Showing posts with label English Rules. Show all posts
Showing posts with label English Rules. Show all posts

Friday, December 20, 2024

Soiree

Soiree (pronounced swah-rey)

(1) An evening party or social gathering.

(2) Used loosely, a party or social gathering held at any time.

1793: from the French soirée (evening activity), the construct being the tenth century Old French soir (evening; night (from the Latin adverb sērō (late; at a late hour) which originally was an ablative of sērus) from sērum (a late time), from sērus (late), from the primitive Indo-European se-ro- (a suffixed form of the root se- (long, late) and the source also of the Sanskrit sayam (in the evening), the Lithuanian sietuva (deep place in a river), the Old English sið (after), the German seit (since), the Gothic seiþus (late), the Middle Irish sith and the Middle Breton hir (long)) + -ée (from the Latin –āta (feminine of –ātus) (the –ate suffix in English).  In French, the feminine suffix –ée was joined to nouns to make nouns expressing the quantity contained in the original noun and thus also relations of times (journée, matinée, année et al) or objects produced.  There was also the nineteenth century swarry, a coining for jocular effect representing the English pronunciation.  The suffix -ate was a word-forming element used in forming nouns from Latin words ending in -ātus, -āta, & -ātum (such as estate, primate & senate).  Those that came to English via French often began with -at, but an -e was added in the fifteenth century or later to indicate the long vowel.  It can also mark adjectives formed from Latin perfect passive participle suffixes of first conjugation verbs -ātus, -āta, & -ātum (such as desolate, moderate & separate).  Again, often they were adopted in Middle English with an –at suffix, the -e appended after circa 1400; a doublet of –ee.  In German the spelling is Soirée (plural Soiréen), the synonym being Abendgesellschaft (party held in the evening).  In English, the French soirée is now listed by most sources as an alternative spelling (a la café & cafe).  Soiree is a noun; the noun plural is plural soirees.

In English, strictly speaking, because of the origin in French (soir (evening) familiar in the greeting bon soir (good evening, a time specific way of saying “hello”)), a soiree is a social gathering held in the evening but it has long been used loosely and there have been many soirees held early in the day.  It can be debated whether there’s now an additional meaning (social gathering) or the real meaning is just being ignored but the word is certainly something of a middle-class favourite and it’s not unknown to receive an invitation to an “evening soiree” or “night time soiree” which may be tautological but the meaning shift is probably here to say.  The word is also used with modifiers to make the nature of an event clear (musical soiree; boho soiree, élite soiree; jubilee soiree; birthday soiree etc).

The successful soiree

Some etiquette guides devote entire chapters to the tricks and techniques which make a soiree a success, focusing on food, settings, surroundings and the guest list (who sits next to whom something of an art) and the most structured and demanding event is probably that classic of evening entertaining: the dinner party.  The catering arrangements obviously are critical but the consideration of other matters is also a minor linguistic feast: 

It’s best to avoid inviting the malesuete (“accustomed to poor habits”, an archaic adjective from the Latin malesuētus, the construct being male (badly; poorly) + suētus (past participle of suēscere (to become accustomed; to be used to)) because they tend to be “unaccustomed to good behaviour” and thus won’t fit in.  That doesn’t mean they’re ostracized by all because in their circles (composed of other other malesuete types) there are also soirees for them to enjoy.  Should there be some sort of filing error and a malesuete guest is at the table, all one can hope is that there’s only one of them because in pairs they’ll almost always constult (“to act stupidly together”, a verb from the Latin constult, the construct being con- (together) + stultus (foolish; fool)); they will encourage each other.  However, even the usually well-mannered can become malesuetesque when peloothered (“drunk, thoroughly intoxicated”, an adjective coined by James Joyce (1882–1941), possibly from Hiberno-English as a humorous dialectal corruption of blootered (“drunk”, an informal term in Scots English also meaning or polluted) so if possible research the effect of strong drink on potential invitees.  A caution like “drinks like a fish” need not of necessity mean someone must be chucked because there are amiable and amusing drunks but they may only make it to the reserve (last resort) list.

Deipnosophistry in practice: Lindsay Lohan at the Fox News table, White House Correspondents' Association annual dinner, a soiree at which there is much table talk, Washington DC, April 2012. 

Among the most desirable of those for a dinner party are deipnosophists (“those noted for their sparkling dinner-table conversation”, a noun from the Ancient Greek Δειπνοσοφισταί (Deipnosophistaí), the title of a literary work in fifteen volumes (translated usually as something like “philosophers at their dinner table”) by the third century scholar Athenaeus of Naucratis, describing learned discussions at a banquet, the construct being δειπνο- (deipno-) (meal) + σοφιστής (sophists).  The plural of sophists was sophistaí and the sense used by Athenaeus was one of “wise men knowledgeable in matters of art & science”.  A deipnosophist will never raise matters nefandous (“too odious to be spoken of”, an adjective from Latin nefandus, the construct being from ne- (in the sense of “not”) + fandus, gerundive of fārī (to speak) ao while they may think the unthinkable they’ll never speak the unspeakable.  If there is a guest who is particularly sensitive about some topic which usually is innocuous, it’s acceptable (and often advisable) quietly to advise to the others the matter is tacenda (“a thing not to be mentioned; a subject to be passed over in silence”, a noun from the Latin tacenda, future passive participle of taceo (to be silent, say nothing, to hold one's tongue).

