of “tabloid culture” peaked in the first dozen-odd years of the twenty-first century, the reasons for that including (1) the period having an exceptionally large cast of suitable subjects, (2) smart phones with HD (high-definition) cameras becoming consumer items meaning potential content proliferated (ie what once would not have been photographed now became available to editors as low cost images) and (3) social media sites not having attained critical mass, all factors which at the time enabled the lower-end glossies to flourish.

Monday, March 16, 2026

Etceterini

Etceterini (pronounced et-set-er-rhini)

One or all of the sports cars & racing cars produced in small volumes by a number of “boutique” Italian manufacturers during the quarter-century-odd following World War II (1939-1945).

1980s (though not attaining wide currency until publication in 1990): A portmanteau word, the construct being etcetera(a) + ini.  Etcetera was from the early fourteenth century Middle English et cetera (and other things; and so forth), from the Latin et cētera (and the other things; and the rest of the things), the construct being et (and) + cetera (the other things; the rest).  Et was from the Proto-Italic et, from the primitive Indo-European éti or heti and was cognate with the Ancient Greek ἔτι (éti), the Sanskrit अति (ati), the Gothic (and, but, however, yet) and the Old English prefix ed- (re-).  Cētera was the plural of cēterum, accusative neuter singular of cēterus (the other, remainder, rest), from the Proto-Italic ke-eteros, the construct being ke (here) +‎ eteros (other).  The Latin suffix -īnī was an inflection of -īnus (feminine -īna, neuter -īnum), from the Proto-Italic -īnos, from the primitive Indo-European -iHnos and was cognate with the Ancient Greek -ινος (-inos) and the Proto-Germanic -īnaz.  The suffix was added to a noun base (particularly proper nouns) to form an adjective, usually in the sense of “of or pertaining to and could indicate a relationship of position, possession or origin”.  Because the cars referenced tended to be small (sometimes very small), some may assume the –ini element to be an Italian diminutive suffix but in Italian the diminutive suffixes are like -ino, -etto, -ello & -uccio but etceterini works because the Latin suffix conveys the idea of “something Italian”.  It was used substantively or adverbially.  Until the early twentieth century, the most common abbreviation was “&c.” but “etc.” (usually with a surely now superfluous period (full-stop)) has long been the standard form.   Etcetera is a noun; the noun plural is etceteras

The word “etcetera” (or “et cetera”) fully has been assimilated into English and (except when used in a way which makes a historic reference explicit) is for most purposes no longer regarded as “a foreign word” though the common use has long been to use the abbreviation (the standard now: “etc”).  If for whatever reason there’s a need for a “conspicuously foreign” form then the original Latin (et cētera (or even the Anglicized et cetera)) should be used.  There is no definitive date on which the assimilation can be said to have been completed (or at least generally accepted), rather it was a process.  From the 1400s, the Middle English et cetera was used and understood by educated speakers, due to Latin's prominence in law, science, religion and academia with it by the mid-eighteenth century being no longer viewed as a “foreignism” (except of course among the reactionary hold-outs with a fondness for popery and ecclesiastical Latin: for them, in churches and universities, even in English texts, et cētera or et cetera remained preferred).  Scholars of structural linguistics use an interesting test to track the process of assimilation as modern English became (more or less) standardized: italicization.  With “et cetera” & “etcetera”, by the mid-eighteenth century, the once de rigour italics had all but vanished.  That test may no longer be useful because words which remains classified as “foreign” (such as raison d'être or schadenfreude) often now appear without italics.

The so-called “pronunciation spellings” (ekcetera, ekcetra, excetera & exetera) were never common and the abbreviations followed the same assimilative path.  The acceptance of the abbreviated forms in printed English more widespread still during the 1600s because of the advantages it offered printers, typesetters much attracted by the convenience and economy.  By early in the eighteenth century it was an accepted element (usually as “&c” which soon supplanted “et cet”) in “respectable prose”, appearing in Nathan Bailey’s (circa 1690-1742) An Universal Etymological English Dictionary (1721) and gaining the imprimatur of trend-setter Anglo-Irish author & satirist Jonathan Swift (1667–1745).  Dr Johnson (Samuel Johnson (1709-1784)) made much use of “&c” in his A Dictionary of the English Language (1755) and although Bailey’s dictionary was influential in the breadth of its comprehensiveness and remained, over 30 editions, in print until 1802, it’s Dr Johnson who is better remembered because he was became a “celebrity lexicographer” (a breed which today must sound improbable.)

