Showing posts sorted by date for query Chocolate. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Chocolate. Sort by relevance Show all posts

Monday, November 17, 2025

Frango

Frango (pronounced fran-goh)

(1) A young chicken (rare in English and in Portuguese, literally “chicken”).

(2) Various chicken dishes (an un-adapted borrowing from the Portuguese).

(3) In football (soccer) (1) a goal resulting from a goalkeeper’s error and (2) the unfortunate goalkeeper.

(4) The trade name of a chocolate truffle, now sold in Macy's department stores. 

In English, “frango” is most used in the Portuguese sense of “chicken” (variously “a young chicken”, “chicken meat”, “chicken disk” etc) and was from the earlier Portuguese frângão of unknown origin.  In colloquial figurative use, a frango can be “a young boy” and presumably that’s an allusion to the use referring to “a young chicken”.  In football (soccer), it’s used (sometimes trans-nationally) of a goal resulting from an especially egregious mistake by the goalkeeper (often described in English by the more generalized “howler”.  In Brazil, where football teams are quasi-religious institutions, such a frango (also as frangueiro) is personalized to describe the goalkeeper who made the error and on-field blunders are not without lethal consequence in South America, the Colombian centre-back Andrés Escobar (1967–1994) murdered in the days after the 1994 FIFA World Cup, an event reported as a retribution for him having scored the own goal which contributed to Colombia's elimination from the tournament. Frango is a noun; the noun plural is frangos.

The Classical Latin verb frangō (to break, to shatter) (present infinitive frangere, perfect active frēgī, supine frāctum) which may have been from the primitive Indo-European bhreg- (to break) by not all etymologists agree because descendants have never been detected in Celtic or Germanic forks, thus the possibility it might be an organic Latin creation.  The synonyms were īnfringō, irrumpō, rumpō & violō.  As well as memorable art, architecture and learning, Ancient Rome was a world also of violence and conflict and there was much breaking of stuff, the us the figurative use of various forms of frangō to convey the idea of (1) to break, shatter (a promise, a treaty, someone's ideas (dreams, projects), someone's spirit), (2) to break up into pieces (a war from too many battles, a nation) and (3) to reduce, weaken (one's desires, a nation).

frangō in the sense of the Classical Latin: Lindsay Lohan with broken left wrist (fractured in two places in an unfortunate fall at Milk Studios during New York Fashion Week) and 355 ml (12 fluid oz) can of Rehab energy drink, Los Angeles, September 2006.  The car is a 2005 Mercedes-Benz SL 65 AMG (R230; 2004-2011) which earlier had featured in the tabloids after a low-speed crash.  The R230 range (2001-2011) was unusual because of the quirk of the SL 550 (2006-2011), a designation used exclusively in the North American market, the RoW (rest of the world) cars retaining the SL 500 badge even though both used the 5.5 litre (333 cubic inch) V8 (M273).

The descendents from the Classical Latin frangō (to break, to shatter) included the Aromanian frãngu (to break, to destroy; to defeat), the Asturian frañer (to break; to smash) & francer (to smash), the English fract (to break; to violate (long obsolete)) & fracture ((1) an instance of breaking, a place where something has broken, (2) in medicine a break in a bone or cartilage and (3) in geology a fault or crack in a rock), the Friulian franzi (to break), the German Fraktur ((1) in medicine, a break in a bone & (2) a typeface) & Fraktion (2) in politics, a faction, a parliamentary grouping, (3) in chemistry, a fraction (in the sense of a component of a mixture), (4) a fraction (part of a whole) and (5) in the German-speaking populations of Switzerland, South Tyrol & Liechtenstein, a hamlet (adapted from the Italian frazione)), the Italian: frangere (1) to break (into pieces), (2) to press or crush (olives), (3) in figurative use and as a literary device, to transgress (a commandment, a convention of behavior etc), (4) in figurative use to weaken (someone's resistance, etc.) and (5) to break (of the sea) (archaic)), the Ladin franjer (to break into pieces), the Old Franco provençal fraindre (to break; significantly to damage), the Old & Middle French fraindre (significantly to damage), the Portuguese franzir (to frown (to form wrinkles in forehead)), the Romanian frânge (1) to break, smash, fracture & (2) in figurative use, to defeat) and frângere (breaking), the Old Spanish to break), and the Spanish frangir (to split; to divide).

Portuguese lasanha de frango (chicken lasagna).