Because of the physical layout of a dinner party (gathered together closely around a table) it’s not possible for a shy guest actually to latibulate (“to retreat and hide oneself in a corner”, a verb from the Latin, the construct being latibulum (hiding place) +‎ -ate (the verb-forming suffix), from lateō (to lie hidden) +‎ -bulum (the nominal suffix denoting instrument)) but there can be some (even the usually talkative) who for whatever reason become on the night taciturn (“tendency habitually to be silent”, a noun ultimately from the fifteenth century French taciturne, from the Latin taciturnus (not talkative; noiseless, quiet, maintaining silence), from tacitus (silent) & tacēre (to be silent).  Tempting though it is to ply them with alcohol (which can “loosen the tongue”), that’s a tactic not without risk and it’s recommended that if possible, a pretext is found to change the seating plan, re-allocating them a spot next to someone they might find more convivial.  At a small table, this will likely have no effect.  If on a second occasion a guest’s taciturnity is noted as truly as habitual, it may be they are deipnophobic (one who suffers the social anxiety deipnophobia (fear of eating in public)); don’t invite them again.

AdvesperateA set table, ready for a soiree.  The construct of advesperate (to draw towards evening) was the Latin ad- (to) + vesper. (evening; the evening meal) from the Proto-Italic wesperos, from the primitive Indo-European wek-w-speros, the cognates including the Ancient Greek ἕσπερος (hésperos), the Old Church Slavonic вєчєръ (večerŭ) and the Old Armenian գիշեր (gišer).  In the liturgical orders of Christianity (and always in the plural "vespers"), it's the sixth of the seven canonical hours (an evening prayer service).

There are also those who may be good conversationalists but exhibit some bad habits which are not good to display at dinner parties (although many are close to obligatory at the beer & bourbon soaked malesuete soirees).  They may obganiate (“to cause irritation by reiteration” (ie to annoy by repeating over and over and over and over…”, a verb from the Italian ostinato (obstinate, persistent), a variant of which is the act of epizeuxis (“the repetition of a word with vehemence and emphasis”, a noun from the Modern Latin epizeuxis, from the Ancient Greek ἐπίζευξις (epízeuxis) (a fastening upon), from ἐπιζευγνύναι (epizeugnúnai), the construct being ἐπί (epí) (upon) + ζευγνύναι (zeugnúnai) (to yoke).  As a rhetorical technique, an epizeuxis can be an effective way to make a point but at a dinner party it should never be accompanied by a dactylodeiktous gesture (“pointed at with a finger”, an adjective from the Ancient Greek, the construct being δάκτυλος (dáktylos) (finger) + δεικτός (deiktós), from the verb δείκνυμι (deíknumi) (to show; to point out) + -ous (the suffix indicating an adjective or descriptive quality).  When noticing such things, a host should adopt the demeanour of a discountenancer (“one who discourages with cold looks to convey disapproval”, a noun from the French décontenancer, from the Middle French descontenancer).

Not a residentarian: Crooked Hillary Clinton in blue pantsuit leaving (early) the soiree planned to celebrate her victory in the 2016 US presidential election, Manhattan, New York, November 2016.

Also tiresome at such a soiree those who beyelp (loudly to talk of, boast of, glory in”, a verb from the Middle English beyelpen, from the Old English beġielpan (to boast) and tend to speak in rodomontades (vainglorious boasting or bragging; pretentious, bluster”, a noun from the Middle French rodomontade, the construct being the Italian Rodomonte (name of the boastful Saracen king of Algiers in two Italian Renaissance epic poems + the Middle French –ade (the suffix used to form nouns denoting action, or a person performing said action), from the Occitan -ada, from the Latin -ata.  In dialectal Italian the name means literally “one who rolls (away) the mountain” (clipped also to “roll-mountain”).  Fortunately, such types are usually elozable (“readily influenced by flattery”, an archaic adjective coined in the sixteenth century the construct obscure but believed to be elo- (from the Latin eloqui (to speak out) + -zable (a variant of the suffix –able (denoting capability or possibility) with the inserted “z” presumably a phonetic convenience.  To deal with such guests, one may need to heterophemize (“to say something different from what you mean to say”, a verb from the Ancient Greek, the construct being hetero-, from the ἕτερος (heteros) (other; different) +-phem-, from φημί (phēmi) (to speak; to say) + -ize (a suffix conveying the notion of “to make; to do” or “to perform the act of”) which is OK because it’s been done before and at some dinner parties in polite society conversations are conducted with little else.  One will though need eventually to be more direct with the residentarian (“a person who is given to remaining at table”, a modern English noun, the construct being resident +arian (the suffix a back-formation from various words ending in “arian”, some directly derived from Classical or Medieval Latin words ending in -arius by adding “-an” to the stem, other indirectly via Old French words ending in “arien(ne)” or “erien(ne)” or from English words ending in “ary” to which “-an” was suffixed.  It was used to create nouns in the sense of (1) a believer in something, (2) an advocate of something or (3) a native or inhabitant of somewhere.  The next day, when reviewing yesterneve (“yesterday evening”, a noun, the construct being yester(day) + -n- + eve(ning), decide which guest must be chucked (never again to be invited) and which adorned the table and thus to be added to the xenium list (“a gift given to a guest”, a noun from the Latin xenium (a gift given to guests or foreign ambassadors, often of food, in Ancient Greece or Rome), from the  Ancient Greek ξένιον (xénion) from the Ionic.

Tuesday, December 17, 2024

Erwartangsborizont

Erwartangsborizont (pronounced eah-wah-tum-swar-eh-sont)

(1) In English use, as “horizon of expectations”, a term from literary theory to denote the criteria readers use to judge texts in any given period.

(2) The conceivable content of a literary work or text based on the context of the time of publication (German).

(3) In formal education, the specified performance required in an examination situation (German).

Circa 1944: German determinative compound using the nouns Erwartung (expectation) and Horizont (horizon) with the connecting element “s”.  In German use, in the context of formal education, while not exactly synonymous, (1) solution expectation, (2) solution proposal & (3) sample solution impart a similar meaning.  Erwartangsborizont is a masculine noun; the noun plural is Erwartungshorizonte.  In German, both the spelling of the word and the article preceding the word can change depending on whether it is in the nominative, accusative, genitive, or dative case, thus the declension (in grammar the categorization of nouns, pronouns, or adjectives according to the inflections they receive) is:

Erwartangsborizont: a word which rose with post-modernism.