One of the implications of linguistic assimilation is the effect on the convention applied when speaking from a written text.  Although wildly ignored (probably on the basis of being widely unknown), the convention is that foreign words in a text should be spoken in the original language only if that’s necessary for emphasis or meaning (such as Caudillo, Duce or Führer) or emphasis.  Where foreign terms are used in writing as a kind of verbal shorthand (such as inter alia (among other things)) in oral use they should be spoken in English.  However, the convention doesn’t extent to fields where the terms have become part of the technical jargon (which need not influence a path of assimilation), as in law where terms like inter alia and obiter (a clipping of obiter dictum (something said by a judge in passing and not a substantive part of the judgment)) are so entrenched in written and oral use that to translate them potentially might be misleading.

Lindsay Lohan (b 1986, left), Britney Spears (b 1981, centre) & Paris Hilton (b 1981, right), close to dawn, Los Angeles, 29 November 2006; the car was Ms Hilton's Mercedes-Benz SLR McLaren (C199 (2003-2009)).  This paparazzo's image was from a cluster which included the one used for the front page on Rupert Murdoch's (b 1931) New York Post with the still infamous headline “BIMBO SUMMIT”.  Even by the standards of the Murdoch tabloids, it was nasty.

So, the text written as: “Lindsay Lohan, Paris Hilton, Britney Spears et al recommend that while a handbag always should contain “touch-up & quick fix-up” items such as lipstick, lip gloss, and lip liner, the more conscientious should pack more including, inter alia, mascara, eyeliner, eyebrow pencil, concealer, a powder compact, a small brush set & comb etc.” would be read aloud as: “Lindsay Lohan, Paris Hilton, Britney Spears and others recommend that while a handbag always should contain “touch-up & quick fix-up” items such as lipstick, lip gloss, and lip liner, the more conscientious should pack more including, among other things, mascara, eyeliner, eyebrow pencil, concealer, a powder compact, a small brush set & comb etcetera.  Despite the cautions from purists (including just about every grammar text-book and style guide on the planet), the “choice” between “etc” and “et al” does seem to becoming blurred with many using seemingly using the two interchangeably.  The rules are (1) “etc” (and other things) is used of things (and according to the style guides should always appear with a period (full-stop) even though such use is archaic and another of those “needless tributes to tradition”) and (2) “et al” (and others) is used of people (especially in citations and again, always with a period).  So, “et al” can’t be used for things; strictly, it’s for things; it’ll be interesting to see if these rules survive into the next century.  Really, it's a silly rule and because it's hardly difficult to distinguish between a text string of "people" and one of "things", if used interchangeably, the two abbreviations are unlikely to confuse.  Et al was the abbreviation of the Latin et aliī (and others).

A Unix /etc directory.

In computing, Unix-based operating systems (OS) feature a directory (the word “folder” thought effete by the Unix community, most of whom are at their happiest when typing arcane commands at the prompt) called “etc” (along with /root, /boot, dev, /bin, /opt etc) which is used as a repository for system-wide configuration files and shell scripts used to boot and initialize the system.  Although there are many variants of the OS, typically an /etc directory will contain (1) OS configuration files (/etc/passwd; /etc/fstab; /etc/hosts), (2) system startup scripts (/etc/init.d or /etc/systemd/, (3) network configuration, (4) user login & environment configuration files and (5) application configuration files.  Originally (sometime in 1969-1970), the “etc” name was adopted because it was “an et cetera” in the literal sense of “and so on”, a place to store files which were essential but didn’t obviously belong elsewhere, a single “general purpose” directory used to avoid needless proliferation in the structure.  Rapidly Unix grew in complexity and configurability so the once “place for the miscellaneous” became the canonical location for configuration files, the original sense displaced but the name retained.  It is pronounced et-see (definitely not ee-tee-see or et-set-er-uh).  Despite their reputation, the Unix guys do have a joke (and there are unconfirmed rumors of a second).  Because so many of the files in /etc can be modified with any text-editor, in some documents earnestly it’s revealed /etc is the acronym of “Editable Text Configuration” but as well as a bad joke, it's also fake news; ETC is a backronym.

