Showing posts with label English Rules. Show all posts
Showing posts with label English Rules. Show all posts

Saturday, November 22, 2025

Burlesque

Burlesque (pronounced ber-lesk)

(1) An artistic composition, especially literary or dramatic, that, for the sake of laughter, vulgarizes lofty material or treats ordinary material with mock dignity.

(2) A humorous and provocative (often bawdy) stage show featuring slapstick humor, comic skits and a scantily clad female chorus; by the late nineteenth century striptease was often the main element (the usual slang was burleycue).

(3) As neo-burlesque, a late twentieth century revival (with rather more artistic gloss) of the strip-tease shows of the 1920s.

(4) An artistic work (especially literary or dramatic), satirizing a subject by caricaturing it.

(5) Between the seventeenth and nineteenth centuries, a play parodying some contemporary dramatic fashion or event.

(6) A production of some kind involving ludicrous or mocking treatment of a solemn subject; an absurdist imitation or caricature.

(7) Of, relating to, or characteristic of a burlesque; of, relating to, or like stage-show burlesque.

(8) To represent or imitate (a person or thing) in a ludicrous way; caricature.

(9) To make ridiculous by mocking representation.

(10) To in some way use a certain type of caricature.

1650–1660: From the French burlesque, from the Italian burlesco (ludicrous and used in the sense of “parodic”), the construct being burl(a) (joke, fun, mockery) + -esco (the adjectival suffix used in English as –esque).  The Italian burla may ultimately be from the Late Latin burra (trifle, nonsense (and literally “flock of wool”) and thus used to suggest something “fluffy” (in the sense of being “lightweight” rather than serious) which was of unknown origin.  Alternatively, some etymologists suggest burla may be from the Spanish burladero (the protective barrier behind which people in the bullring are protected from the bull).  The verb burlesque (make ridiculous by mocking representation) came directly from the noun and was in use by the 1670s.  The spelling burlesk is archaic.  While the derived form unburlesqued means simply “not burlesqued”, preburlesque is a historian's term meaning “prior to the introduction of burlesque performances”.  Burlesque, burlesquer & burlesqueness are nouns, burlesqued & burlesquing are verbs and burlesquely is an adverb; the noun plural is burlesques.

The original mid-sixteenth century meaning was related to stage performances and meant “a piece composed in the burlesque style, a derisive imitation or grotesque parody, a specific development from the slightly earlier adjectival sense of “odd or grotesque”, taken directly from the French burlesque.  The more familiar adjectival meaning (tending to excite laughter by ludicrous contrast between the subject and the manner of treating it) was in use by at least the late 1690s.  As a definition that’s fine but in the hands of playwrights, satirists and such there was obviously much scope, prompting one journalist (a breed which seems first to have been described thus in the 1680s) in 1711 to clarify things in a London periodical:

The two great branches of ridicule in writing are comedy and burlesque. The first ridicules persons by drawing them in their proper characters; the other, by drawing them quite unlike themselves. Burlesque is therefore of two kinds; the first represents mean persons in accoutrements of heroes, the other describes great persons acting and speaking like the basest among the people.

The meaning shifted as what appeared on stage evolved and by the 1880s the typical understanding was something like (1) “travesties on the classics and satires on accepted ideas” and (2) comic opera which tended towards vulgarity.  From this came the still prevalent modern sense of “variety show featuring music, dancing and striptease” although some historians of the industry link this use directly from the mid-nineteenth century tradition of “scantily-clad performers who staged the sketches concluding minstrel shows”.  The implications of that evolution didn’t impress all and by the early twentieth century, in the US, the word “burlesque” had become verbal shorthand for “entertainment designed to titillate, verging on the obscene while avoiding prosecution”.  The term “neo-burlesque” (a revived form of traditional American burlesque performance, involving dance, striptease, dramatic performance etc) emerged in the 1990s, describing the stage shows which sought to re-capture the once respectable spirit of burlesque as it was performed in US clubs before “changing attitudes” saw the performances outlawed or marginalized.  Whether attitudes really much changed among the general population has been debated by historians but the US political system then (as now) operated in a way in which well-funded groups could exert a disproportionate influence on public policy and while this often was used by sectional interests to gain financial advantage, some also decided to impose on others their view of morality; it was in the era of the crackdown on burlesque shows the Motion Picture Production Code (the so-called “Hays Code” which, remarkably, endured, at least on paper, until 1968!) was created as a set of “moral guidelines” with which the Hollywood studios had to conform.  So the “culture wars” are nothing new and in the US, there has always been a tension between puritan religiosity and political freedom, the two forces reflecting the concerns and obsessions of those from the “Old World” of Europe who in the early seventeenth century founded the settlement which ultimate became what came to be known as “America”.

Although often hardly “respectable” theatre, burlesque has a long tradition in performance and almost its techniques will long pre-date recorded history.  The essence of the form was based on an exaggerated “sending up” or a derisive imitation of a literary or musical work and can be anything from a friendly joke to vicious ridicule.  Historically most associated with some form of stage entertainment, burlesque was distinguished from parody in being usually stronger (though not always broader) in tone and style and often lacked the edgy subtlety of satire.   It was the Athenian playwright of Ancient Greece, Aristophanes (circa 446–386 BC), who the late Medieval scribes declared “the father of comedy” and while that was a little misleading, he would occasionally use the device of burlesque in his plays though the satyr plays probably were the first institutionalized form of burlesque.

Empire Burlesque (1985) by Bob Dylan (b 1941).

Early in his long career, Bob Dylan must have noticed the press seemed to be more interested in discussing the stuff about which he didn’t comment that that which he’d taken the time to explain.  Whether or not that’s a factor, Dylan appears never to have explained the meaning behind the title of his 1985 album, Empire Burlesque.  Although some speculated it may have been a metaphor for the nature of “the American Empire” (however defined), there’s nothing substantive to support the speculation and a more grounded theory came from the Beat poet Allen Ginsberg (1926–1997) who recounted how Dylan had once told him: “That was the name of a burlesque club I used to go to when I first came to New York, down on Delancey Street.”  Ginsberg thought it “a good title” for an album.

