Showing posts with label Word. Show all posts
Showing posts with label Word. Show all posts

Sunday, July 13, 2025

Etceterini

Etceterini (pronounced et-set-er-rhini)

One or all of the sports cars & racing cars produced in small volumes by a number of “boutique” Italian manufacturers during the quarter-century-odd following World War II (1939-1945).

1980s (though not attaining wide currency until publication in 1990): A portmanteau word, the construct being etcetera(a) + ini.  Etcetera was from the early fourteenth century Middle English et cetera (and other things; and so forth), from the Latin et cētera (and the other things; and the rest of the things), the construct being et (and) + cetera (the other things; the rest).  Et was from the Proto-Italic et, from the primitive Indo-European éti or heti and was cognate with the Ancient Greek ἔτι (éti), the Sanskrit अति (ati), the Gothic (and, but, however, yet) and the Old English prefix ed- (re-).  Cētera was the plural of cēterum, accusative neuter singular of cēterus (the other, remainder, rest), from the Proto-Italic ke-eteros, the construct being ke (here) +‎ eteros (other).  The Latin suffix -īnī was an inflection of -īnus (feminine -īna, neuter -īnum), from the Proto-Italic -īnos, from the primitive Indo-European -iHnos and was cognate with the Ancient Greek -ινος (-inos) and the Proto-Germanic -īnaz.  The suffix was added to a noun base (particularly proper nouns) to form an adjective, usually in the sense of “of or pertaining to and could indicate a relationship of position, possession or origin”.  Because the cars referenced tended to be small (sometimes very small), some may assume the –ini element to be an Italian diminutive suffix but in Italian the diminutive suffixes are like -ino, -etto, -ello & -uccio but etceterini works because the Latin suffix conveys the idea of “something Italian”.  It was used substantively or adverbially.  Until the early twentieth century, the most common abbreviation was “&c.” but “etc.” (usually with a surely now superfluous period (full-stop)) has long been the standard form.   Etcetera is a noun; the noun plural is etceteras

The word “etcetera” (or “et cetera”) fully has been assimilated into English and (except when used in a way which makes a historic reference explicit) is for most purposes no longer regarded as “a foreign word” though the common use has long been to use the abbreviation (the standard now: “etc”).  If for whatever reason there’s a need for a “conspicuously foreign” form then the original Latin (et cētera (or even the Anglicized et cetera)) should be used.  There is no definitive date on which the assimilation can be said to have been completed (or at least generally accepted), rather it was a process.  From the 1400s, the Middle English et cetera was used and understood by educated speakers, due to Latin's prominence in law, science, religion and academia with it by the mid-eighteenth century being no longer viewed as a “foreignism” (except of course among the reactionary hold-outs with a fondness for popery and ecclesiastical Latin: for them, in churches and universities, even in English texts, et cētera or et cetera remained preferred).  Scholars of structural linguistics use an interesting test to track the process of assimilation as modern English became (more or less) standardized: italicization.  With “et cetera” & “etcetera”, by the mid-eighteenth century, the once de rigour italics had all but vanished.  That test may no longer be useful because words which remains classified as “foreign” (such as raison d'être or schadenfreude) often now appear without italics.

The so-called “pronunciation spellings” (ekcetera, ekcetra, excetera & exetera) were never common and the abbreviations followed the same assimilative path.  The acceptance of the abbreviated forms in printed English more widespread still during the 1600s because of the advantages it offered printers, typesetters much attracted by the convenience and economy.  By early in the eighteenth century it was an accepted element (usually as “&c” which soon supplanted “et cet”) in “respectable prose”, appearing in Nathan Bailey’s (circa 1690-1742) An Universal Etymological English Dictionary (1721) and gaining the imprimatur of trend-setter Anglo-Irish author & satirist Jonathan Swift (1667–1745).  Dr Johnson (Samuel Johnson (1709-1784)) made much use of “&c” in his A Dictionary of the English Language (1755) and although Bailey’s dictionary was influential in the breadth of its comprehensiveness and remained, over 30 editions, in print until 1802, it’s Dr Johnson who is better remembered because he was became a “celebrity lexicographer” (a breed which today must sound improbable.)

One of the implications of linguistic assimilation is the effect on the convention applied when speaking from a written text.  Although wildly ignored (probably on the basis of being widely unknown), the convention is that foreign words in a text should be spoken in the original language only if that’s necessary for emphasis or meaning (such as Caudillo, Duce or Führer) or emphasis.  Where foreign terms are used in writing as a kind of verbal shorthand (such as inter alia (among other things)) in oral use they should be spoken in English.  However, the convention doesn’t extent to fields where the terms have become part of the technical jargon (which need not influence a path of assimilation), as in law where terms like inter alia and obiter (a clipping of obiter dictum (something said by a judge in passing and not a substantive part of the judgment)) are so entrenched in written and oral use that to translate them potentially might be misleading.

Lindsay Lohan (b 1986, left), Britney Spears (b 1981, centre) & Paris Hilton (b 1981, right), close to dawn, Los Angeles, 29 November 2006; the car was Ms Hilton's Mercedes-Benz SLR McLaren (C199 (2003-2009)).  This paparazzo's image was from a cluster which included the one used for the front page on Rupert Murdoch's (b 1931) New York Post with the still infamous headline “BIMBO SUMMIT”.  Even by the standards of the Murdoch tabloids, it was nasty.