The Etceterini: exquisite creations with names ending in vowels

1954 Stanguellini 750 Sport.

In the tradition of mock-Latin, the word etceterini was a late twentieth century coining created to refer to the ecosystem of the numerous small-volume Italian sports & racing cars built in the early post-war years.  A portmanteau word, the construct being etceter(a) + ini, the idea was a word which summoned the idea of “many, some obscure” with an Italianesque flavor.  Credit for the coining is claimed by both automotive historian John de Boer (who in 1990 published The Italian car registry: Incorporating the registry of Italian oddities: (the etceterini register) and reviewer & commentator Stu Schaller who asserts he’d used it previously.  Whoever first released it into the wild (and it seems to have been in circulation as least as early as the mid-1980s) can be content because it survived in its self-defined niche and the evocative term has become part of the lexicon used by aficionados of post-war Italian sports and racing cars.  Being language (and in this English is not unique), it is of course possible two experts, working in the same field, both coined the term independently, the timing merely a coincidence.  Etceterini seems not to have been acknowledged (even as a non-standard form) by the editors of any mainstream English dictionary and surprisingly, given how long its history of use now is, even jargon-heavy publications like those from the Society of Automotive Engineers (SAE) haven’t yet added it to their lexicons.  It does though appear in specialist glossaries, car-model registry websites and niche discussion forums, especially those tied to classic Italian car culture (OSCA, Moretti, Stanguellini, Siata, Bandini, Ermini etc).  So, as a word it has sub-cultural & linguistic clarity but no status among the linguistic establishment.

1953 Siata 208S Barchetta.

John De Boer’s comprehensive The Italian car registry: Incorporating the registry of Italian oddities: (the etceterini register) was last updated in 1994 and remains the best-known publication on the many species of the genus etceterini and included in its 350-odd pages not only a wealth of photographs and cross-referenced details of specification but also lists chassis and engine numbers (priceless data for collectors and restoration houses in their quests for the often elusive quality of “originality”).  Nor are the personalities neglected, as well as some notable owners the designers and builders are discussed and there are sections devoted to coach-builders, a once vibrant industry driven almost extinct by regulators and the always intrusive realities of economics.  One thing which especially delights the collectors are the photographs of some of the obscure accessories of the period, some rendered obsolete by technology, some of which became essential standard-equipment and some seriously weird.  Mr De Boer’s book was from the pre-internet age when, except for a pampered handful in a few universities, “publication” meant paper and printing presses but such things are now virtualized and “weightless publication” is available instantly to all and there are small corners of the internet curated for devotees of the etceterini such as Cliff Reuter’s Etceteriniermini, a title which certainly takes some linguistic liberties.  Some trace the breed even to the late 1930s and such machines certainly existed then but as an identifiable cultural and economic phenomenon, they really were a post-war thing and although circumstances conspired to make their survival rare by the mid 1960s, a handful lingered into the next decade.

1957 Bandini 750 Sport Saponetta.

That the ecosystem of the etceterini flourished in Italy in the 1950s was because the country was then a certain place and time and while the memorable scenes depicted in La Dolce Vita (1960) might have been illusory for most, the film did capture something from their dreams.  After the war, there was a sense of renewal, the idea of the “new” Italy as a young country in which “everybody” seemed young and for those who could, sports car and racing cars were compelling.  However, while there was a skilled labor force ready to build them and plenty of places in which they could be built, economics dictated they needed to be small and light-weight because the mechanical components upon which so many relied came from the Fiat parts bin and the most significant commonality among the etceterini were the small (often, by international standards, tiny) engines used otherwise to power the diminutive micro-cars & vans with which Fiat in the post-war years “put Italy on wheels”.  It was no coincidence so many of the small-volume manufacturers established their facilities near to Fiat’s factory in Torino, the closest thing the nation had to a Detroit.  In the early years, it wasn’t unknown for a donkey and cart carrying a few engines to make the short journey from the Fiat foundry to an etceterini’s factory (which was sometime little more than a big garage).  However, just because the things were small didn’t mean they couldn’t be beautiful and, being built by Italians, over the years there were some lovely shapes, some merely elegant but some truly sensuous.  Lovely they may appear but the Italians were not reverential when making comparisons with other objects.  Of the Bandini 750 Sport, Saponetta translates as literally as "little soap", the idea being the resemblance to a bar of soap as the ends wear away with use although of the nine 750 Sports made, some had an abbreviated Kamm tail which offered aerodynamic advantage at high speed but was less soapbaresque in shape.  Despite only nine 750 Sports being made, it was something of a volume model for the marque, for in the 45 years between 1946-1992, only 75 cars emerged from Ilario Bandini's (1911–1992) tiny workshop in Forlì, a municipality in the northern Italian city of Emilia-Romagna.  Bathrooms clearly were a thing in the Italian imagination because they dubbed the OSCA S187 (750S) the tubo di dentifricio (toothpaste tube), illustrating yet again how everything sounds better in Italian.   