Because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

The German compound noun term Erwartangsborizont was popularized in the 1960s by Hans Robert Jauss (1921-1997) and he used it to denote the criteria which readers use to judge literary texts in any given period; he first fully explained the term in Literaturgeschichte als Provokation der Literaturwissenschaft (Literary History as a Challenge to Literary Theory (1967)).  Jauss was a German academic who worked in the field of Rezeptionsästhetik (reception theory) as well as medieval and modern French literature; Erwartangsborizont (his concept of “horizon of expectation”) was his most enduring contribution to literary theory and his pre-scholarly background could in itself be used as something of a case study in his readers’ “horizon of expectation”: During World War II (1939-1945), Jauss served in both the SS and Waffen-SS.

Hans Robert Jauß: Youth, War and Internment (2016) by Jens Westemeier (b 1966), pp 367, Konstanz University Press (ISBN-13: 978-3835390829).

The SS (ᛋᛋ in Armanen runes; Schutzstaffel (literally “protection squadron” but translated variously as “protection squad”, “security section" etc)) was formed (under different names) in 1923 as a Nazi party squad to provide security at public meetings (then often rowdy and violet affairs), later evolving into a personal bodyguard for Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945).  The SS name was adopted in 1925 and during the Third Reich the institution evolved into a vast economic, industrial and military apparatus (more than two million strong), to the point where some historians (and contemporaries) regarded it as a kind of “state within a state”.  The Waffen-SS (armed SS (ie equipped with heavy weapons)) existed on a small scale as early as 1933 before Hitler’s agreement was secured to create a formation at divisional strength and growth was gradual even after the outbreak of hostilities in 1939 until the invasion of the Soviet Union in 1941 triggered an expansion into a multi-national armoured force with over 900,000 men under arms deployed in a variety of theatres.  As well as the SS’s role in the administration of the many concentration and extermination camps, the Waffen-SS in particular was widely implicated in war crimes and crimes against humanity.

His service in the SS and Waffen-SS included two winters spent on the Russian Front with all that implies but it wouldn’t be until 1995 the documents relating to his conduct in the occupied territories were published and historians used the papers to prove the persona he’d created during the post-war years had been constructed with obfuscation, lies and probably much dissembling.  Despite that, Jauss had been dead for almost two decades before an investigation revealed he’d falsified documents from the era as was probably implicated in war crimes committed by the SS & Waffen-SS on the Eastern Front.

Portrait of Martin Heidegger, oil on canvas by Michael Newton (b 1970).

Although the influence of philosopher Martin Heidegger (1889–1976) has attracted much comment because of his flirtation with the Nazis, the most significant intellectual impact on Jauss was the German philosopher Hans-Georg Gadamer (1900-2002) who, although he lived to an impressive 102, was precluded by ill heath from serving in the military in either of the world wars.  Gadamer's most notable contribution to philosophy was to build on Heidegger’s concept of “philosophical hermeneutics” (an embryonic collection of theories about the interpretation of certain texts) and these Gardamer expanded and developed in Wahrheit und Methode (Truth and Method (1960)).  The title was significant because Gadamer argued “truth” and “method” (as both were understood within the social sciences) were oppositional forces because what came to be called truth came to be dictated by whichever method of analysis was applied to a text: “Is there to be no knowledge in art? Does not the experience of art contain a claim to truth which is certainly different from that of science, but just as certainly is not inferior to it? And is not the task of aesthetics precisely to ground the fact that the experience of art is a mode of knowledge of a unique kind, certainly different from that sensory knowledge which provides science with the ultimate data from which it constructs the knowledge of nature, and certainly different from all moral rational knowledge, and indeed from all conceptual knowledge — but still knowledge, i.e., conveying truth?

Portrait of Hans-Georg Gadamer, oil on canvas by Dora Mittenzwei (b 1955).

The aspect of what Heidegger and Gardamer built which most interested Jauss was what he came to call the “aesthetics of reception” a term which designates the shared set of assumptions which can be attributed to any given generation of readers and these criteria can be used to assist “in a trans-subjective way”, the formation of a judgment of a text.  The point was that over time (which, depending on circumstances, can mean over decades or overnight), for both individuals and societies, horizons of expectation change.  In other words, the judgment which at one time was an accepted orthodoxy may later come to be seem a quaint or inappropriate; the view of one generation does not of necessity become something definitive and unchanging.  Jauss explained this by saying: “A literary work is not an object which stands by itself and which offers the same face to each reader in each period.  It is not a monument which reveals its timeless essence in a monologue.  He may or may not have been thinking about German society’s changing view of his military career (and his post-war representation of it was itself something of a literary work) but the point was that people reinterpret texts in the light of their own knowledge and experience (their “cultural environment”).

That set of processes he described as constructing a literary value measured according to “aesthetic distance”, the degree to which a work departs from the Erwartangsborizont (horizon of expectations) of earlier readers.  One reviewer summarized things by suggesting the horizon of expectations was “detectable through the textual strategies (genre, literary allusion, the nature of fiction and of poetical language) which confirm, modify, subvert or ironize the expectations of readers” while aesthetic distance becomes a measure of literary value, “creating creating a spectrum on one end of which lies 'culinary' (totally consumable) reading, and, on the other, works which have a radical effect on their readers.”.  In the arcane world of literary theory, more than one commentator described that contribution as: “helpful”.  Opinions may differ.