So, the text written as: “Lindsay Lohan, Paris Hilton, Britney Spears et al recommend that while a handbag always should contain “touch-up & quick fix-up” items such as lipstick, lip gloss, and lip liner, the more conscientious should pack more including, inter alia, mascara, eyeliner, eyebrow pencil, concealer, a powder compact, a small brush set & comb etc.” would be read aloud as: “Lindsay Lohan, Paris Hilton, Britney Spears and others recommend that while a handbag always should contain “touch-up & quick fix-up” items such as lipstick, lip gloss, and lip liner, the more conscientious should pack more including, among other things, mascara, eyeliner, eyebrow pencil, concealer, a powder compact, a small brush set & comb etcetera.  Despite the cautions from purists (including just about every grammar text-book and style guide on the planet), the “choice” between “etc” and “et al” does seem to becoming blurred with many using seemingly using the two interchangeably.  The rules are (1) “etc” (and other things) is used of things (and according to the style guides should always appear with a period (full-stop) even though such use is archaic and another of those “needless tributes to tradition”) and (2) “et al” (and others) is used of people (especially in citations and again, always with a period).  So, “et al” can’t be used for things; strictly, it’s for things; it’ll be interesting to see if these rules survive into the next century.  Really, it's a silly rule and because it's hardly difficult to distinguish between a text string of "people" and one of "things", if used interchangeably, the two abbreviations are unlikely to confuse.  Et al was the abbreviation of the Latin et aliī (and others).

A Unix /etc directory.

In computing, Unix-based operating systems (OS) feature a directory (the word “folder” thought effete by the Unix community, most of whom are at their happiest when typing arcane commands at the prompt) called “etc” (along with /root, /boot, dev, /bin, /opt etc) which is used as a repository for system-wide configuration files and shell scripts used to boot and initialize the system.  Although there are many variants of the OS, typically an /etc directory will contain (1) OS configuration files (/etc/passwd; /etc/fstab; /etc/hosts), (2) system startup scripts (/etc/init.d or /etc/systemd/, (3) network configuration, (4) user login & environment configuration files and (5) application configuration files.  Originally (sometime in 1969-1970), the “etc” name was adopted because it was “an et cetera” in the literal sense of “and so on”, a place to store files which were essential but didn’t obviously belong elsewhere, a single “general purpose” directory used to avoid needless proliferation in the structure.  Rapidly Unix grew in complexity and configurability so the once “place for the miscellaneous” became the canonical location for configuration files, the original sense displaced but the name retained.  It is pronounced et-see (definitely not ee-tee-see or et-set-er-uh).  Despite their reputation, the Unix guys do have a joke (there are unconfirmed rumors of a second).  Because so many of the files in /etc can be modified with any text-editor, in some documentation earnestly it’s revealed /etc is an acronym meaning as “Editable Text Configuration” but that is fake news and a backronym.

The Etceterini

1954 Stanguellini 750 Sport.

In the tradition of mock-Latin, the word etceterini was a late twentieth century coining created to refer to the ecosystem of the numerous small-volume Italian sports & racing cars built in the early post-war years.  A portmanteau word, the construct being etceter(a) + ini, the idea was a word which summoned the idea of “many, some obscure” with an Italianesque flavor.  Credit for the coining is claimed by both automotive historian John de Boer (who in 1990 published The Italian car registry: Incorporating the registry of Italian oddities: (the etceterini register) and reviewer & commentator Stu Schaller who asserts he’d used it previously.  Whoever first released it into the wild (and it seems to have been in circulation as least as early as the mid-1980s) can be content because it survived in its self-defined niche and the evocative term has become part of the lexicon used by aficionados of post-war Italian sports and racing cars.  Being language (and in this English is not unique), it is of course possible two experts, working in the same field, both coined the term independently, the timing merely a coincidence.  Etceterini seems not to have been acknowledged (even as a non-standard form) by the editors of any mainstream English dictionary and surprisingly, given how long its history of use now is, even jargon-heavy publications like those from the Society of Automotive Engineers (SAE) haven’t yet added it to their lexicons.  It does though appear in specialist glossaries, car-model registry websites and niche discussion forums, especially those tied to classic Italian car culture (OSCA, Moretti, Stanguellini, Siata, Bandini, Ermini etc).  So, as a word it has sub-cultural & linguistic clarity but no status among the linguistic establishment.

1953 Siata 208S Barchetta.

John De Boer’s comprehensive The Italian car registry: Incorporating the registry of Italian oddities: (the etceterini register) was last updated in 1994 and remains the best-known publication on the many species of the genus etceterini and included in its 350-odd pages not only a wealth of photographs and cross-referenced details of specification but also lists chassis and engine numbers (priceless data for collectors and restoration houses in their quests for the often elusive quality of “originality”).  Nor are the personalities neglected, as well as some notable owners the designers and builders are discussed and there are sections devoted to coach-builders, a once vibrant industry driven almost extinct by regulators and the always intrusive realities of economics.  One thing which especially delights the collectors are the photographs of some of the obscure accessories of the period, some rendered obsolete by technology, some of which became essential standard-equipment and some seriously weird.  Mr De Boer’s book was from the pre-internet age when, except for a pampered handful in a few universities, “publication” meant paper and printing presses but such things are now virtualized and “weightless publication” is available instantly to all and there are small corners of the internet curated for devotees of the etceterini such as Cliff Reuter’s Etceteriniermini, a title which certainly takes some linguistic liberties.  Some trace the breed even to the late 1930s and such machines certainly existed then but as an identifiable cultural and economic phenomenon, they really were a post-war thing and although circumstances conspired to make their survival rare by the mid 1960s, a handful lingered into the next decade.