1960 Stanguellini Formula Junior.

Among the etceterini, there was a high churn rate but many for years flourished and developed also lucrative “sideline” businesses producing ranges of speed equipment or accessories for majors such as Fiat or Alfa Romeo and, as has happened in other industries, sometimes the success of these overtook the original concern, Nardi soon noticing their return on capital from selling their popular custom steering wheels far exceeded what was being achieved from producing a handful of little sports cars, production of which quickly was abandoned with resources re-allocated to the accessory which had become a trans-Atlantic best-seller.  Whether things would have gone on indefinitely had the laissez-faire spirit of the time been allowed to continue can’t be known but by the 1960s, traffic volumes rapidly were increasing on the growing lengths of autostrade (the trend-setting Italian motorway system begun during the administration of Benito Mussolini (1883-1945; Duce (leader) & Prime-Minister of Italy 1922-1943) with accident rates & the death toll both climbing.  Italy, like many jurisdictions began to impose safety regulations which before long made small-scale production runs unviable but by then rising prosperity meant people were able to purchase their own Fiat or Alfa-Romeo and the etceterini faded into fond memory.  It is of course unthinkable such a thing could again happen because the EU (European Union) is now staffed by divisions of Eurocrats who spend their days in Masonic-like plotting and scheming to devise new reasons to say no, non, nein, nee, nein, não etc.  Had these bloodless bureaucrats existed in the 1940s, not one etceterini would ever have reached the street.

The Auto Sputnik

Italian comrades admiring Auto Sputnik, Rome, Italy, April 1958.

Although it’s the slinky sports and racing cars which are celebrated as the etceterini, from the then vibrant ecosystem of Italian coach-building, a wide range of body types emerged including larger coupés & cabriolets, station wagons, vans, ambulances, hearses and more.  In post-war Italy, if a manufacturer wanted a run of a few dozen or hundred, there was a factory to fulfil the contract and for those who wanted some sort of low-volume model or even a one-off needed for a specific purpose, if need be, there would be a man in a shed who could form the metal.  Again, it was availability of versatile, mass-produced platforms which made the re-purposing possible and a genuine one-off was the Auto Sputnik (Sputnik-car), built for the PCI (Partito Comunista Italiano, the Communist Party of Italy, 1921-1991) as a propaganda vehicle to travel around the land in the run-up to the 1958 general election.  Centre of attention was a model of Sputnik 1, the first artificial Earth satellite, launched by the Soviet Union on 4 October, 1957, an event which had shocked many in the West because it seemed to illustrate how much more advanced was Soviet science compare to that in the West.  What it heightened was the fear the communist "planned economy" was proving more efficient in producing advanced technology while in the West excessive resources were being absorbed by things like annual changed to the styling of washing machines or making the tailfins on cars rise higher.  That feeling rippled around the US Congress, causing great concern although the scientific and military establishment, better acquainted with relative industrial capabilities, were more sanguine.  Politicians however find it often more rewarding to respond to perceptions rather than reality and it was the launch of Sputnik which triggered the “space race”, the first round of which culminated with the US manned landing on the moon in 1969.

Italian and Soviet design sensibilities, circa 1958: Auto Sputnik, colorized (left) and 1958 Soviet UAZ-450 (right).  Mechanically somewhat updated (though stylistically, not by much) , the UAZ is still being made and is believed to be the oldest vehicle design still in series production, the blueprints delivered to the factory in 1957.

Although just by achieving orbit Sputnik 1 was a landmark in space flight, as it circled the Earth every 96 minutes, despite much wild speculation, all the 580 mm (23 inch) wide metal sphere did was transmit “beeps” which could be received by ground-based radios but the PCI’s model on the Auto Sputnik was, in a sense, more ambitious because it included an integrated loudspeaker for broadcasting campaign messages (ie communist propaganda).  Having the Sputniks to use as propaganda tools was certainly a tribute to Soviet design prowess and industrial capacity but it was good that for Auto Sputnik the PCI turned to Italian rather than Soviet coach-builders.  There was at the time something in the souls of Italian designers which stopped them drawing an ugly line so the Auto Sputnik, despite its utilitarian purpose, was a stylish piece of mid-century modernism, characterized by the mix of fuselage-like flanks, topped with a formed in sensuously shaped Perspex.  The eye-catching design may be compared with what can be imagined had a Russian contractor been granted the commission.  What would have been delivered would have been heavy, robust (if not especially well-finished) and “done the job” but it would not have been stylish.  For that, it was best to get an Italian and in the 1960s, the UK industry would do exactly that, Michelotti among several doing good business there.

1957 Fiat 600 Multipla (left) and the prototype 1957 600 Marinella (right) by Giovanni Michelotti (1921–1980), the latter a classic example of the adaptability of the 600 platform, one of a number used by those who created the Etceterini.

