Refusenik (pronounced ri-fyooz-nik)
(1) In (originally) informal use, a citizen of the USSR (the
Union of Soviet Socialist Republics, 1922-1991), a Soviet citizen (usually
Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to
Israel).
(2) By extension, a person who refuses to cooperate with
a system or comply with a law as a matter of political principle or because of
a moral conviction.
Circa 1975: The construct was refuse + -nik. The Russian отказник (otkáznik), the construct of which was отка́з (otkáz) (refusal, denial, repudiation, rejection, nonsuit; renunciation, disavowal; breakdown, failure) + -ник (-nik) was a synonym of refusenik. The -ник suffix was from the Proto-Slavic -ьnikъ, created originally by a nominalization of the adjectives in -ьnъ with the suffix -ikъ (from -ик (-ik)). The suffix and was used to form masculine nouns, usually denoting adherents etc, the use illustrated by forms such as the dialectal Lithuanian lauk-inykas (peasant, farmer), from laũkas (field) and the Old Prussian lauk-inikis (vassal). Refuse (in the sense of “to decline a request or demand” was from the Middle English refusen, from the Old French refuser, from the Vulgar Latin refūsāre, a blend of Classical Latin refūtāre (the source also of “refute”) and recūsāre (the source also of recuse). The use in the sense of “items or material that have been discarded; rubbish, garbage, trash) was a late Middle English borrowing of the Middle French refusé, past participle of refuser (to refuse) which displaced the native Middle English wernen (to refuse). In English, “refusenik” began as a calque of the Russian отка́зник (otkáznik) and from the mid-1970s, “refusenik” came to be used of someone who refused to do something (usually some law with which most complied), often either as a protest against government policy (conscription) or as a matter of personal autonomy (mandated vaccination). While the construct of the word was an amusing novelty, the idea conveyed had a long tradition, the English agent noun refuser documented since the late fifteenth century. The alternative spelling refusnik was not uncommon. Refusenik is a noun; the noun plural is refuseniks. Forms like refuseniking & refuseniked are non-standard but used for humorous effect as required.
Technically the –nik suffix corresponds approximately to the English –er in that nearly always it denotes an agent noun (ie it describes a person related to the thing, state, habit, or action described by the word to which the suffix is attached). The –er suffix was from the Middle English –er & -ere, from the Old English -ere, from the Proto-Germanic -ārijaz, thought most likely to have been borrowed from the Latin –ārius where, as a suffix, it was used to form adjectives from nouns or numerals. In English, the –er suffix, when added to a verb, created an agent noun: the person or thing that doing the action indicated by the root verb. The use in English was reinforced by the synonymous but unrelated Old French –or & -eor (the Anglo-Norman variant -our), from the Latin -ātor & -tor, from the primitive Indo-European -tōr. When appended to a noun, it created the noun denoting an occupation or describing the person whose occupation is the noun. The connotation however is different in that –er is linguistically neutral (ie the value in the word “murderer” is carried by the “murder” element) whereas a –nik word is usually loaded and that can be negative, positive and often jocular.