1957 Bandini 750 Sport Siluro.

That the ecosystem of the etceterini flourished in Italy in the 1950s was because the country was then a certain place and time and while the memorable scenes depicted in La Dolce Vita (1960) might have been illusory for most, the film did capture something from their dreams.  After the war, there was a sense of renewal, the idea of the “new” Italy as a young country in which “everybody” seemed young and for those who could, sports car and racing cars were compelling.  However, while there was a skilled labor force ready to build them and plenty of places in which they could be built, economics dictated they needed to be small and light-weight because the mechanical components upon which so many relied came from the Fiat parts bin and the most significant commonality among the etceterini were the small (often, by international standards, tiny) engines used otherwise to power the diminutive micro-cars & vans with which Fiat in the post-war years “put Italy on wheels”.  It was no coincidence so many of the small-volume manufacturers established their facilities near to Fiat’s factory in Torino, the closest thing the nation had to a Detroit.  In the early years, it wasn’t unknown for a donkey and cart carrying a few engines to make the short journey from the Fiat foundry to an etceterini’s factory (which was sometime little more than a big garage).  However, just because the things were small didn’t mean they couldn’t be beautiful and, being built by Italians, over the years there were some lovely shapes, some merely elegant but some truly sensuous.

1960 Stanguellini Formula Junior.

There was a high failure rate but many for years flourished and developed also lucrative “sideline” businesses producing lines of speed equipment or accessories for majors such as Fiat or Alfa Romeo and, as has happened in other industries, sometimes the success of these overtook the original concern, Nardi soon noticing their return on capital from selling thing popular custom steering wheels far exceeded what was being achieved from producing a handful of little sports cars, production of which quickly was abandoned with resources re-allocated to the accessory which had become a trans-Atlantic best-seller.  Whether things would have gone on indefinitely had the laissez-faire spirit of the time been allowed to continue can’t be known but by the 1960s, traffic volumes rapidly were increasing on the growing lengths of autostrade (the trend-setting Italian motorway system begun during the administration of Benito Mussolini (1883-1945; Duce (leader) & Prime-Minister of Italy 1922-1943) with accident rates & the death toll both climbing.  Italy, like many jurisdictions began to impose safety regulations which before long made small-scale production runs unviable but by then rising prosperity meant people were able to purchase their own Fiat or Alfa-Romeo and the etceterini faded into fond memory.  It is of course unthinkable such a thing could again happen because the EU (European Union) is now staffed by divisions of Eurocrats who spend their days in Masonic-like plotting and scheming to devise new reasons to say no, non, nein, nee, nein, não etc.  Had these bloodless bureaucrats existed in the 1940s, not one etceterini would ever have reached the street.

Wednesday, July 9, 2025

Lollipop

Lollipop (pronounced lol-ee-pop)

(1) A (usually spherical or disc-shaped) piece of hard candy attached to the end of a small stick, held in the hand while the candy is sucked or licked (It was essentially a toffee-apple without the apple; a stick dipped in toffee and the older spelling used in the UK was lollypop (which exists still in modern commerce)).

(2) Something in a shape resembling the candy on a stick.

(3) In the UK, Ireland and the Commonwealth, as lollipop lady (and lollipop man), a school crossing attendant (based on the shape of the "stop/go" signs traditionally used and in the slang of children they're also "lollipoppers".

(4) In computer networking, a routing protocol using sequence numbering starting at a negative value, increasing until zero, at which point it switches indefinitely to cycle through a finite set of positive numbers.

(5) In the labeling of the Android operating system, v5.0 to 5.1.1.

(6) In motorsport, a circular sign on a long stick, used by a pit crew to covey messages to drivers (system still used despite advances in radio communication because (1) it's retained as a backup in case of system failure and (2) the messages can't electronically be monitored and done, with care, can be secret.

(7) In the slang of fashion and related photography, a term for very thin models whose heads thus appear disproportionately large.

(8) Figuratively, something sweet but unsubstantial (originally of literature).

(9) In the slang of musical criticism, a short, entertaining, but undemanding piece of classical music.