The term “horizon of expectations” obviously is related to the familiar concept of the “cultural context”, both concepts dealing with the ways in which texts are understood within a specific time, place, and cultural framework.  To academics in the field, they are not wholly synonymous but for general readers of texts they certainly appear so.  The elements of the models are the sets of norms, values, conventions, and assumptions that a particular audience brings to a text at a given moment in time and space, expectations shaped by cultural, historical, and literary contexts but in academia the focus specifically is on the audience's interpretive framework.  The processes are dynamic in that although what happens externally can contribute to determining how a work is received and understood by its audience, if a work conforms to or challenges these expectations, it influences its reception and the potential for the work to reshape those horizons; it’s not exactly symbiotic but certainly it’s interactive.

Cady's Map by Janis Ian.

A film is just another piece of text and what is variously acceptable, funny, confronting or shocking to one generation might be viewed entirely differently by those which follow.  The faction names of the cliques at North Shore High School (Mean GirlsParamount Pictures 2004)) were Actual Human Beings, Anti-Plastics, The Art Freaks, Asexual Band Geeks, Asian Nerds, Burnouts, Cheerleaders, Cool Asians, Desperate Wannabes, Freshmen, Girls Who Eat Their Feelings, J.V. Cheerleaders, J.V. Jocks, Junior Plastics, Preps, ROTC Guys, Sexually Active Band Geeks, The Plastics, Unfriendly Black Hotties, Unnamed Girls Who Don't Eat Anything & Varsity Jocks and given the way sensitivities have evolved, it’s predictable some of those names wouldn’t today be used; the factions' membership rosters might be much the same but some terms are now proscribed in this context, the threshold test for racism now its mere mention, racialism banished to places like epidemiological research papers tracking the distribution of obesity, various morbidities and such. 

Monday, December 16, 2024

Floccinaucinihilipilification

Floccinaucinihilipilification (pronounced flok-suh-naw-suh-nahy-hil-uh-pil-uh-fi-key-shuhn)

(1) The estimation of something as valueless.

(2) The act or habit of describing or regarding something as unimportant, of having no value or being worthless.

1735–1745: Apparently a coinage by pupils of Latin at England’s Eton College (a public (ie private)), the intent jocular but also something of an exercise in the pleonastic and tautological, the construct built (with the odd phonetic substitution or insertion) from the Latin words floccus (a wisp) + naucum (a trifle) + nihilum (nothing) + pilus (a hair) + -fication.  The elements (floccī + naucī + nihilī + pilī) all conveyed the notion “of little or no value, trifling”.  The -fication suffix was an alternative form of -ification, from the Middle English -ificacioun (ending on words generally borrowed whole from Old French), from the Old French -ification, from the Latin -ficātiō, a noun ending which appears on action nouns formed using the suffix -tiō (the English -tion) from verbs ending in -ficō (English -ify).   It was used to convey the idea of “the process of becoming” and was used in words of French or Latin origin, but in the last half-century the forms have become highly productive in English and the choice between -fication & -ification tends to be dictated by the resultant ease of pronunciation although when applying the suffix -ation to a verb ending in -ify, -ification is used instead of the expected -ifiation.  Modern forms like nerdification (the process of making or becoming nerdy) and hipsterfication (the process of making or becoming a hipster or characteristic of hipsters) have proliferated.  Floccinaucinihilipilification is a noun, floccinaucinihilipilificatious is an adjective and floccinaucinihilipilificate, floccinaucinihilipilificated & floccinaucinihilipilificating are verbs; the noun plural is floccinaucinihilipilifications (which some deny exists).

Modern reprint of the Eton Latin Grammar (1887) by Arthur Campbell Ainger (1841-1919).

Bored or baffled pupils in Latin class presumably coined many fake Latin words and it’s the longest, funniest or most vulgar which tended to survive.  At a hefty (by the conventions of English and most languages) 29 letters, floccinaucinihilipilification certainly is long and also enjoys the distinction of being the longest “non-technical” (ie not from medicine, physics etc) word in English although as something used to convey meaning (the very purpose of language), knowing the word does in itself seem floccinaucinihilipilificatious and for those who want more, that adjectival back-formation is lengthier still at a 30 character count.  Both trump that other schoolboy favorite antidisestablishmentarianism (opposition to the withdrawal of state support or recognition from an established (state) church) which manages with 28 and attempts to claim the noun antidisestablishmentarianismist (31) exists have always been dismissed.  Etymologists believe the inventive pupils were inspired by a line which appears in various editions of William Lily's (circa 1468–1522) Latin grammars, one of which was the Eton Latin Grammar in which was listed a number of nouns commonly used in the genitive case with some verbs like pendo and facio expressing the idea of evaluating something as worthless.

Floccinaucinihilipilification: Trends of use.

To say the word is rare is stating the obvious but statistically, use spiked after the spread of the internet and that’s because of all the lists of long, bizarre or obscure words, Google’s ngrams increasing the count every time another one was created or shared.  Because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

Lindsay Lohan and her lawyer in court, Los Angeles, December 2011.

Despite appearing on all those lists, by the twenty-first century, actual (ie “real”) use had been so infrequent that to call it “archaic” was misleading but indisputably it was old and that had much appeal for Sir Jacob Rees-Mogg (b 1969) an English politician who between 2010-2024 sat in the House of Commons, rising to become Lord President of the Council and later a member of cabinet in the memorable administration of Boris Johnson (b 1964; UK prime-minister 2019-2022).  As one who deliberately affects an archaic style, Sir Jacob’s amused colleagues soon dubbed him “the honourable member for the eighteenth century” and he made plain his disdain for much of what modernity has delivered (the EU (European Union), the Labour Party, working class people with ideas above their station, pop music etc) and in gratitude for his stellar service, Sir Jacob was created a Knight Bachelor in Mr Johnson’s resignation honours list (which was as entertaining as any in living memory).  Because the Knight Bachelor is the most ancient of the UK’s many classes of knighthood, that would have pleased him but it’s also low in the pecking order (the “order of precedence” which dictates critical things like where one gets to sit (and, more to the point, next to whom) at certain dinners, church services and such) so that would not.  It ranks below all the knighthoods which are part of the organized orders of chivalry (the Garter, the Thistle, the Bath, the Star of India et al) and unlike the chivalric orders, does not confer any entitlement to the use of post-nominal letters, the form “KB” not used (except in historic reference) after 1815 when knighthoods in the order of the Bath (1725) were reorganized as Knight Grand Cross (GCB) & Knight Commander (KCB).  Still, he picked up the right to be styled “the honorable” when his father (William Rees-Mogg, 1928-2012) was in 1988 created a life peer and when in 2019 he was appointed to the Privy Council, he gained for life the style “The Right Honourable” so there was that.