In structural linguistics, the process of creating words
by adding a foreign suffix (such as refusenik) is known as “suffix borrowing” (or
“affix borrowing”, “prefix borrowing” the obvious companion term). Refusenik was thus a fork of the phenomenon known
as “neoclassical blending” or “neoclassical compounding”, where a foreign
morpheme is combined with a native or other language base. The forms are described as “neologisms created
through affixation” and many are coined for jocular effect, the “-nik” subset
used to imply a person associated with something, often in a somewhat negative sense,
other noted examples including “beatnik” (a member of the “beat” generation of
the 1950s, an early example of what would in the 1960s come to be called the “counter
culture” and a kind of proto-hippie), “peacenik” (one opposed to war and coined
originally to describe those associated with the anti-war movement in the US
and opposed to US participation in the conflict in Indochina), “warnick” (the
response of the peaceniks to those who supported US policy (which wasn’t picked
up by the establishment, unlike “dry”, used originally as a slur by the those
who had been labeled “wet” (higher taxes, more social spending etc); the “drys”
(smaller government, deregulation etc) liked the term and adopted it although
their attempt to give it a little more appeal as “warm & dry” never caught
on), “appeasenik” (used in a derogatory sense to describe those who prefer a
policy of appeasement to a more robust foreign policy response), “contranik”, (used
in a derogatory sense to describe those in the US supporting the right-wing Contras
(from the Spanish la contrarrevolución (literally
“the counter-revolution”) who between 1979-1990
staged an insurgency against Nicaragua’s Marxist
Sandinista Junta), “nogoodnik” (someone disreputable), “neatnick” (someone thought
obsessively tidy in their habits), “kibbutznik” (In Israel, a member of a
kibbutz (and not necessarily a Russian émigré)), “sweetnik” (one’s sweetheart
(male or female), “noisenik” (a musician who produces harsh, discordant music
(with deliberate intent rather than through lack of skill) and “nudenik” (a
advocate of nude sunbathing).
The difference between a “beatnik and a “beat” was that
the “Beats” were members of the “Beat Generation” a literary and cultural
movement which emerged in the late 1940s and popularized by the writers Jack
Kerouac (1922-1969), Allen Ginsberg (1926–1997), William S Burroughs
(1914–1997) a Neal Cassady (1926-1968). Kerouac
would describe the Beat state as being “beaten down, exhausted, but also in
touch with the raw, spiritual, and authentic experiences of life” and they were
a harbinger of the counter-culture of the 1960s. There were at the time claims there was a
distinct “Beat philosophy” but there were so many claims about this that it
really can’t be said there was ever a coherent “philosophy” beyond a sense of rebellion
against mainstream culture, materialism, and the alleged conformity on post-war
America life, the latter something which in later decades would exert a strong
nostalgic pull, exploited by a number of politicians. The term “beatnik” was more about the stereotyped.
Superficial elements associated with those who followed what they thought was
the “beat lifestyle”. It’s not fair to
say the beatniks were “the Beat’s groupies” but that probably was the public
perception, one which imagined them sitting in coffee shops, wearing berets and
listening to poetry readings.
The “nik” words belong to a broader class of borrowed
affixed words or loanword derivatives, the best known of which are the neoclassical
compounds, formed by combining elements (usually prefixes or suffixes) from
classical languages, particularly Greek and Latin, with existing words or roots
from other languages (or simply combining Greek & Latin elements, something
of which some purists don’t approve). These
compound words are common both in general use and specialized or technical fields
such as science, medicine, and philosophy. Well known examples include: “television” (the
construct being tele- (from the Greek tēle
(far)) + vision (from the Latin videre
(to see)), “automobile”, the construct being auto- (from the Greek autos (self)) + mobile (from the Latin mobilis (movable)), “astronaut” (the
construct being astro- (from the Greek astron
(star)) + -naut (from the Greek nautēs
(sailor)), “bicycle”, the construct being bi- (from the Latin bis (twice)) + cycle (from the Greek kyklos (circle; wheel)).
Refusenik though belongs to the subset of the type coined
usually for humorous effect or a commercial purpose and they include the “-zillas”
(stormzilla, bridezilla, bosszilla et al), the suffix from the fictional Godzilla
and appended to imply something or someone is excessively large, powerful, or
monstrous, usually in an exaggerated or absurd way, the “-aholics” (shopaholic,
chocoholic, workaholic et al) the suffix appended to The suffix -aholic (from alcoholic)
is often humorously attached to nouns to describe someone addicted to or
obsessed with something, the “fests” (geekfest, nerdfest, laughfest, foodfest
et al, the –fest suffix from the German Fest (festival), appended to describe
and event involves much of a certain thing or theme or will attract those of a
certain type, the “-o-ramas” (snack-o-rama, fright-o-rama, book-o-rama et al, the
-orama suffix from panorama (a wide view) and appended to suggest an abundance
or spectacle of something and of course the “-gates” (pizzagate,
whitewatergate, snipergate, servergate, benghazigate et al (all in some way related
to crooked Hillary Clinton which is interesting), -gate suffix from the
Watergate scandal of the early 1970s.