1784: A creation of Modern English of uncertain origin but the construct may be the obvious lolly + pop. Lolly was from the Northern English dialect loll (dangle the tongue) and pop was an alternative name for “slap”.  The alternative theory is it was borrowed from the Angloromani (literally "English Romani" and the language combining aspects of English and Romani), which was spoken by the Romani (gypsy, traveller, Roma etc) people in England, Ireland & Wales.  It was in the twentieth century displaced by English but traces remain in the variant English used by modern Roma.  The suggestion is of links with the Angloromani loli phabai (or lollipobbul (red or candy apple)), which was a blend from the Middle Indic lohita (from Sanskrit) and loha (red), drawn from reudh which had Indo-European roots. Among etymologists, the Angloromani connection has most support.  Originally, lollipop seems to have referred just to the boiled sweet (ie "stickless) with the meaning "hard candy on a stick" not noted until the 1920s while the figurative sense (something sweet but unsubstantial) was in use by at least 1849.  Used in the slang of catwalk photographers, the verb lollipopping (a stick-thin model walking down catwalk) and adjective lollipopish (a model close to thin enough to be a true "lollipop") are both non-standard.  Among the pill-poppers, there seems to be a consensus that post-rave, the best lollipops are lemon-flavored.  In commerce, the spelling varies including lollipop, lollypop, loli-pop, lollypopp and lolly-pop.  Lollipop & lollipopper are nouns and lollipoplike is an adjective; the noun plural is lollipops.

Lindsay Lohan (b 1986) enjoying a giant lollipop.

In classical music criticism, the term “lollipop” refers to short, appealing and often melodically charming pieces which were nevertheless judged as “lightweight in musical substance”.  Deployed often as “palate-cleansers” or encores, despite the opinions of many critics, composers, conductors and musicians, the bulk of the audience tended to enjoy them because in character they were often jaunty and playful, not something which endeared them to the earnest types who decided what deserved to be the canon of the “serious” repertoire in which complexity was valued above accessibility.  A well-known exponent the genre was Johann Strauss II (1825–1899) and his An der schönen blauen Donau, Op. 314 (On the Beautiful Blue Danube (better known in English as The Blue Danube (1866)) and Tritsch-Tratsch-Polka, Op. 214 (Chit-chat (1858)) are exemplars of his technique.  The reason the lollipops were and remain popular with general audiences (typically not trained in any aspect of music) is that they paid their money to be entertained by listening to something they could enjoy, not always the experience delivered by the composers who preferred “the experimental”, valuing originality over beauty; these were the “formalists” (as comrade Stalin (1878-1953; Soviet leader 1924-1953) once labeled comrade Dmitri Shostakovich (1906-1975) and they may be compared with the modern generation of architects churning out ugly buildings because prizes in their profession are awarded on the basis of work being “new” rather than “attractive”.  Neither art deco nor mid-century modern buildings are in any way “lollipops” but the committees which award prizes in architecture probably think of them that way.

Britney Spears (b 1981) with lollipop, emerging from a session in a West Hollywood tanning salon, Los Angeles, October, 2022.

Many composers at least dabbled in lollipop production and some were memorable, French composer Claude Debussy’s (1862–1918) Clair de Lune (1890) hauntingly beautiful and demanding nothing more from a listener than to sit and let it wash over them; even comrade Stalin (who liked tunes he could hum) would have enjoyed it despite Debussy being French.  Others were specialists in the genre including: (1) the Austrian-American Friedrich "Fritz" Kreisler (1875–1962) who published a few of his compositions under wholly fictitious “old” names to lend them some “classic” respectability, (2) the English conductor Sir Thomas Beecham (1879–1961) who had a reputation among his peers for treating his music with about the same seriousness as he handled his many relationships with women and it was his encores and brief “concert fillers” which more than anything popularized use of “lollipop” in this context; he was also a practical impresario who noted what pleased the crowd and sometime constructed entire concerts with them, (3) Leopold Stokowski (1882–1977), a British conductor of Polish extraction noted for his arrangements of the works of Johann Sebastian Bach (1685–1750), pieces for which the appellation “lush” would have had to been coined had it not existed and (4) the Australian Percy Grainger (1882–1961) a man of not always conventional tastes & predilections who enjoyed and unusually close relationship with his mother although whether any of that in any way influenced his folk-inspired miniatures (quintessential lollipops) is a matter for debate.  What can’t be denied is that for the untrained, a hour or two of lollipop music will probably be enjoyed more than listening to the strains of stuff by Béla Bartók (1881-1945) or Arnold Schoenberg (1874–1951), the composers the critics think would be good for us.

A pandemic-era Paris Hilton (b 1981) in face mask with Whirly Pop lollipop.  Always remove facemask before attempting to lick or suck lollipop.

How to make lemon lollipops

Among the pill-poppers (and there are a lot of them about), there seems, at least impressionistically, to be a consensus that post-rave, the best lollipops are lemon-flavored.  It’s thought lemon lollipops work best in this niche because the acidic content interacts with taste receptors enjoying heightened sensitivity because of the pills’ chemistry.  Ideally, pill-poppers should pre-purchase lemon lollypops and at all times carry a few (on the basis of the (Boy) Scout motto: “Be prepared”) but that’s not always possible because, there being so many pill-poppers, shops often are out of stock of the lemon flavor.  This recipe is therefore provided as a courtesy to pill poppers and, having shelf-life of weeks, lollipops can be prepared in advance; except for those popping at a heroic level, a batch should last a week so users should add the task to their routine, scheduling it perhaps after church every Sunday.  Lollipop sticks and one or more (depending on production target) lollypop molds will be required and the volume of ingredients quoted here should yield 24 small or 10-12 large lollipops.  Sticks and molds are available at supermarkets and speciality stores as are the small cellophane bags (needed only if some or all are being stored).