The Right Honourable Sir Jacob Rees Mogg PC, attending the funeral of Elizabeth II (1926-2022; Queen of the UK and other places, 1952-2022), London, 19 September 2019.

In 2012, Sir Jacob spoke the word “floccinaucinihilipilification” in a debate in the House of Commons, his topic being what he asserted was in the nation a common opinion of the EU and, helpfully, told the house it meant “the habit of regarding something as worthless”.  The 29 letter monster remains the longest word ever to appear in Hansard (a record of parliamentary proceedings) although someone did manage to use pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (a factitious 45 letter creation said to mean “a lung disease caused by inhalation of very fine silica dust usually found in volcanos”) when appearing before a select committee (not being on the floor of the house it didn’t make the Hansard).  An opportunist extension of the medical term pneumonoconiosis, it was coined during the proceedings of the National Puzzlers' League convention in 1935 in an attempt to create English’s longest word but was dismissed by dictionaries as fake, clinicians and textbooks still referring to the disease as pneumonoconiosis, pneumoconiosis, or silicosis.  British dictionaries may feel compelled to include antidisestablishmentarianism but many overseas publications do not, on the basis there’s hardly any record of its use except in lists of long words which some editors treat as lexicographical freak shows.  Merriam-Webster's Collegiate Dictionary lists the longest as electroencephalographically, also from the physician’s diagnostic tool box.

Thursday, December 5, 2024

Monoleg

Monoleg (pronounced mon-oh-leg)

(1) An object, structure or system with a single supporting leg (used typically of furniture).

(2) In speculative writing (usually in SF (science fiction) naturally one-legged creatures.

(3) In slang a one-legged human or a single prosthetic leg.

(4) In fashion, a garment (trousers, leggings etc) with only one fabric leg.

(5) In fashion, a measure (as “good monoleg” & “bad monoleg”) of how well the slit on a dress or skirt has been implemented.

1980s: The construct was mono- + leg.  Mono was from the Ancient Greek μόνος (monos) (alone, only, sole, single), from the Proto-Hellenic mónwos.  Oἶος (oîos) (only, single) was from óywos while the etymology of the initial element is uncertain but it may be from the primitive Indo-European men- (small), hinted at by the Ancient Greek μανός (manós) (sparse, rare), the Armenian մանր (manr) (slender, small) and even the Proto-West Germanic muniwu (small fish, minnow).  As a prefix, mono- is often found in chemical names to indicate a substance containing just one of a specified atom or group (eg a monohydrate such as carbon monoxide; carbon attached to a single atom of oxygen).  Leg was from the Middle English leg & legge, from the Old Norse leggr (leg, calf, bone of the arm or leg, hollow tube, stalk), from the Proto-Germanic lagjaz & lagwijaz (leg, thigh).  Although the source is uncertain, the Scandinavian forms may have come from a primitive Indo-European root used to mean “to bend” which would likely also have been linked with the Old High German Bein (bone, leg).  It was cognate with the Scots leg (leg), the Icelandic leggur (leg, limb), the Norwegian Bokmål legg (leg), the Norwegian Nynorsk legg (leg), the Swedish lägg (leg, shank, shaft), the Danish læg (leg), the Lombardic lagi (thigh, shank, leg), the Latin lacertus (limb, arm), and the Persian لنگ (leng).  After it entered the language, it mostly displaced the native Old English term sċanca (from which Modern English ultimately gained “shank”) which was probably from a root meaning “crooked” (in the literal sense of “bent” rather than the figurative used of crooked Hillary Clinton).  Monoleg is a noun; the noun plural is monolegs.

Three thoughts on the monoleg by Sarah Aphrodite (b 1979).

Although never likely to be seen on high streets, one-legged trousers always attract the eye of editors when seen on catwalks which is of course something of an end in itself.  The look was first seen in 2018 when the consensus seemed to be it was one of those absurdities shows can get away with once for the sake of the click-bait but in 2024 the monoleg returned with contributions from estimable fashion houses including Louis Vuitton, Bottega Veneta and Coperni and Louis Vuitton.  Apparently responsible for one-legged pairs of trousers was Dutch-born US designer Sarah Aphrodite who may not have imagined there would be many imitators but South Korean label Pushbutton launched a range of legged jeans, appealing presumably at least some of what has in the last decade become a nation of trend-setters.

Lindsay Lohan in a white ensemble by Michael Kors (b 1959) demonstrates the “momoleg” look offered by the “slit-cut” in a skirt or dress, New York, 2022.  Critics distinguish between the “good monoleg” & “bad monoleg”, the distinction between a cut which accentuates and one which just looks awkward.  This one is good.