Intriguingly, the satyr play was a kind of coda.  In Greek theatre, the convention was to present four plays in succession: three tragedies (though not necessarily a trilogy) with a satyr play appended as the final piece.  Typically, in a satyr play, a mythical hero (who may have appeared in one or all of the foregoing tragedies) was presented as a ridiculous personage with a chorus of satyrs (creatures half man and half goat (or half horse) with prominent, erect phalluses (it was satyr imagery which in Europe made the goat a symbol of lust and, two millennia on, cynical Berliners would refer to the notoriously philandering Dr Joseph Goebbels (1897-1975; Nazi propaganda minister 1933-1945) as “the he-goat of Berlin”)).  As far as is known, the satyr plays almost always were ribald in speech and action as well as in costume and their purpose has been debated by historians.  While classical Greek tragedy is almost wholly devoid of comedy (in the sense of set-pieces although there’s the occasional sardonic quip or grim observation that would have enticed a laconic guffaw) the satyr play concluding the tetralogy would have worked as a sort of palliative burlesque after the catharsis of three acts of fear, loathing and, not infrequently, death,  Their dramatic function clearly was a form of comic relief but coming immediately after three works of earnest high-seriousness, they must have has the effect of “calming the senses” of the audience after the intense, exalting spiritual experience of the tragedies.  That’s interesting in that it implies it was thought desirable to return the audience to “earthly life” and remind them what they had just experienced was not “reality” and their emotions had just been manipulated by a technique.  It all sounds rather post-modern and in a similar literary vein, the “clowning interludes” in Elizabethan plays can also be seen as a type of burlesque; in William Shakespeare’s (1564–1616) A Midsummer Night's Dream (1590) the interpolation of the play of Pyramus and Thisbe performed by Bottom and his companions was the bard making fun of the “Interludes” of earlier types.

An expanded vista derailing the Pronomos Vase (red-figure pottery Ancient Greece, circa 400 BC) believed to depict the whole cast and chorus of a satyr play, along with the playwright, the musician Pronomos, and the gods Dionysos and Ariadne.  The scene is thought to capture the figures after a performance which, in modern use, would be thought a “behind the scenes” grab.   The vase was discovered in 1835 in a tomb in Ruvo di Puglia, Italy; it’s now on permanent display in the Museo Nazionale in Naples.

To make things difficult for students, there are linguistic traps in the terminology and despite the similarity in the spelling, there was no connection whatever between satyric drama and satire and some seem convinced there may have been none between it and Greek comedy.  For structuralists, it can be a difficult field to study because over the centuries so many contradictory texts and commentaries emerged and that’s at least partly attributable to the influence of Aristotle (384-322 BC) who looms over the understanding of Greek theatre because his writings came to be so revered by the scholars of the late Medieval period and especially the Renaissance.  As far as in known, the Greeks were the first of the tragedians and it’s through the surviving texts of Aristotle that later understandings were filtered but all of his conclusions were based only on the tragedies and such was his historic and intellectual authority that for centuries his theories came to be misapplied and misused, either by mapping them on to all forms of tragedy or using them as exclusionary, dismissing from the canon those works which couldn’t be made to fit his descriptions.

The Pronomos Vase as displayed in Naples.

Nor was burlesque confined to drama; it was the most common structure used in the mock-heroic poem to ridicule the often overblown works of romance, chivalry and Puritanism.  Dripping often with irony and a confected grave decorum, the classic example is English poet & satirist Alexander Pope’s (1688-1744) The Rape of the Lock (1712), cited by some (however unconvincingly) as the spiritual origin of “high camp”.  Also, because the gothic novel often was written in such self-conscious “high style”, the form lent itself naturally to burlesque re-tellings, something exploited to this day in Hollywood which has often made sequels to horror films in comedic from.  The burlesque (in the sense it was a descendent of the Greek satyr play) could also be positioned as something transgressive although it must be wondered if this sometimes was a product more of the commentator’s view than the positionality intended by the author.  This aspect of burlesque is explored in the genre of literary carnival when a technique is borrowed from the Socratic dialogues (in which what appears to be logic is deconstructed and proved to be illogical).  Carnivalesque elements are inherent in burlesque (and can exist in satire, farce, parody and such) and a theory of Russian philosopher & literary critic Mikhail Bakhtin (1895–1975) was that in its disruption of authority and implication of possible alternatives, carnival in literature was subversive and the use of burlesque in the form was a concealment (in the sense of avoiding the censor’s pen) of what could be a liberating influence; Bakhtin’s particular target was the “suffocatingly sacred word” in Renaissance culture but his theory has more generally been applied.

The noun amphigory (burlesque nonsense writing or verse) dates from 1809 and was from the eighteenth century French amphigouri of unknown origin but presumed by most etymologists to have been a jocular coining although there may have been some influence from the New Latin amphi-, from the Ancient Greek ἀμφί (amphí) (on both sides) and the Greek γύρος (gýros), derived from the “turning of the meat on a spit” (as a calque of Turkish döner into Greek).  The notion was of “making the whole” (ie “circle on both sides”) but a link with the Greek -agoria (speech) (as in allegory, category) has been suggested as a simpler explanation.  The word “amphigory” found a niche in literary criticism and academic use (recommended for students wishing to impress the professor) to describe a particular flavour of burlesque or parody, especially a verse or other text in which the impression is for a while sustained of something which will make sense but ultimately fails, an oft-cited example being Nephelidia (literally “cloudlets”) by the English poet Algernon Charles Swinburne (1837–1909) in which the writer parodies his own distinctive style.

In A Dictionary of Modern English Usage (1926), Henry Fowler (1858–1933) noted the wide application of the words often listed as synonymous with burlesque (caricature, parody, travesty etc), citing the not uncommon use of burlesque to describe a “badly conducted trial” or “a perverted institution”, adding the two critical distinctions were (1) burlesque, caricature & parody have, besides their wider uses, each a special province; action or acting is burlesqued, form and features are caricatured and verbal expression is parodied and (2) travesty differs from the others both in having no special providence and, in being more used than they (though all four may be used either way) when the imitation is intended to be or pass for an exact one but fails.  Were Henry Fowler alive to see TikTok and such, he’d realize not many are reading his book.