Ingredients (lollipops)

1 cup (200 g) sugar
½ cup (120 ml) water
¼ cup (60 ml) light corn syrup
1¼ teaspoons citric acid
¾ teaspoon lemon oil
2-4 (according to preference) drops liquid yellow food coloring

Ingredients (sour powder)

½ cup (50 g) confectioners' sugar
2 teaspoons citric acid

Directions (lollipops)

(1) Coat lollipop molds with non-stick cooking spray.

(2) Place lollipop sticks in the molds.

(3) Combine the sugar, water, and corn syrup in a large, heavy saucepan and then bring mix to a boil over medium-high heat.

(4) Continue cooking until mixture reaches 300°F (150°C) which is the “hard-crack” stage.  Immediately remove saucepan from the heat.  The timing is critical so watch pot during cooking.

(5) Add citric acid, lemon oil and food coloring and stir to combine.  (Because of the acidic nature of the mix, don’t allow face to come too close to pot because fumes can irritate the eyes.

(6) Pour the mixture into a heatproof measuring container with spout (or a candy funnel (which every pill-popper should own)).

(7) Divide the mixture among prepared molds and leave lollipops to cool and harden.  After about 15 minutes, they should be ready to remove from mold (may take longer if temperature or humidity are high).

Directions (sour powder)

(1) Mix confectioners’ sugar and citric acid in bowl.

(2) Holding by stick, dip lollipops in mixture, coating entire surface.

(3) Lollipops may immediately be consumed but if being stored, wrap in cellophane bags and twist-tie.  Store lollipops in cool, dark, dry place, ideally for up to a month. 

Monday, July 7, 2025

Blazon

Blazon (pronounced bley-zuhn)

(1) In heraldry, an escutcheon or coat of arms or a banner depicting a coat of arms.

(2) In heraldry, a description (verbal or written or in an image) of a coat of arms.

(3) In heraldry, a formalized language for describing a coat of arms (the heraldic description of armorial bearings).

(4) An ostentatious display, verbal or otherwise.

(5) A description or recording (especially of the good qualities of a person or thing).

(6) In literature, verses which dwelt upon and described various parts of a woman's body (usually in admiration). 

(7) Conspicuously or publicly to set forth; display; proclaim.

(8) To adorn or embellish, especially brilliantly or showily.

(9) To depict (heraldic arms or the like) in proper form and color.

(10) To describe a coat of arms.

1275-1300: From the late thirteenth century Middle English blazon (armorial bearings, coat of arms), from the twelfth century Old French blason (shield, blazon (also “collar bone”).  Of the words in the Romance languages (the Spanish blason, Italian blasone, Portuguese brasao & Provençal blezo, the first two are said to be French loan-words and the origins of all remain uncertain.  According to the OED (Oxford English Dictionary), the suggestion by nineteenth century French etymologists of connections with Germanic words related to English blaze is dubious because of the sense disparities.  The verb blazon (to depict or paint (armorial bearings) dates from the mid sixteenth century and was either (or both) from the noun or the French blasonner (from the French noun).  In English, it had earlier in the 1500s been used to mean “descriptively to set forth; descriptively” especially (by at least the 1530s) specifically “to vaunt or boast” and in that sense it was probably at least influenced by the English blaze.  Blazon & blazoning are nouns & verbs, blazoner, blazonry & blazonment are nouns and blazoned & blazonable are adjectives; the noun plural is blazons.

A coat of arms, possibly of dubious provenance. 

The now more familiar verb emblazon (inscribe conspicuously) seems first to have been used around the 1590s in the sense of “extol” and the still common related forms (emblazoning; emblazoned) emerged almost simultaneously.  The construct of emblazon was en- +‎ blazon (from the Old French blason (in its primary sense of “shield”).  The en- prefix was from the Middle English en- (en-, in-), from the Old French en- (also an-), from the Latin in- (in, into).  It was also an alteration of in-, from the Middle English in-, from the Old English in- (in, into), from the Proto-Germanic in (in).  Both the Latin & Germanic forms were from the primitive Indo-European en (in, into).  The intensive use of the Old French en- & an- was due to confluence with Frankish intensive prefix an- which was related to the Old English intensive prefix -on.  It formed a transitive verb whose meaning is to make the attached adjective (1) in, into, (2) on, onto or (3) covered.  It was used also to denote “caused” or as an intensifier.  The prefix em- was (and still is) used before certain consonants, notably the labials “b” & “p”.

Google ngram: It shouldn’t be surprising there seems to have been a decline in the use of “blazon” while “emblazoned” has by comparison, in recent decades, flourished.  That would reflect matters of heraldry declining in significance, their appearance in printed materials correspondingly reduced in volume.  However, because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

Self referential emblazoning: Lindsay Lohan's selfie of her modeling a sweater by Ashish, her visage emblazoned in sequins, London, November 2014.