The industry does like asymmetry and monolegs are about as jarring a look as fashion permits and of course, displaying only a leg, the look is lawful just about anywhere (except places run by ayatollahs, the Taliban etc),  It’s also correct to talk about “a pair of monolegs” despite that being an apparent linguistic paradox.  Like “pants” (which was from the French pantalon) which had its origin in a garment something like the leg-warmers of the 1980s (ie a separate one for each leg), trousers were originally separate pieces for each leg but obviously were always bought and worn in pairs, thus reference to “pair” (a la “a pair of gloves”.  Trousers dates from the early seventeenth century and was from the earlier trouzes, extended from trouse with the plural ending appended to follow the convention of such use for other garments.  The source was the Irish & Scottish Gaelic triubhas (the close-fitting trews (best understood as leggings)) and via the Middle Scots trewsers it entered English during the late Middle Ages.  The idea of a “pair of trousers” thus evolved from a “pair of garments” to the modern practice of describing bifurcated articles (in this case one for each leg) in a way which might suggest two items (al la “pair of glasses”, another thing which began a term meaning “two lens supplied together”, the definitely singular monocle a reminder of this history).  So a “pair of monolegs” is correct and in the tailoring sense there are (in a sense) two legs in a pair of monolegs; one much shorter than the other.

Monolegs on the catwalk, 2024.

Beyond the catwalk or those looking to be in the avant-garde of a short-lived trend, the monoleg might have some appeal for those with one heavily tattooed leg and one “clean-skin” (another asymmetry which seems to have some appeal) but the appeal is not likely to be wide because, unlike the long-established “fingerless glove”, a functional purpose is not immediately obvious.  There could though be a small (but presumably appreciative) audience among those diagnosed with the condition Body Integrity Dysphoria (BID and oreviosuly referred to as Body Integrity Identity Disorder (BIID) or Apotemnophilia, the latter term more specific and now dated.

Stensele monoleg bar table in anthracite by Ikea.  Thoughtfully, the Stensele included "handbag hooks", Swedish designers thinking about women more than most (it was Volvo which featured hollow headrests to accommodate pony-tails).

In the revision to the fifth edition (DSM-5-TR (2022)) of the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM), BID was listed among those conditions awaiting “further study”.  That means BID is not yet an officially recognized disorder but has been identified as an area requiring more research to validate its inclusion as a formal diagnosis.  The core symptoms were detailed as (1) A strong and persistent desire for amputation or disability in a specific limb or body part, despite it being healthy and (2) significant distress or impairment in social, occupational, or other important areas of functioning due to this desire.  It manifests as a patient’s mismatch between their physical body and their internal sense of how their body should be, the “mismatch” due not to delusional thinking but reflecting a deeply ingrained identity issue.  It seems symptoms begin often in childhood or adolescence and may persist into adulthood, the feelings tending to be enduring and not fleeting.  Rare and unusual in most aspects, BID is distinct from conditions such as body dysmorphic disorder, gender dysphoria, or somatic delusions although there are overlapping features.  The inclusion in DSM-5-TR in “conditions for further study” indicates the profession’s growing recognition of the condition but also the need to discuss the ethical dilemmas presented, most obviously the implications of “providing a cure” (eg amputation a patient’s healthy leg).  There are cases in the literature of individuals who have reported an improved quality of life after elective amputation but for many reasons this is not accepted as a standard treatment and some suggest it should be contemplated only when a patient’s focus on amputation is such that there is an imminent danger of self-harm (ie performing a self-amputation).

Florence Griffith Joyner (1959-1998, left) and Serena Williams (b 1981, right).

The US sprinter Florence Griffith Joyner (1959-1998) in 1988 made a splash with a monoleg outfit and the tennis player Serena Williams (b 1981) paid tribute to her when she adopted the look in 2021.  Even those who liked the look concluded it was in each case worn as a promotional device (possibly for the inevitable clothing line) rather than something which might improve sporting performance although, if not causative, there was certainly correlation in this for Ms Griffith Joyner.  In the 100m event she ran an 11.06 in 1983 and in 1987 achieved a brace of 10.97s but in 1988 (at the age of 29) she set a new world record of 10.49, a mark which stands to this day.  Her late career improvement remains of the most remarkable in the history of athletics and one upon which many have remarked.

Sunday, December 1, 2024

Chopstick

Chopstick (pronounced chop-stik)

(1) A harmonically and melodically simple waltz for piano played typically with the forefinger of each hand and sometimes having an accompanying part for a second player.  Originally, it was called The Celebrated Chop Waltz, written in 1877 by British composer Arthur de Lulli (the pen name of Euphemia Allen (1861-1949)); it’s used often as a two-finger exercise for those learning the piano and then name comes from the idea of the two fingers being arrayed in a chopstickesque way (should be used with an initial capital).

(2) In hand games, a game in which players hold up a number of fingers on each hand and try, through certain moves, to eliminate their opponent's hands.

(3) A pair of thin sticks (of ivory, wood, plastic etc), typically some 10 inches (230 mm) in length, used as eating utensils by the Chinese, Japanese, and others in East Asia as well as by those anywhere in the world eating food associated with these places.

(4) As an ethnic slur, a person of East Asian appearance.

(5) In fishing gear, a long straight stick forming part of various fishing tackle arrangements (obsolete).

(6) In parts of Australia where individuals are subject to “attack” by “swooping” magpies, the use of cable ties on bicycle helmets to produce long, thin (ie chopstickish) protrusions which act as a “bird deterrent”.

(7) In automotive slang, the “parking guides” (in some places known as “gutter scrapers”) mounted at a vehicle’s extremities to assist when parking or navigating tight spaces.  They have been replaced by sensors and cameras but were at the time an impressively effective low-tech solution.