In a nice touch, a dog (various real or a stuffed toy) was also carried, a tribute to Laika, the “Soviet space dog” who was the first animal to orbit the planet when Sputnik 2 flew into low orbit on 3 November 1957.  The  Perspex windows on the model of Sputnik certainly weren’t on the original sphere and were installed just so the dog could be seen and even that was an attempt to manipulate voters through “associative cognition”, people trusting dogs in a way they don't trust politicians.  Unfortunately for Laika, the technology of the era precluded a return-flight and some hours into the mission, she died of hyperthermia.  Like the doomed dog, Auto Sputnik did not survive and although there seem to be no details of either the coach-builder or platform used, historians of the etceterini are certain it was based on a Fiat 600 Multipla (1956–1967) and not the 600T because the latter variant was in production only between 1961-1968.  An exercise in pure functionalism, the prime directive of the 600 Multipa (literally “multiple”) was the optimal utilization of interior space.  The object was a vehicle in which the maximum possible payload (people or objects) could be carried within the smallest possible external dimensions, powered by a drive-train which would do it all at the lowest possible cost.  Countless Italians found the Multipla lived up to the name but the PCI’s use must be among the more unusual.

Flag of the Italian Communist Party (hammer & sickle in yellow on red background (left) and the highly regarded “Italian Hot Dogs” sold at Jimmy Buff's.

No color images of the Auto Sputnik seem to exist but one monochrome photograph has been colorized, the software confirming it was finished in red & yellow.  These were the colors of the PCI’s flag so the choice had nothing to do with the ketchup and mustard of the “Italian Hot Dog”, the invention of which is credited to Jimmy “Buff” Racioppi, founder of Jimmy Buff's in Newark, New Jersey where the first “Italian Hot Dog” was sold in 1932.

TELEPHOTO image with explanatory caption, distributed to newspapers by wire services, April 1958.

Routinely in use in the West since the late 1930s, (and known also as “wirephotos”), TELEPHOTOs literally were “photographs transmitted using telegraph wire infrastructure” and although receiving an image could take some minutes, for newspapers it was a revolutionary service because for those in daily production cycles, it was effectively “real-time”.  The TELEPHOTO was one of many steps on the technological ladder to the contemporary world of instantaneous communication.  When in 1865 Abraham Lincoln (1809–1865; POTUS 1861-1865) was assassinated, the news didn’t reach Europe until the fastest clipper had crossed the Atlantic a fortnight later.  By the time of William McKinley's (1843–1901; POTUS 1897-1901) assassination, the news was within minutes transmitted around the world through undersea cables (thus the still sometimes heard use in this context of “cable” and “cabled”).  In 1963, while news of John Kennedy's (JFK, 1917–1963; POTUS 1961-1963) death was close to a global real-time event, those many miles from Dallas had to wait sometimes 24 hours or more to view footage, the physical film stock delivered in canisters by land, sea or air.  By 1981, when an attempt was made on Ronald Reagan’s (1911-2004; POTUS 1981-1989) life, television stations around the planet were, sometimes within seconds, picking up live-feeds from satellites.

The text on the vehicle: "VOTA COMUNISTA", translates as “Vote Communist” and the 1958 election was unexpectedly difficult for the party because there had been schisms and defections after (1) the Red Army's crushing of the 1956 Hungarian uprising (tellingly, the Kremlin made no attempt to augment their forces with troops from other Warsaw Pact signatories) and (2) comrade Nikita Khrushchev’s (1894–1971; Soviet leader 1953-1964) “secret” speech in February that year denouncing the personality cult and excesses of comrade Stalin (1878-1953; Soviet leader 1924-1953).  Still, the party maintained its support, gaining 22.7% of the vote against the 22.6% received in 1953, the loss of three seats (from 143 to 140) the consequence of electoral redistributions and some changes in the allocation of seats between the various mechanisms.  With that, the PCI remained the country’s second-largest party in Italy although the Democrazia Cristiana (DC, the Christian Democrats) remained dominant and the communists still were excluded from government.  Essentially then, the 1958 election maintained the “status quo” but what had changed since the late 1940s was that agents of the US government (not all of whom were on the payroll of the CIA (Central Intelligence Agency)) no longer wandered cities and the countryside with the suitcases of US dollars thought (correctly) to be the most useful accessory when seeking to influence elections.  When Washington complains about the CCP (Chinese Communist Party) and others using this method or that to try to “influence” elections in the US, they know what they’re talking about; while the tactics of the influencers have changed, the strategy remains the same.