Impressionistically though this assumption is, few would doubt “blazon” is now rare while “emblazoned” is far from uncommon.  While “emblazon” began with the meaning “that which the emblazoner does” (ie (1) to adorn with prominent, (2) to inscribe upon and (3) to draw a coat of arms) it evolved by the mid-nineteenth century with the familiar modern sense of “having left in the mind a vivid impression” (often in the form “emblazoned on one’s memory”).  In English, there’s nothing unusual in a derived or modified form of a word becoming common than its original root, even to the point the where the original is rendered rare, unfamiliar or even obsolete, a phenomenon due to changes in usage patterns, altered conventions in pronunciation or shifts in meaning that make the derived form more practical or culturally resonant.  That’s just how English evolves.

Other examples include (1) ruthless vs. ruth (ruth (pity; compassion) was once a common noun in Middle English but has long been extinct while ruthless, there being many who demand the description, remains popular), (2) unkempt vs kempt (kempt (neatly kept) would have been listed as extinct were it not for it finding a niche as a literary and poetic form and has also been used humorously or ironically), (3) disheveled vs sheveled (sheveled was from the Old French chevelé (having hair) and was part of mainstream vocabulary as late as the eighteenth century but, except in jocular use, is effectively non-existent in modern English) and (4) redolent vs dolent (redolent (evocative of; fragrant) was from dolent (sorrowful), from the Latin dolere (to feel pain)); redolent both outlived and enjoyed a meaning-shift from its root.

Etymologists think of these as part of the linguistic fossil record, noting there’s no single reason for the phenomenon beyond what survives being better adapted to cultural or conversational needs.  In that, these examples differ from the playful fork of back-formation which has produced (1) combobulate (a back-formation from discombobulate (to confuse or disconcert; to throw into a state of confusion) which was a humorous mock-Latin creation in mid-nineteenth century US English) (2) couth (a nineteenth century back-formation from uncouth and used as a humorous form meaning “refined”), (3) gruntled (a twentieth century back-formation meaning “happy or contented; satisfied”, the source being disgruntled (unhappy; malcontented) and most sources indicate it first appeared in print in 1926 but the most celebrated example comes from PG Wodehouse (1881–1975) who in The Code of the Woosters (1938) penned: “He spoke with a certain what-is-it in his voice, and I could see that, if not actually disgruntled, he was far from being gruntled.  Long a linguistic joke, some now take gruntled seriously but for the OED remains thus far unmoved and (4) ept (a back-formation from inept (not proficient; incompetent or not competent (there is a functional difference between those two)) which was from the Middle French inepte, from the Latin ineptus).

Literary use

In literary use, “blazon” was a technical term used by the Petrarchists (devotes of Francis Petrarch (1304-1374), a scholar & poet of the early Italian Renaissance renowned for his love poems & sonnets and regarded also as one of the earliest humanists).  Blazon in this context (a subset of what literary theorists call “catalogue verse”) was adopted because, like the structured and defined elements of heraldic symbolism, Petrarch’s poems contained what might be thought an “inventory” of verses which dwelt upon and detailed the various parts of a woman's body; a sort of catalogue of her physical attributes.  Petrarch’s approach wasn’t new because as a convention in lyric poetry it was well-known by the mid thirteenth century, most critics crediting the tradition to the writings of Geoffrey of Vinsauf, a figure about whom little is although it’s believed he was born in Normandy.  In England the Elizabethan sonneteers honed the technique as a devotional device, often, in imaginative ways, describing the bits of their mistresses they found most pleasing, a classic example a fragment from Amoretti and Epithalamion (1595), a wedding day ode by the English poet Edmund Spenser (circa 1552-1599) to his bride (Elizabeth Boyle) in 1594:

Her goodly eyes like sapphires shining bright.
Her forehead ivory white,
Her cheeks like apples which the sun hath rudded,
Her lips like cherries charming men to bite,
Her breast like to a bowl of cream uncrudded,
Her paps like lilies budded,
Her snowy neck like to a marble tower,
And all her body like a palace fair.



Two bowls of cream uncrudded.

So objectification of the female form is nothing new and the poets saw little wrong with plagiarism, most of the imagery summoned salvaged from the works of Antiquity by elegiac Roman and Alexandrian Greek poets.  Most relied for their effect on brevity, almost always a single, punchy line and none seem ever to attempt the scale of the “epic simile”.  As can be imagined, the novelty of the revival didn’t last and the lines soon were treated by readers (some of whom were fellow poets) as clichés to be parodied (a class which came to be called “contrablazon”), the London-based courtier Sir Philip Sidney (1554–1586) borrowing from the Italian poet Francesco Berni (1497–1535) the trick of using terms in the style of Petrarch but “mixing them up”, thus creating an early form of body dysmorphia: Mopsa's forehead being “jacinth-like”, cheeks of “opal”, twinkling eyes “bedeckt with pearl” and lips of “sapphire blue”.

William Shakespeare (1564–1616) however saw other possibilities in the blazon and in Sonnet 130 (1609) turned the idea on its head, listing the imperfections in her body parts and characteristics yet concluding, despite all that, he anyway adored her like no other (here rendered in a more accessible English):

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
   And yet, by heaven, I think my love as rare
   As any she belied with false compare.