1590s (contested): The construct was chop + stick.  The use to describe the eating utensil was first documented in 1637 and may have been a transfer of the sense from the earlier use to describe fishing tackle (in use since at least 1615) which was based on the physical resemblance (ie long & thin).  The “chop” element was long listed by dictionaries as being from the Chinese Pidgin English chop (-chop) (quick), a calque from the Chinese 筷子 (kuàizi) (chopstick”), from 快 (kuài) (quick) but this is now thought improbable because there is no record of Chinese Pidgin English until the eighteenth century.  The notion of the link with Chinese Pidgin English appeared first in the 1880s with the rationale: “The Chinese name of the article is ‘kwai-tsz (speedy-ones)” which was a decade later refined with the explanation “Possibly the inventor of the present word, hearing that the Chinese name had this meaning, and accustomed to the phrase chop-chop for ‘speedily,’ used chop as a translation.  This became orthodoxy after being picked-up for inclusion in the OED (Oxford English Dictionary (1893)), a publication so authoritative it spread to most until English language dictionaries from the late 19th century onwards.  The chronological impossibility of the Pidgin English theory was first noted by Kingsley Bolton (b 1947) in Chinese English: A Sociolinguistic History (2003).  The English form is now thought to come simply from the use of the Chinese, modified over time and oral transmission.  The current orthodoxy is the Pidgin English chop (quick; fast) was from the Cantonese word chāu (快) (quick).  The construct of the Chinese kuàizi (筷子) was kuài (筷) (quick) + zi (子) (a diminutive suffix).  Stick was from the Middle English stikke (stick, rod, twig), from the Old English sticca (twig or slender branch from a tree or shrub (also “rod, peg, spoon”), from the Proto-West Germanic stikkō, from the Proto-Germanic stikkô (pierce, prick), from the primitive Indo-European verb stig, steyg & teyg- (to pierce, prick, be sharp).  It was cognate with the Old Norse stik, the Middle Dutch stecke & stec, the Old High German stehho, the German Stecken (stick, staff), the Saterland Frisian Stikke (stick) and the West Flemish stik (stick).  The word stick was applied to many long, slender objects closely or vaguely resembling twigs or sticks including by the early eighteenth century candles, dynamite by 1869, cigarettes by 1919 (the slang later extended to “death sticks” & “cancer sticks).  Chopstick, chopstickful, chopstickery & chopsticker are nouns, chopsticking & chopsticked are verbs and chopstickish & chopstick-like are adjectives; the noun plural is chopsticks and the word is almost always used in the plural (sometimes as “a pair of chopsticks”).  The adjective chopstickesque is non-standard.

Niche market: a pair of chopsticks in 18-carat gold, diamonds, pearls, and ebony by Erotic Jewellery, Gold Coast, Australia.  The chopsticks were listed at Aus$139,000 and have the environmental benefit being of endlessly reusable and are also dual-purpose, the pearl mounted at the end of one chopstick detachable and able to be worn as a necklace.

In English, chopstick has proved productive.  A chopsticker is one who uses chopsticks, chopstickery describes the skill or art of using chopsticks, a chopstickful describes the maximum quantity of food which can be held in one pair of chopsticks (a la “mouthful”), chopstick land was a slang term for China (used sometimes of East Asia generally) but is now listed as a micro-aggression, chopstick legs (always in the plural) is a fashion industry term describing long, thin legs (a usually desirable trait), chopstickology is a humorous term used by those teaching others the art of using chopsticks (on the model of “mixology” (the art of making cocktails), “Lohanology” (the study of Lindsay Lohan and all things Lohanic), “sockology” (the study of socks) etc), a chopstick rest is a small device upon which one's chopsticks may be placed while not in use (known also as a chopstick stand), chopstickless means lacking or not using, chopsticks, chopsticky is a adjective (the comparative “more chopsticky”, the superlative “most chopsticky”) meaning (1) resembling a chopstick (ie “long and thin”) (chopstick-like & chopstickish the alternative adjectives in this context), (2) suitable for the use of chopsticks or (3) characterized by the use of chopsticks (the companion noun chopsticky meaning “the state of being chopstickish”.  Chopstickism was once used of things considered Chinese or Asian in character but is now regarded as a racist slur (the non-standard chopstickistic similarly now proscribed).

They may be slender and light but because annual use is measured in the millions, there is a significant environmental impact associated with chopsticks including deforestation, waste and carbon emissions.  Beginning in the early twenty-first century, a number of countries in East Asia have taken measures designed to reduce the extent of the problem including regulatory impositions, technological innovation and public awareness campaigns.  In 2006, the Chinese government levied a 5% consumption tax on disposable wooden chopsticks and later began a “Clean Your Plate” publicity campaign to encourage sustainable dining practices.  In Japan, although disposable chopsticks (waribashi) remain common, some local governments (responsible for waste management) promote reusable options and businesses have been encouraged to offer reusable or bamboo-based alternatives although the RoK (Republic of Korea (South Korea)) went further and promoted reusable metal chopsticks, devices which could last a lifetime.

The Chork

Although the materials used in construction and the possibilities of recycling have attracted some interest, there has in hundreds of years been no fundamental change in the chopstick’s design, simply because it long ago was (in its core function) perfected and can’t be improved upon.  However, in 2016, the US fast food chain Panda Express (which specializes what it describes as “American Chinese cuisine”) displayed the chork (the construct being ch(opstick) + (f)ork).  Designed presumably for the benefit of barbaric Westerners unable to master a pair of chopsticks (one of the planet’s most simple machines) the chork had been developed by Brown Innovation Group (BIG) which first revealed its existence in 2010.  BIG has created a website for the chork which explains the three correct ways to use the utensil: (1) Employ the fork end as one might a conventional fork, (2) break the chork in two and use like traditional chopsticks or (3) use what BIG call cheater/training mode in which the chopstick component is used with the fork part still attached.  Unfortunately for potential chorkers, Panda Express used the chork only as a promotional tool for Panda Express' General Tso's chicken launch but they remain available from BIG in packs of 12 & 24, both manufactured in the PRC.