Pink Purple HD Lip Paint (Burlesque) by MBACosmetics.  Burlesque's ingredients includes: Castor Oil, Jojoba Oil, Beeswax, Carnauba Wax, Fractionated Coconut Oil, Shea Butter, Vitamin E, Mica, Titanium Dioxide, Oxides, May contain Yellow #5 Lake, Yellow #6 Lake, Red #7 Lake, Red #40, Red #33, Red #27, Red #30, Orange #5, Hydrogenated Polisobutene and Palmitic Acid.

The difficulty in assigning synonyms to “burlesque” is that things are not only nuanced but historically variable; what would in one time and place have been thought satirical might in other circumstances be called a parody.  The earliest known use in English of the noun parody was by the playwright Benjamin Jonson (circa 1572-circa 1637) who would have understood it as something close to the modern definition: “a literary work in which the form and expression of dignified writing are closely imitated but are made ridiculous by the ludicrously inappropriate subject or methods; a travesty that follows closely the form and expression of the original”.  Parody was from the Latin parodia (parody), from the Ancient Greek parōidia (burlesque song or poem), the construct being para- (beside, parallel to (used in this context in the sense “to mock; mockingly to present”)) + ōidē (song, ode) and from the technical use in theatre came the general meaning “a poor or feeble imitation”, in use by at least the late 1820s.  So, depending on the details, a parody could be a type of burlesque but might also be described as a satire, ridicule, lampoon or farce.  It was Benjamin Jonson who in 1609 debuted his “anti-masque” an innovation which took the form of either (1) a buffoonish and grotesque episode before the main masque or (2) a similarly farcical interlude interpolated during the performance (if performed beforehand, it was dubbed an “ante-masque”. One variant of the anti-masque was a burlesque of the masque itself and in that sense there was a distinct affinity with the Greek satyr play.

So in literary use, synonyms for burlesque must be applied on a case-by-case basis, caricature, parody and travesty all used variously to refer to the written or preformed forms imitating serious works or subjects, the purpose being to achieve a humorous or satiric purpose.  In this context, burlesque achieves its effects through a mockery of both high and low through association with their opposites: burlesques of high and low life can thus be though a kind of specific application of irony.  Caricature, usually associated with visual arts or with visual effects in literary works, implies exaggeration of characteristic details, analogous with the technique of the political cartoonist.  Parody achieves humor through application of the manner or technique (typically well-known poets, authors, artists and such), often to an unaccustomed (and, ideally, wholly incongruous) subject while a travesty can be a grotesque form of burlesque, the latter also nuanced because travesties can be intentional or just bad products.  All of these forms can be the work of absurdists, that genre ranging from the subtle to the blatant and they may also be spoofs.  Spoof was a neologism coined in 1884 by the English comedian Arthur Roberts (1852–1933) as the name of a card game which involved deception, trickery and nonsense.  From this the word came to be used of any sort of hoaxing game but it became most popular when used of literary works and staged performances which is some way parodied someone or something but the point about the use of “spoof” is should describe a “gentle” rather than a “biting” satire, elements of the burlesque thus often present in spoofs.

South Park's take on Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021 and since 2025).  Somewhere in probably every South Park episode, there are switches between parody, satire, ridicule, lampoon and farce with elements of the burlesque often in each.

A distinction certainly is drawn between political burlesque and political satire.  Political burlesque is a particular application of the satirical which relies on parody and exaggeration (often absurdist) to mock political figures, events, concepts or institutions and the purpose can range from the merely comic to the subversive, the two poles not being mutually exclusive.  In the burlesque, a politician’s traits, patterns of speech or behaviour (scandals are best) are explored and sometimes exaggerated to the point they become obviously ridiculous or absurd, the best practitioners of the art using the amplification to take things to a logical (if improbable) conclusion and while it can be done almost affectionately, the usual purpose is to draw attention to flaws such as incompetence, corruption, indifference to others, hypocrisy or ideological fanaticism.  Essentially a political cartoon writ large, it’s a popular device because in masking the message in humor, there’s usually some protection from a defamation writ, witness the relationship between the animation South Park and Donald Trump.  The tradition is old and evidence is at least hinted in graffiti unearthed in Ancient Rome but material from in recent centuries is extant and techniques of the English artists William Hogarth (1697–1764) and James Gillray (1756-1815) remain in use to this day, illustrating the way political burlesque is best understood as a sub-set of political satire, separate but (often) equal as it were, the differences in tone, method, and degree of exaggeration a matter of tactics rather than strategy.

As an umbrella term, “political satire” has a wide vista in that it can be subtle, dry, ironic & biting, deployed with wit & understatement but it can also switch to (some would say “descend to”) the burlesque in becoming loud, exaggerated and even grotesque in fusing elements of slapstick and farce.  While burlesque amplifies absurdity, venality or whatever is being critiqued, satire need only “point it out” and some very effective satires have done nothing more than quote politicians verbatim, their words “hoisting them with their own petard” if the mixed metaphor will be forgiven.  So, all political burlesque is political satire, but not all political satire is burlesque.  The companion term in politics is vaudevillian and that describes a politician for whom “all the world’s a stage” and politics thus a form of theatre.  Their performances can (sometimes unintentionally) sometimes seem to at least verge on the burlesque but usually it’s about attracting attention and a classic exponent was Boris Johnson (b 1964; UK prime-minister 2019-2022) who was said to have been influenced by Ronald Reagan (1911-2004; US president 1981-1989).  During the 1980 presidential campaign, a reporter asked Mr Reagan: “How can an actor run for President?”, receiving the prompt reply: “How can a president not be an actor?  Some have of course been more adapt than others at “flicking the switch to vaudeville” and Paul Keating (b 1944; Prime Minister of Australia 1991-1996) whose vocabulary was rich (if not always refined) used to use what he called his “dead cat strategy” which referred to introducing a shocking or controversial issue to divert unwanted attention from other, more embarrassing or damaging news.  It was most graphically expressed as “tossing a dead cat on the table”.

Lindsay Lohan in burlesque mode in I Know Who Killed Me (2007).  Neglected upon its release, IKWKM has since acquired a cult following and is a fixture in late-night screenings.