Saturday, July 5, 2025

Futurism

Futurism (pronounced fyoo-chuh-riz-uhm)

(1) A movement in avant-garde art, developed originally by a group of Italian artists in 1909 in which forms (derived often from the then novel cubism) were used to represent rapid movement and dynamic motion  (sometimes with initial capital letter)

(2) A style of art, literature, music, etc and a theory of art and life in which violence, power, speed, mechanization or machines, and hostility to the past or to traditional forms of expression were advocated or portrayed (often with initial capital letter).

(3) As futurology, a quasi-discipline practiced by (often self-described) futurologists who attempt to predict future events, movements, technologies etc.

(4) In the theology of Judaism, the Jewish expectation of the messiah in the future rather than recognizing him in the presence of Christ.

(5) In the theology of Christianity, eschatological interpretations associating some Biblical prophecies with future events yet to be fulfilled, including the Second Coming.

1909: From the Italian futurismo (literally "futurism" and dating from circa 1909), the construct being futur(e) + -ism.  Future was from the Middle English future & futur, from the Old French futur, (that which is to come; the time ahead) from the Latin futūrus, (going to be; yet to be) which (as a noun) was the irregular suppletive future participle of esse (to be) from the primitive Indo-European bheue (to be, exist; grow).  It was cognate with the Old English bēo (I become, I will be, I am) and displaced the native Old English tōweard and the Middle English afterhede (future (literally “afterhood”) in the given sense.  The technical use in grammar (of tense) dates from the 1520s.  The –ism suffix was from the Ancient Greek ισμός (ismós) & -isma noun suffixes, often directly, sometimes through the Latin –ismus & isma (from where English picked up ize) and sometimes through the French –isme or the German –ismus, all ultimately from the Ancient Greek (where it tended more specifically to express a finished act or thing done).  It appeared in loanwords from Greek, where it was used to form abstract nouns of action, state, condition or doctrine from verbs and on this model, was used as a productive suffix in the formation of nouns denoting action or practice, state or condition, principles, doctrines, a usage or characteristic, devotion or adherence (criticism; barbarism; Darwinism; despotism; plagiarism; realism; witticism etc).  Futurism, futurology, & futurology are nouns, futurist is a noun & adjective and futuristic is an adjective; the noun plural is futurisms.

Lindsay Lohan in Maison Martin Margiela (b 1957) Futuristic Eyewear.

As a descriptor of the movement in art and literature, futurism (as the Italian futurismo) was adopted in 1909 by the Italian poet Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944) and the first reference to futurist (a practitioner in the field of futurism) dates from 1911 although the word had been used as early as 1842 in Protestant theology in the sense of “one who holds that nearly the whole of the Book of Revelations refers principally to events yet to come”.  The secular world did being to use futurist to describe "one who has (positive) feelings about the future" in 1846 but for the remainder of the century, use was apparently rare.  The (now probably extinct) noun futurity was from the early seventeenth century.  The noun futurology was introduced by Aldous Huxley (1894-1963) in his book Science, Liberty and Peace (1946) and has (for better or worse), created a minor industry of (often self-described) futurologists.  In theology, the adjective futuristic came into use in 1856 with reference to prophecy but use soon faded.  In concert with futurism, by 1915 it referred in art to “avant-garde; ultra-modern” while by 1921 it was separated from the exclusive attachment to art and meant also “pertaining to the future, predicted to be in the future”, the use in this context spiking rapidly after World War II (1939-1945) when technological developments in fields such as ballistics, jet aircraft, space exploration, electronics, nuclear physics etc stimulated interest in such progress.

Untouched: Crooked Hillary Clinton (b 1947; US secretary of state 2009-2013) & Bill Clinton (b 1946; US president 1993-2001) with cattle, 92nd Annual Hopkinton State Fair, Contoocook, New Hampshire, September 2007.

Futures, a financial instrument used in the trade of currencies and commodities appeared first in 1880; they allow (1) speculators to bet on price movements and (2) producers and sellers to hedge against price movements and in both cases profits (and losses) can be booked against movement up or down.  Futures trading can be lucrative but is also risky, those who win gaining from those who lose and those in the markets are usually professionals.  The story behind crooked Hillary Clinton's extraordinary profits in cattle futures (not a field in which she’d previously (or has subsequently) displayed interest or expertise) while “serving” as First Lady of Arkansas ((1979–1981 & 1983–1992) remains murky but it can certainly be said that for an apparently “amateur” dabbling in a market played usually by experienced professionals, she was remarkably successful and while perhaps there was some luck involved, her trading record was such it’s a wonder she didn’t take it up as a career.  While many analysts have, based on what documents are available, commented on crooked Hillary’s somewhat improbable (and apparently sometime “irregular”) foray into cattle futures, there was never an “official governmental investigation” by an independent authority and no thus adverse findings have ever been published.  

The Arrival (1913), oil on canvas by Christopher Richard Wynne Nevinson (1889-1946), Tate Gallery.

Given what would unfold over during the twentieth century, it’s probably difficult to appreciate quite how optimistic was the Western world in the years leading up to the World War I (1914-1918).  Such had been the rapidity of the discovery of novelties and of progress in so many fields that expectations of the future were high and, beginning in Italy, futurism was a movement devoted to displaying the energy, dynamism and power of machines and the vitality and change they were bringing to society.  It’s also often forgotten that when the first futurist exhibition was staged in Paris in 1912, the critical establishment was unimpressed, the elaborate imagery with its opulence of color offending their sense of refinement, now so attuned to the sparseness of the cubists.