Richard Nixon, chopsticks and détente

Richard Nixon (1913-1994; US president 1969-1974, centre) became famous for some things and infamous for others but one footnote in the history of his administration was that he banned soup.  In 1969, Nixon hosted a state dinner for Pierre Trudeau (1919–2000; prime minister of Canada 1968-1979 & 1980-1984) and the next day complained to HR Haldeman (1926–1993; White House chief of staff 1969-1973) that the formal dinners “take forever”, suggesting “Why don’t we just leave out the soup course?”, adding “Men don’t really like soup.” (other than the waitresses, state dinners were then substantially a male preserve).  Haldeman knew his socially awkward boss well and had his suspicions so he called the president's valet and asked, “Was there anything wrong with the president’s suit after that dinner last night?  Why yes…”, the valet responded, “…he spilled soup down the vest.”  Not until Gerald Ford (1913–2006; US president 1974-1977) assumed the presidency was soup restored to the White House menus to the relief of the chefs who couldn’t believe a dinner was really a dinner without a soup course.

A chopstick neophyte in Beijing: Zhou Enlai (1898–1976; premier of the People's Republic of China (PRC) 1949-1976, left), Richard Nixon (centre) and Zhang Chunqiao (1917–2005, right) at the welcome banquet for President Nixon's visit to the PRC, Tiananmen Square, Beijing, 26 February 1972.  After the death of comrade Chairman Mao (Mao Zedong 1893–1976; chairman of the Chinese Communist Party (CCP) 1949-1976), in a CCP power struggle, Zhang (a prominent figure in the Cultural Revolution (1966-1976)) was arrested, becoming one of the “Gang of Four” (which included the late chairman’s last wife).  After a typically efficient Chinese trial, he was sentenced to death but was granted a two-year reprieve and his sentence was later commuted to life in prison before being reduced to 18 years.  Released on humanitarian ground in 1998 to enable him to receive treatment for cancer, he died in 2005.

The event was not a “state visit” because at the time no formal diplomatic relations existed between the two nations (the US still recognized the Taiwan-based RoC (Republic of China (which Beijing regards still as a “renegade province”)) as the legitimate government of China). For that reason, the trip was described as an “official visit”, a term not part of diplomatic protocol.  There are in history a few of these fine distinctions: technically, diplomatic relations were never re-established between Berlin and Paris after the fall of the Third Republic in 1940 so ambassadors were never accredited which means Otto Abetz (1903-1958), who fulfilled the role between 1940-1944, should be referred to as “de facto” German ambassador (as the letters patent made clear, he acted with full ambassadorial authority).  In July 1949, a French court handed Abetz a twenty-year sentence for crimes against humanity; released in 1954, he died in 1958 in a traffic accident on the Cologne-Ruhr autobahn and there are conspiracy theorists who suspect the death was “an assassination”.  The de facto ambassador was the great uncle of Eric Abetz (b 1958; Liberal Party senator for Tasmania, Australia 1994-2022, member of the Tasmanian House of assembly since 2024), noted in Australian legal history for being the first solicitor in the city of Hobart to include color on his firm's letterhead.

Longing for a chork.

Both the US and the PRC had their own reasons for wishing to emerge from the “diplomatic deep-freeze” (Moscow something of a pivot) and it was this event which was instrumental in beginning the process of integrating the PRC into the international system.  The “official visit” also introduced into English the idiomatic phrase “Nixon in China” (there are variations) which describes the ability of a politician with an impeccable reputation of upholding particular political values to perform an action in seeming defiance of them without jeopardizing his support or credibility.  For his whole political career Nixon had been a virulent anti-communist and was thus able to make the tentative approach to the PRC (and later détente with the Soviet Union) in a way which would not have been possible for someone without the same history.  In the same way the Democratic Party’s Bill Clinton (b 1946; US president 1993-2001) was able during the 1990s to embark on social welfare “reform” in a way no Republican administration could have achieved.

The chopstick as a hair accessory: Lindsay Lohan (b 1986, left) in The Parent Trap (1998) and Hilary Duff (b 1987, right) at Nickelodeon's 15th Annual Kids Choice Awards, Barker Hangar, Santa Monica, California, April, 2002.  These outfits might now be described as "cultural appropriation".

Following the visit, there was also a culinary ripple in the US.  Since the nineteenth century, Chinese restaurants had been a fixture in many US cities but the dishes they served were often very different from those familiar in China and some genuinely were local creations; fortune cookies began in San Francisco courtesy of a paperback edition of “Chinese Proverbs” and all the evidence suggests egg rolls were invented in New York.  The news media’s coverage of the visit attracted great interest and stimulated interest in “authentic” Chinese food after some of the menus were published.  Noting the banquet on the first night featured shark’s fin soup, steamed chicken with coconut and almond junket (a type of pudding), one enterprising chap was within 24 hours offering in his Manhattan Chinese restaurant recreation of each dish, a menu which remained popular for some months after the president’s return.  Mr Nixon’s favorite meal during the visit was later revealed to be Peking duck and around the US, there was a spike in demand for duck.

One of the menus from the official visit (not from a banquet but one of the "working dinners").  Clearly, the president's fondness for duck had been conveyed to the chef.

The graphic is the National Emblem of the People's Republic of China and in a red circle depicts a representation of Tiananmen Gate, the entrance gate to the Forbidden City imperial palace complex, where in 1949 comrade Chairman Mao Zedong (1893–1976; chairman of the Chinese Communist Party (CCP) 1949-1976) declared the foundation of the PRC (People's Republic of China) in 1949.  The five stars are those from the national flag, the largest representing the CCP, the others the four revolutionary social classes defined in Maoism (the peasantry, proletariat, petty bourgeoisie & national bourgeoisie).  Although Maoism was criticized by comrade Stalin (1878-1953; Soviet leader 1924-1953) and others for being “ideologically primitive”, it has over the decades proved a practical and enduring textbook for insurgencies and revolutionary movements, especially where those involved substantially are rural-dwellers.