As popular entertainment, burlesque performance enjoyed a revival which began in the 1990s and in the twenty-first century it’s now an entrenched niche as well a minor industry in publishing.  By the 1960s, what was called burlesque had become rather tatty and the common understanding of the term was something not greatly different from a strip club with a slightly better class of drunk in the audience, the women there to disrobe in the hope of encouraging the sale of expensive alcoholic.  What in the 1990s was dubbed the “neo-burlesque” was not a reprise of how things used to be done but a construct which might be thought a more “women-centric” interpretation of the discipline and while there will be factions of feminism which won’t take that notion too seriously and dismiss as “false consciousness” the idea of women publicly taking off their clothes as a form of “empowerment”, the latter day performers seem to treat it as exactly that.  Despite the criticism of some, burlesque seem now to verge on the respectable and, internationally, there are various burlesque festivals and a Burlesque Hall of Fame (the grand opening, perhaps predictably, in Las Vegas).

Burlesque and the Art of the Teese /Fetish and the Art of the Teese (2006) by Dita Von Teese (stage name of Heather Renée Sweet, b 1972).  Perhaps surprisingly, despite the phrase “the art of the teese” being at least potentially a piece of “ambush marketing” piggy-backing on the success of the acclaimed (48 weeks on The New York Times Best Seller list) book The Art of the Deal by Donald Trump and Tony Schwartz (b 1952), Mr Trump didn’t sue Ms von Teese.  Maybe he’s a burlesque fan-boy.

In the modern era, no figure is more associated with the neo-burlesque than Dita von Teese and her janus-configured book Burlesque and the Art of the Teese / Fetish and the Art of the Teese is similar to Mr Trump’s magnum opus in being a hybrid: part memoir, part instruction manual.  This significance of publishing the burlesque and fetish components as separate sections was presumably to make the point that while there’s obvious cross-fertilization between the two disciplines and for some the former may be a stepping stone to the latter, there is a clear distinction, one a piece of performance art, the other a deliberate statement of deviance; decisively one must step from one into the separate world of the other.  Ms von Teese’s book documents the “dos & don’ts” of each “calling” and. as she explains, the point about the neo-burlesque was it was less a revival than a re-defining, the thematic emphasis on style and glamour rather than sleaze, more aligned with the image (if not exactly the reality) of the Berlin cabarets of the 1920 than the seedy Soho strip joints which once so tarnished the brand.

Tuesday, November 4, 2025

Chopstick

Chopstick (pronounced chop-stik)

(1) A harmonically and melodically simple waltz for piano played typically with the forefinger of each hand and sometimes having an accompanying part for a second player.  Originally, it was called The Celebrated Chop Waltz, written in 1877 by British composer Arthur de Lulli (the pen name of Euphemia Allen (1861-1949)); it’s used often as a two-finger exercise for those learning the piano and then name comes from the idea of the two fingers being arrayed in a chopstickesque way (should be used with an initial capital).

(2) In hand games, a game in which players hold up a number of fingers on each hand and try, through certain moves, to eliminate their opponent's hands.

(3) A pair of thin sticks (of ivory, wood, plastic etc), typically some 10 inches (230 mm) in length, used as eating utensils by the Chinese, Japanese, and others in East Asia as well as by those anywhere in the world eating food associated with these places.

(4) As an ethnic slur, a person of East Asian appearance.

(5) In fishing gear, a long straight stick forming part of various fishing tackle arrangements (obsolete).

(6) In parts of Australia where individuals are subject to “attack” by “swooping” magpies, the use of cable ties on bicycle helmets to produce long, thin (ie chopstickish) protrusions which act as a “bird deterrent”.

(7) In automotive slang, the “parking guides” (in some places known as “gutter scrapers”) mounted at a vehicle’s extremities to assist when parking or navigating tight spaces.  They have been replaced by sensors and cameras but were at the time an impressively effective low-tech solution.

1590s (contested): The construct was chop + stick.  The use to describe the eating utensil was first documented in 1637 and may have been a transfer of the sense from the earlier use to describe fishing tackle (in use since at least 1615) which was based on the physical resemblance (ie long & thin).  The “chop” element was long listed by dictionaries as being from the Chinese Pidgin English chop (-chop) (quick), a calque from the Chinese 筷子 (kuàizi) (chopstick”), from 快 (kuài) (quick) but this is now thought improbable because there is no record of Chinese Pidgin English until the eighteenth century.  The notion of the link with Chinese Pidgin English appeared first in the 1880s with the rationale: “The Chinese name of the article is ‘kwai-tsz (speedy-ones)” which was a decade later refined with the explanation “Possibly the inventor of the present word, hearing that the Chinese name had this meaning, and accustomed to the phrase chop-chop for ‘speedily,’ used chop as a translation.  This became orthodoxy after being picked-up for inclusion in the OED (Oxford English Dictionary (1893)), a publication so authoritative it spread to most until English language dictionaries from the late 19th century onwards.  The chronological impossibility of the Pidgin English theory was first noted by Kingsley Bolton (b 1947) in Chinese English: A Sociolinguistic History (2003).  The English form is now thought to come simply from the use of the Chinese, modified over time and oral transmission.  The current orthodoxy is the Pidgin English chop (quick; fast) was from the Cantonese word chāu (快) (quick).  The construct of the Chinese kuàizi (筷子) was kuài (筷) (quick) + zi (子) (a diminutive suffix).  Stick was from the Middle English stikke (stick, rod, twig), from the Old English sticca (twig or slender branch from a tree or shrub (also “rod, peg, spoon”), from the Proto-West Germanic stikkō, from the Proto-Germanic stikkô (pierce, prick), from the primitive Indo-European verb stig, steyg & teyg- (to pierce, prick, be sharp).  It was cognate with the Old Norse stik, the Middle Dutch stecke & stec, the Old High German stehho, the German Stecken (stick, staff), the Saterland Frisian Stikke (stick) and the West Flemish stik (stick).  The word stick was applied to many long, slender objects closely or vaguely resembling twigs or sticks including by the early eighteenth century candles, dynamite by 1869, cigarettes by 1919 (the slang later extended to “death sticks” & “cancer sticks).  Chopstick, chopstickful, chopstickery & chopsticker are nouns, chopsticking & chopsticked are verbs and chopstickish & chopstick-like are adjectives; the noun plural is chopsticks and the word is almost always used in the plural (sometimes as “a pair of chopsticks”).  The adjective chopstickesque is non-standard.