The Hospital Train (1915), oil on canvas by Gino Severini (1883-1966), Stedelijk Museum.

Futurism had debuted with some impact, the Paris newspaper Le Figaro in 1909 publishing the manifesto by Italian poet Filippo Tommaso Marinetti. Marinetti which dismissed all that was old and celebrated change, originality, and innovation in culture and society, something which should be depicted in art, music and literature. Marinetti exalted in the speed, power of new technologies which were disrupting society, automobiles, aeroplanes and other clattering machines.  Whether he found beauty in the machines or the violence and conflict they delivered was something he left his readers to decide and there were those seduced by both but his stated goal was the repudiation of traditional values and the destruction of cultural institutions such as museums and libraries.  Whether this was intended as a revolutionary roadmap or just a provocation to inspire anger and controversy is something historians have debated.  Assessment of Marinetti as a poet has always been colored by his reputation as a proto-fascist and some treat as "fake mysticism" his claim his "visions" of the future and the path to follow to get there came to him in the moment of a violent car crash. 

Futurismo: Uomo Nuovo (New Man, 1918), drawing by Mario Sironi (1885-1961).

As a technique, the futurist artists borrowed much from the cubists, deploying the same fragmented and intersecting plane surfaces and outlines to render a number of simultaneous, overlaid views of an object but whereas the cubists tended to still life, portraiture and other, usually static, studies of the human form, the futurists worshiped movement, their overlays a device to depict rhythmic spatial repetitions of an object’s outlines during movement.  People did appear in futurist works but usually they weren’t the focal point, instead appearing only in relation to some speeding or noisy machine.  Some of the most prolific of the futurist artists were killed in World War I and as a political movement it didn’t survive the conflict, the industrial war dulling the public appetite for the cult of the machine.  However, the influence of the compositional techniques continued in the 1920s and contributed to art deco which, in more elegant form, would integrate the new world of machines and mass-production into motifs still in use today.

Motociclista (Motorcyclist, circa 1924), oil on canvas by Mario Sironi.

By the early twentieth century when the Futurism movement emerged, machines and mechanism were already hundreds of years old (indeed the precursor devices pre-date Christ) but what changed was the new generations of machines had become sexy (at least in the eyes of men), associated as they were with something beyond mere functionalism: speed and style.  While planes, trains & automobiles all attracted the futurists, the motorcycle was a much-favored motif because it possessed an intimacy beyond other forms of transportation in that, literally it was more an extension of the human body, the rider at speed conforming to the shape of the structure fashioned for aerodynamic efficiency with hands and feet all directly attached to the vital controls: machine as extension of man.

The Modern Boy No. 100, Vol 4, Week Ending 4 January, 1930.

The Modern Boy (1928-1939) was, as the name implies, a British magazine targeted at males aged 12-18 and the content reflected the state of mind in the society of the inter-war years, the 1930s a curious decade of progress, regression, hope and despair.  Although what filled much of the pages (guns, military conquest and other exploits, fast cars and motorcycles, stuff the British were doing in other peoples’ countries) would today see the editors cancelled or visited by one of the many organs of the British state concerned with the suppression of such things), it was what readers (presumably with the acquiescence of their parents) wanted.  Best remembered of the authors whose works appeared in The Modern Boy was Captain W.E. Johns (1893–1968), a World War I RFC (Royal Flying Corps) pilot who created the fictional air-adventurer Biggles.  The first Biggles tale appeared in 1928 in Popular Flying magazine (released also as Popular Aviation and still in publication as Flying) and his stories are still sometimes re-printed (although with the blatant racism edited out).  The first Biggles story had a very modern-sounding title: The White FokkerThe Modern Boy was a successful weekly which in 1988 was re-launched as Modern Boy, the reason for the change not known although dropping superfluous words (and much else) was a feature of modernism.  In October 1939, a few weeks after the outbreak of World War II, publication ceased, Modern Boy like many titles a victim of restrictions by the Board of Trade on the supply of paper for civilian use.

Jockey Club Innovation Tower, Hong Kong (2013) by Zaha Hadid (1950-2016).

If the characteristics of futurism in art were identifiable (though not always admired), in architecture, it can be hard to tell where modernism ends and futurism begins.  Aesthetics aside, the core purpose of modernism was of course its utilitarian value and that did tend to dictate the austerity, straight lines and crisp geometry that evolved into mid-century minimalism so modernism, in its pure form, should probably be thought of as a style without an ulterior motive.  Futurist architecture however carried the agenda which in its earliest days borrowed from the futurist artists in that it was an assault on the past but later moved on and in the twenty-first century, the futurist architects seem now to be interested above all in the possibilities offered by advances in structural engineering, functionality sacrificed if need be just to demonstrate that something new can be done.  That's doubtless of great interest at awards dinners where architects give prizes to each other for this and that but has produced an international consensus that it's better to draw something new than something elegant.  The critique is that while modernism once offered “less is more”, with neo-futurist architecture it's now “less is bore”.  Art deco and mid-century modernism have aged well and it will be interesting to see how history judges the neo-futurists.