The use of the –gate scandal is an example of what’s called “transferred,
implied or imputed meaning” and because it creates form which are “mock-serious”,
the words can straddle a range of senses, unlike something like “chocoholic”
which, whatever might be the implications for an individual’s health, is always
jocular.
In English, the use of the –nik suffix spiked after the USSR in October 1957 launched Sputnik, the first satellite to orbit the Earth although the earlier Yiddish forms (in Yinglish, the words contributed by Yiddish speakers from Eastern Europe) may also have exerted some regional influence, notably in New York where as early as the 1930s nudnik (an annoying person; a pest, a nag, a jerk) had spread beyond the Jewish community. The association of with Sputnik created a minor industry among headline writers looking for words to describe the failures, explosions and crashes which were a feature of the launches in the early days of the US space program after the Russian’s satellite had so shocked the Americans. The terms like kaputnik, dudnik and flopnik became briefly famous and contributed to the impression the Soviets were much more advanced in rocketry and related technology but that was misleading because the Russians had suffered just as many failures but theirs were a state secret and therefore unknown outside official circles while for the US launches were televised nationally on network television. The perceptions generated by kaputnik, dudnik and flopnik also created a political ripple which would play out in the 1960 US presidential election and beyond. Although Sputnik gave things quite a shove, the suffix had a long history in English and the Oxford English Dictionary (OED) notes raskolnik (a bit of a rascal) was in use by at least 1723. After following the British Empire to the other side of the world, raskol washed up in PNG (Papua New Guinea) as a noun meaning “a criminal, operating sometimes as part of a gang”. IN PNG, raskol was from the English rascal (a rogue, a scoundrel, a trickster) and entered Tok Pisin (“talk + pidgin”, one of PNG’s official languages and a creole of Indo-European, Malayo-Polynesian and Trans-New Guinean languages (principally English and Kuanua). In later editions of The American Language (first published in 1919), the US satirist & critic HL Mencken (1880–1956 and a fair scholar of the tongue) credited the popularity of the practice of appending -nik to the ends of adjectives to create nouns to US Cartoonist Al Capp (1909–1979) who put a few of them in his syndicated Li'l Abner cartoon (1934-1977), Sputnik (1957) & beatnik (1958) respectively an accelerant or product of the process.
While it often was applied humorously, it also was used
of those in Israel who refused to participate in military operations conducted
by the Tsva ha-Hagana le-Yisra'el (the Israel Defence Forces (IDF)) in the occupied
Palestinian territories (which the government of Israel calls “disputed
territories” which the refuseniks regards as unlawful under international
law. Language matters much in the Middle
East and some still use “Tel Aviv” as the synecdoche for “government of Israel”
because recognition Jerusalem (another “disputed” space” as the capital is so
limited. Tel Aviv briefly was the capital
between May 1948-December 1949 and a time when ongoing military conflict
rendered Jerusalem too unstable for government operations. Jerusalem was declared the capital in December
1949 and by mid-1950, most of the state’s administrative apparatus was based
there but its status as a national capital is recognized by only a handful of
nations.
Books (left & centre), academic journals and magazines used the title “Refusenik” in its original sense of “a Soviet citizen (usually Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to Israel), something which was a feature of the Brezhnev-era (Leonid Brezhnev (1906–1982; Soviet leader 1964-1982)) USSR but it was later adopted (by extension) in the English-speaking world to refer to those refusing to cooperate with a system or comply with a law as a matter of political principle or because of a moral conviction. Edited by self-described refusenik (in the later sense) Peretz Kidron (1933–2011) and published in 2013 by Bloomsbury, Refusenik (right) applied the word in the later sense of “those who refuse” rather than the original “those who were refused”. With a blurb including a quote from linguistics theorist & public intellectual Professor Noam Chomsky (b 1928) and a foreword by author and essayist Susan Sontag (1933—2004), it’s likely a few reviews were written before a page was turned.