Niche market: a pair of chopsticks in 18-carat gold, diamonds, pearls, and ebony by Erotic Jewellery, Gold Coast, Australia.  The chopsticks were listed at Aus$139,000 and have the environmental benefit being of endlessly reusable and are also dual-purpose, the pearl mounted at the end of one chopstick detachable and able to be worn as a necklace.

In English, chopstick has proved productive.  A chopsticker is one who uses chopsticks, chopstickery describes the skill or art of using chopsticks, a chopstickful describes the maximum quantity of food which can be held in one pair of chopsticks (a la “mouthful”), chopstick land was a slang term for China (used sometimes of East Asia generally) but is now listed as a microaggression, chopstick legs (always in the plural) is a fashion industry term describing long, thin legs (a usually desirable trait), chopstickology is a humorous term used by those teaching others the art of using chopsticks (on the model of “mixology” (the art of making cocktails), “Lohanology” (the study of Lindsay Lohan and all things Lohanic), “sockology” (the study of socks) etc), a chopstick rest is a small device upon which one's chopsticks may be placed while not in use (known also as a chopstick stand), chopstickless means lacking or not using, chopsticks, chopsticky is a adjective (the comparative “more chopsticky”, the superlative “most chopsticky”) meaning (1) resembling a chopstick (ie “long and thin”) (chopstick-like & chopstickish the alternative adjectives in this context), (2) suitable for the use of chopsticks or (3) characterized by the use of chopsticks (the companion noun chopsticky meaning “the state of being chopstickish”.  Chopstickism was once used of things considered Chinese or Asian in character but is now regarded as a racist slur (the non-standard chopstickistic similarly now proscribed).

They may be slender and light but because annual use is measured in the millions, there is a significant environmental impact associated with chopsticks including deforestation, waste and carbon emissions.  Beginning in the early twenty-first century, a number of countries in East Asia have taken measures designed to reduce the extent of the problem including regulatory impositions, technological innovation and public awareness campaigns.  In 2006, the Chinese government levied a 5% consumption tax on disposable wooden chopsticks and later began a “Clean Your Plate” publicity campaign to encourage sustainable dining practices.  In Japan, although disposable chopsticks (waribashi) remain common, some local governments (responsible for waste management) promote reusable options and businesses have been encouraged to offer reusable or bamboo-based alternatives although the RoK (Republic of Korea (South Korea)) went further and promoted reusable metal chopsticks, devices which could last a lifetime.

The Chork

Although the materials used in construction and the possibilities of recycling have attracted some interest, there has in hundreds of years been no fundamental change in the chopstick’s design, simply because it long ago was (in its core function) perfected and can’t be improved upon.  However, in 2016, the US fast food chain Panda Express (which specializes what it describes as “American Chinese cuisine”) displayed the chork (the construct being ch(opstick) + (f)ork).  Designed presumably for the benefit of barbaric Westerners unable to master a pair of chopsticks (one of the planet’s most simple machines) the chork had been developed by Brown Innovation Group (BIG) which first revealed its existence in 2010.  BIG has created a website for the chork which explains the three correct ways to use the utensil: (1) Employ the fork end as one might a conventional fork, (2) break the chork in two and use like traditional chopsticks or (3) use what BIG call cheater/training mode in which the chopstick component is used with the fork part still attached.  Unfortunately for potential chorkers, Panda Express used the chork only as a promotional tool for the "General Tso's Chicken" launch but they remain available from BIG in packs of 12 & 24, both manufactured in the PRC (People's Republic of China).

Richard Nixon, détente and soupgate

Comrade Nikita Khrushchev (1894–1971; Soviet leader 1953-1964, left) and (then vice president) Richard Nixon (1913-1994; US president 1969-1974, right)during the Кухонные дебаты (Kukhonnye debaty) (kitchen debate), conducted in a “model American kitchen” built for the American National Exhibition, Sokolniki Park, Moscow, 24 July 1959.  The pair (through interpreters) debated the respective virtues of communism verses capitalism, the backdrop being what was said to be a model of a “typical American kitchen”, packed with labor-saving appliances and recreational stuff “able to be afforded by the typical American family”.  Neither party persuaded the other but when finally able to choose between dialectical materialism and consumer materialism, most former Soviet comrades opted for the latter.

Richard Nixon (right) and HR Haldeman (1926–1993; White House chief of staff 1969-1973, left), the White House, 1 January 1972.

Although this photograph is sometimes captioned as being taken in the Oval Office, Nixon used that room only for formal meetings or ceremonial events and usually worked from this smaller, adjoining office.  The stacks of paper are not untypical examples of what workplaces often were like before personal computers transformed things and although the printed page has proved remarkably enduring, the days of the stacks mostly are done.  There was though one exception to that.  When in 2014 the House Select Committee on Benghazi (one of the many scandals involving crooked Hillary Clinton (b 1947; US secretary of state 2009-2013) was sitting, the State Department requested crooked Hillary provide all the emails stored on her “personal mail server” which, controversially, she’d used for official US government business and "other purposes".  A period of negotiations with her legal team ensued (given crooked Hillary’s past, it was a busy team) and what ended up being provided was a dozen file boxes filled with print-outs of over 30,000 emails (calculated to be around 64 reams of paper or a stack some 10½ feet (3.25 metres) high).  The reason crooked Hillary refused to provide the material in digital form was presumed to be (1) in digital form it would have been easier for analysts to search for data and (2) concerns that even though she’d had her staff delete from the server some 32,000 messages (claimed to be “personal”), a forensic analysis of a granular message file might have revealed all or some of what had been deleted.  Crooked Hillary’s use of her so called "home-brew" mail server has never satisfactorily been explained and the contents of the deleted emails may never be known.

Richard Nixon became famous for some things and infamous for others but one footnote in the history of his administration was that he banned soup.  In 1969, Nixon hosted a state dinner for Pierre Trudeau (1919–2000; prime minister of Canada 1968-1979 & 1980-1984) and the next day complained to HR Haldeman that formal dinners “take forever”, suggesting “Why don’t we just leave out the soup course?”, adding “Men don’t really like soup.” (other than wives & waitresses, state dinners were then substantially a male preserve).  Well-acquainted with the social ineptitude of his boss, Haldeman had his suspicions so called the president's valet and asked: “Was there anything wrong with the president’s suit after that dinner last night?  Why yes…”, the valet responded, “…he spilled soup down the vest.”  Not until Gerald Ford (1913–2006; US president 1974-1977) assumed the presidency was soup restored to White House menus to the relief of the chefs who couldn’t believe a dinner was really a dinner without a soup course.

Richard Nixon, détente and chopsticks

A chopstick neophyte in Beijing: Comrade Zhou Enlai (1898–1976; premier of the People's Republic of China (PRC) 1949-1976, left), Richard Nixon (centre) and comrade Zhang Chunqiao (1917–2005, right) at the welcome banquet for President Nixon's visit to the PRC, Tiananmen Square, Beijing, 26 February 1972.  After the death of comrade Chairman Mao (Mao Zedong 1893–1976; chairman of the Chinese Communist Party (CCP) 1949-1976), in a CCP power struggle, Zhang (a prominent figure in the Cultural Revolution (1966-1976)) was arrested, becoming one of the “Gang of Four” (which included the late chairman’s last wife).  After a typically efficient CCP-approved trial, he was sentenced to death but was granted a two-year reprieve and his sentence was later commuted to life in prison before being reduced to 18 years.  Released on humanitarian grounds in 1998 to enable him to receive treatment for cancer, he died in 2005.

The event in Beijing was not a “state visit” because at the time no formal diplomatic relations existed between the two nations (the US still recognized the Taiwan-based RoC (Republic of China (which Beijing regards still as a “renegade province”)) as the legitimate government of China). For that reason, the trip was described as an “official visit”, a term not part of diplomatic protocol.  There are in history a few of these fine distinctions: technically, diplomatic relations were never re-established between Berlin and Paris after the fall of the Third Republic in 1940 so ambassadors were never accredited which means Otto Abetz (1903-1958), who fulfilled the role between 1940-1944, should be referred to as “de facto” German ambassador (as the letters patent made clear, he acted with full ambassadorial authority).  In July 1949, a French court handed Abetz a twenty-year sentence for crimes against humanity; released in 1954, he died in 1958 in a traffic accident on the Cologne-Ruhr autobahn and there are conspiracy theorists who suspect the death was “an assassination”.  The de facto ambassador was the great uncle of Eric Abetz (b 1958; Liberal Party senator for Tasmania, Australia 1994-2022, member of the Tasmanian House of assembly since 2024), noted in Australian legal history for being the first solicitor in the city of Hobart to include color on his firm's letterhead.

Longing for a chork.

Still, whatever the detail of the protocol, the PRC's hospitality was lavish and it certainly looked (and tasted) like a state visit.  Both the US and the PRC had their own reasons for wishing to emerge from the “diplomatic deep-freeze” (Moscow something of a pivot) and it was this event which was instrumental in beginning the process of integrating the PRC into the international system.  The “official visit” also introduced into English the idiomatic phrase “Nixon in China” (there are variations) which describes the ability of a politician with an impeccable reputation of upholding particular political values to perform an action in seeming defiance of them without jeopardizing his support or credibility.  For his whole political career Nixon had been a virulent anti-communist and was thus able to make the tentative approach to the PRC (and later détente with the Soviet Union) in a way which would not have been possible for someone without the same history.  In the same way the Democratic Party’s Bill Clinton (b 1946; US president 1993-2001) was able during the 1990s to embark on social welfare “reform” in a way no Republican administration could have achieved.

The chopstick as a hair accessory: Lindsay Lohan (b 1986, left) in The Parent Trap (1998) and Hilary Duff (b 1987, right) at Nickelodeon's 15th Annual Kids Choice Awards, Barker Hangar, Santa Monica, California, April, 2002.  These outfits might now be described as "cultural appropriation".

Following the visit, there was also a culinary ripple in the US.  Since the nineteenth century, Chinese restaurants had been a fixture in many US cities but the dishes they served were often very different from those familiar in China and some genuinely were local creations; fortune cookies began in San Francisco courtesy of a paperback edition of “Chinese Proverbs” and all the evidence suggests egg rolls were invented in New York.  The news media’s coverage of the visit attracted great interest and stimulated interest in “authentic” Chinese food after some of the menus were published.  Noting the banquet on the first night featured shark’s fin soup, steamed chicken with coconut and almond junket (a type of pudding), one enterprising chap was within 24 hours offering in his Manhattan Chinese restaurant recreation of each dish, a menu which remained popular for some months after the president’s return.  Mr Nixon’s favorite meal during the visit was later revealed to be Peking duck and around the US, there was a spike in demand for duck.

One of the menus from the official visit (not from a banquet but one of the "working dinners").  Clearly, the president's fondness for duck had been conveyed to the chef.

The graphic is the National Emblem of the People's Republic of China and in a red circle depicts a representation of Tiananmen Gate, the entrance gate to the Forbidden City imperial palace complex, where in 1949 comrade Chairman Mao Zedong declared the foundation of the PRC (People's Republic of China) in 1949.  The five stars are those from the national flag, the largest representing the CCP, the others the four revolutionary social classes defined in Maoism (the peasantry, proletariat, petty bourgeoisie & national bourgeoisie).  Although Maoism was criticized by comrade Stalin (1878-1953; Soviet leader 1924-1953) and others for being “ideologically primitive”, it has over the decades proved a practical and enduring textbook for insurgencies and revolutionary movements, especially where those involved substantially are rural-dwellers.  Although comrade Stalin may have been sceptical about comrade Mao's contribution to Marxist theory, Maoism has endured and its many (bloody) successes would have surprised Karl Marx (1818-1883) who saw the potential for revolution only in the urban proletariat slaving in factories, grumbling that peasants were impossible to harness as a movement because they: "...were like potatoes, all the same and yet all different."    

Tuesday, September 23, 2025

Paparazzo

Paparazzo (pronounced pah-puh-raht-soh or pah-pah-raht-tsaw (Italian))

A freelance photographer, especially one who takes candid pictures of celebrities to sell to publishers; noted for their symbiotic invasion of the privacy of the subjects.

1961: A borrowing of the Italian surname Paparazzo, a character (the freelance photographer) in Federico Fellini's (1920–1993) 1960 film La Dolce Vita.  The more familiar noun plural (which can be used for all purposes regardless of context) is paparazzi, pronounced pah-puh-raht-see or pah-pah-raht-tsee.

The surname carries no meaning within the film; there’s no historic or etymological relationship either to the plot or photography.  The name is not uncommon in the region of Calabria and Fellini is said to have borrowed it from a travel book, By the Ionian Sea (1901) by George Gissing (1857–1903) which the director was reading (in Italian translation) during filming in 1959; in the book is mentioned a hotelier, Signor Coriolano Paparazzo.  The photographer in the film is played by Walter Santesso (1931-2008).  Paparazzo, which technically is the singular form only, is hardly ever used to refer to an individual photographer, the plural paparazzi instead the preferred form which is so pervasive that a female photographer, who should be a (morphologically standard in Italian) paparazza, is also a paparazzi.  Some dictionaries even list an alternative spelling for the plural as paparazzos but there seems no evidence of use and it may exist only because the rules of English say it can.  Paparazzo is a noun and because of the patterns of use, while paparazzi has probably become assimilated and is thus now part of the English language, the less-commonly used paparazzo probably remains "foreign". 

The quality of symbiosis is sometimes strained: Lindsay Lohan and the paparazzi.  For everything you do, there’s a price to be paid.

All forms must now be thought full-assimilated English words and the exclusive use of paparazzi has become correct English.  Because of the circumstances under which paparazzo, paparazzi & paparazza entered English, as a re-purposing of a proper noun, the “rules” under which they operate are those defined by the pattern of use.  The users spoke and it’s now paparazzi all the way.  Paparazzi is thus both noun-singular and noun-plural, masculine & plural.  Historically, there will be those who insist it has become a plurale tantum (from the Latin pluralia tantum (plural only)), a noun that appears only in the plural form and does not have a singular variant for referring to the individual object.  Some dictionaries do allow it can refer also to nouns the singular form of which is rare or archaic.  All bases seem covered.  One shouldn’t too deeply dwell on plural forms from other languages which in English have taken on a life of their own, despite remaining obviously “foreign”.  Spaghetti is an Italian plural which translates literally as “little straps” but in English it’d sound absurd to say “the spaghetti are delicious”. 

The paparazzi focus on Socks, circa 1992.

Lindsay Lohan of course understood the potentially transactional relationship between paparazzi and subject and could exploit as well as being exploited but did admit one of the attractions of life in Dubai is there the parasitic profession is banned.  Not all however can move and for eight years Socks was resident in Washington DC where, although becoming accustomed to being photographed, he seemed never to perfect any signature poses.  Socks (1989-2009) was FCOTUS (First Cat of the United States 1993-2001)) and belonged to Chelsea Clinton (b 1980; FDOTUS (First Daughter of the United States 1993-2001)).

The "freelance" status may be misleading in that there have been paparazzi known to to work exclusively for one buyer (who was more likely an agent than an editor or publisher) although for this reason and that they certainly weren't formally on the payroll.  In most cases though the paparazzi can be thought of as proto-gig economy workers in that from an industrial relations viewpoint they were independent contractors even if in some cases their entire income might come from the one entity (indeed, some had signed contracts of exclusivity guaranteeing at least a right of first refusal with a scale of payment on some negotiated basis).

The symbiosis of stars and the paparazzi

Anita Ekberg (1931–2015) in Federico Fellini's (1920–1993) La Dolce Vita (translated variously as "the sweet life" or "the good life", 1960, left) and soon after, on location (as it were) in London's Berkley Hotel (right).  The famous scene in La Dolce Vita was shot while she splashed in the waters of Rome's Trevi Fountain.

Ms Ekberg understood the often symbiotic relationship between paparazzi and their subjects, sometimes willing sometimes not.  Long after the event, cheerfully she would admit the famous incident in the lobby of London’s Berkley Hotel when her dress “burst” open, was a publicity stunt pre-arranged with a freelance photographer.  Although doubtlessly well-rehearsed, as might be expected from a trained actor it was one of history's more accomplished "planned wardrobe malfunctions".  Frequently, interpretations of Ms Ekberg's technique is seen on social media platforms (real people don't call them "the socials") but not all the young ladies who have followed in her wake so well disguise the artifice.

Thursday, September 11, 2025

Blurb

Blurb (pronounced blurb)

(1) A brief promotional piece, almost always laudatory, used historically for books, latterly for about any product.

(2) To advertise or praise in the manner of a blurb.

1907: Coined by US graphic artist and humorist Gelett Burgess (1866–1951).  Blurbs are a specific type of advertisement, similar exercises in other contexts known also as “puff pieces”, “commendations” or “recommendations”.  The use of "puff" is thought based on the character "Mr Puff" in the burlesque satire The Critic: or, a Tragedy Rehearsed (1779) by the Anglo-Irish Whig playwright Richard Brinsley Sheridan (1751-1816).  Generally, blurbs contain elements designed to tempt a buyer which may include a précis (something less than a detailed summary), a mention of the style and a recommendation.  The term was originally invoked to mock the excessive praise printed on book jackets and was often parodied in a derisively imitative manner and is still sometimes critically used thus but it’s also now a neutral descriptor and an accepted part of the publishing industry.  Blurb is a noun & verb, blurbing & blurbed are verbs, blurbist is a noun and blurbish is an adjective; the noun plural is blurbs.

The blurb has apparently existed for some two-thousand–odd years but the word became well-known only after a publishing trade association dinner in 1907, Gelett Burgess displaying a dust jacket printed with the words “YES, this is a “BLURB”!”, featuring the (fictitious) Miss Belinda Blurb who was said to have been photographed “...in the act of blurbing”, Burgess adding that to blurb was “… to make a sound like a publisher” and was “…a check drawn on fame, and it is seldom honoured”.  There are sources claiming the word was coined by US academic and literary critic Brander Matthews (1852–1929) in his essay American Character (1906) but Professor Matthews acknowledged the source genuinely was Burgess, writing in the New York Times (24 September 1922): Now and again, in these columns I have had the occasion to employ the word “blurb”, a colourful and illuminating neologism which we owe to the verbal inventiveness of Mr Gelett Burgess”.

Burgess had released Are You a Bromide? in 1906 and while sales were encouraging, he suggested to his publishers (BW Huebsch) that each of the attendees and the upcoming industry dinner should receive a copy with a “special edition” dust cover.  For this, Burgess used the picture of a young lady who had appeared in an advertisement for dental services, snapped in the act of shouting.  It was at the time common for publishers to use pictures of attractive young ladies for book covers, even if the image was entirely unrelated to the tome’s content, the object being to attract a male readership.  Burgess dubbed his purloined model “Miss Belinda Blurb” and claimed she had been photographed “in the act of blurbing”; mid-blurb as it were.

Are you a Bromide? (Publisher's special edition, 1907).

The dust cover was headed with the words “YES, this is a “BLURB”! All the Other Publishers commit them. Why Shouldn’t We?” and knowing a blurb should not in moderation do what can be done in excess, went on to gush about the literary excellence of his book in rather the manner a used car salesman might extol the virtues of some clapped-out car in the corner of the yard.  His blurb concluded “This book is the Proud Purple Penultimate! The industry must have been inspired because the blurb has become entrenched, common in fiction and non-fiction alike and the use of the concept can be seen in film, television, social media and just about anywhere there’s a desire to temp a viewer.  Indeed, the whole idea of “clickbait” (something which tells enough to tantalize but not enough to satisfy without delving deeper) is a functional application of a blurb.  Depending on the source, the inspiration for the word came from either (1) the sound made by a book as it falls to the floor, (2) the sound of a bird chirping or (3) an amalgam of “burp” & “blather”.  The author left no clue.

In his book, Burgess innovated further, re-purposing the word "bromide".  In inorganic chemistry, a bromide is a binary compound of bromine and some other element or radical, the construct being brom- (an alternative form of bromo- (used preceding a vowel) which described a substance containing bromine (from the French brome, from the Ancient Greek βρῶμος (brômos) (stink)) + ide (the suffix used in chemistry to describe substances comprising two or more related compounds.  However, early in the twentieth century, Bromide was a trade name for a widely available medicine, taken as a sedative and in some cases prescribed to diminish “an excessive sexual appetite”.  It was the sedating aspect which Burgess picked up to describe someone tiresome and given to trite remarks, explaining “a bromide” was one “…who does his thinking by syndicate and goes with the crowd” and was thus boring and banal.  A bromine’s antonym was, he helpfully advised, a “sulphite”.  Unfortunately, while blurb flourished, bromide & sulphites as binary descriptors of the human condition have vanished from the vernacular.

Lindsay Lohan with body double during shooting for Irish Wish (Netflix, due for release in 2023).  The car is a Triumph TR4.

Nteflix's blurb for Irish Wish: Always a bridesmaid, never a bride — unless, of course, your best friend gets engaged to the love of your life, you make a spontaneous wish for true love, and then magically wake up as the bride-to-be.  That’s the supernatural, romantic pickle Lindsay Lohan (Mean Girls, The Parent Trap) finds herself in upcoming romantic comedy, Irish Wish.  Set in the rolling green moors of Ireland, the movie sees Lohan's Maddie learn her dreams for true love might not be what she imagined and that her soulmate may well be a different person than she originally expected. Apparently magic wishes are quite insightful.

Blurb Your Enthusiasm (2023, distributed by Simon & Schuster).

Louise Willder (b 1972) has for a quarter century been a copywriter for Penguin, in that time composing some 5000 blurbs, each a two-hundred-odd word piece which aims both to inform and tempt a purchase.  Her non-fiction debut Blurb Your Enthusiasm is not only a review of the classic blurbs (the good, the bad and the seriously demented) but also an analysis of the trends in the structure of blurbs and the subtle shifts in their emphasis although, over the centuries, the purpose seems not to have changed.  Ms Willder also documents the nuances of the blurb, the English tendency to understatement, the hyperbolic nature of Americans and the distaste the French evidently have of having to say anything which might disclose the blurb’s vulgar commercial purpose, tracing over time how changing attitudes and societal mores mean what’s now written of a nineteenth century classic is very different to when first it was published.  Inevitably too, there are the sexual politics of authorship and publishing and blurbs can reveal as much by the odd hint or what’s left unsaid than what actually appears on a dust cover.  Academics and reviewers have perhaps neglected the blurb because traditionally they've often been dismissed as mere advertising but, unless the author’s name or the subject matter is enough of a draw, even more than a cover illustration or title, it’s the blurb which can close the sale and collectively, they’re doubtlessly more widely read than reviews.  Blurb Your Enthusiasm is highly recommended.

Founded in New York City in 1924 by Richard L Simon (1899–1960) & Max Lincoln Schuster (1897–1970), Simon & Schuster was in 2023 acquired by private equity company KKR (Kohlberg Kravis Roberts & Co).

In 2025, there emerged an indication there was, at least in one corner of the publishing industry a push-back against what might be called the “I’ll scratch your back if you scratch mine” blurb with the  publisher of Simon & Schuster’s flagship imprint in the US announcing it will “no longer require authors to obtain blurbs for their books”.  Revealed in an essay in Publishers Weekly, it was explained that while Simon & Schuster never had “a formal mandatory policy” about the matter, a culture had evolved to make blurbs “tacitly expected” and the responsibility of harvesting them from famous writers, celebrities and such devolved upon authors, their agents & editors.  The publishing house rejected the notion the blurb “production line” is “what makes the book business so special: the collegiality of authors and their willingness to support one another”, arguing the very ubiquity of the things had become “…incredibly damaging to what should be the industry’s ultimate goal: producing books of the highest possible quality.  Memorably, Simon & Schuster’s critique of “authors feeling obliged to write blurbs for their friends” was summed up in the phrase: “an incestuous and unmeritocratic literary ecosystem that often rewards connections over talent.  Students of the blurb will of course be disappointed if this becomes a trend and among authors it must have been fun to cast an eye over new releases just to try to work out if one individual was no longer on speaking terms with another but more practically, others did observe that while blurbs may be of marginal interest to those browsing the shelves, it was understood booksellers could be influenced to increase their orders if a book seems “well-blurbed”.  However, even if Simon & Schuster are no longer giving authors a tacit “nudge”, it may be many remain prolific blurb writers because it's a very cheap way to keep one’s brand-recognition on the shelves and up to date.