In Portuguese restaurants, often heard is the phrase de vaca ou de frango? (beef or chicken?) and that’s because so many dishes offer the choice, much the same as in most of the world (though obviously not India).  In fast-food outlets, the standard verbal shorthand for “fried chicken” is “FF” which turns out to be one of the world’s most common two letter abbreviations, the reason being one “F” representing the once infamous "F-word", one of English language’s most un-adapted exports.  One mystery for foreigners sampling Portuguese cuisine is: Why is chicken “frango” but chicken soup is “sopa de galinha?”  That’s because frango is used to mean “a young male chicken” while a galinha is an adult female.  Because galinha meat doesn’t possess the same tender quality as that of a frango, (the females bred and retained mostly for egg production), slaughtered galinhas traditionally were minced or shredded and used for dishes such as soups, thus: sopa de galinha (also as canja de galinha or the clipped caldo and in modern use, although rare, sopa de frango is not unknown).  That has changed as modern techniques of industrial farming have resulted in a vastly expanded supply of frango meat so, by volume, most sopa de galinha is now made using frangos (the birds killed young, typically between 3-4 months).  Frangos have white, drier, softer meat while that of the galinha is darker, less tender and juicer and the difference does attract chefs in who do sometimes offer a true sopa de galinha as a kind of “authentic peasant cuisine”.

There are also pintos (pintinhos in the diminutive) which are chicks only a few days old but these are no longer a part of mainstream Portuguese cuisine although galetos (chicks killed between at 3-4 weeks) are something of a delicacy, usually roasted.  The reproductive males (cocks or roosters in English use) are galos.  There is no tradition, anywhere in Europe, of eating the boiled, late-developing fertilized eggs (ie a bird in the early stages of development), a popular dish in the Philippines and one which seems to attract virulent disapprobation from many which culturally is interesting because often, the same critics happily will consume both the eggs and the birds yet express revulsion at even the sight of the intermediate stage.  Such attitudes are cultural constructs and may be anthropomorphic because there’s some resemblance to a human foetus.

Lindsay Lohan at Macy's and Teen People's Freaky Friday Mother/Daughter Fashion Show, Macy's Herald Square, New York City, August 2003.  It's hoped she had time for a Frango.

Now sold in Macy’s, Frangos are a chocolate truffle created in 1918 for sale in Frederick & Nelson department stores.  Although originally infused with mint, many variations ensued and they became popular when made available in the Marshall Field department stores which in 1929 acquired Frederick & Nelson although it’s probably their distribution by Macy's which remains best known.  Marshall Field's marketing sense was sound and they turned the Frango into something of a cult, producing them in large melting pots on the 13th floor of the flagship Marshall Field's store on State Street until 1999 when production was out-sourced to a third party manufacturer in Pennsylvania.  In the way of modern corporate life, the Frango has had many owners, a few changes in production method and packaging and some appearances in court cases over rights to the thing but it remains a fixture on Macy’s price lists, the troubled history reflected in the “Pacific Northwest version” being sold in Macy's Northwest locations in Washington, Idaho, Montana and Oregon while the “Seattle version” is available in Macy's Northwest establishments.  There are differences between the two and each has its champions but doubtless there are those who relish both.

A patent application (with a supporting trademark document) for the Frango was filed in 1918, the name a re-purposing of a frozen dessert sold in the up-market tea-room at Frederick & Nelson's department store in Seattle, Washington.  The surviving records suggest the “Seattle Frangos” were flavoured not with mint but with maple and orange but what remains uncertain is the origin of the name.  One theory is the construct was Fr(ederick’s) + (t)ango which is romantic but there are also reports employees were told, if asked, to respond it was from Fr(ederick) –an(d) Nelson Co(mpany) with the “c” switched to a “g” because the word “Franco” had a long established meaning.  Franco was a word-forming element meaning “French” or “the Franks”, from the Medieval Latin combining form Franci (the Franks), thus, by extension, “the French”.  Since the early eighteenth century it had been used when forming English phrases & compound words including “Franco-Spanish border” (national boundary between France & Spain), Francophile (characterized by excessive fondness of France and all things French (and thus its antonym Francophobe)) and Francophone (French speaking).

Hitler and Franco, photographed at their day-long meeting at Hendaye, on the Franco-Spanish border, 23 October 1940.  Within half a decade, Hitler would kill himself; still ruling Spain, Franco died peacefully in his bed, 35 years later.

Remarkably, the Frango truffles have been a part of two political controversies.  The first was a bit of a conspiracy theory, claiming the sweet treats were originally called “Franco Mints”, the name changed only after the outbreak of the Spanish Civil War (1936-1939) in which the (notionally right-wing and ultimately victorious) Nationalist forces were led by Generalissimo Francisco Franco (1892-1975; Caudillo of Spain 1939-1975) and the explanation was that Marshall Field wanted to avoid adverse publicity.  Some tellings of the tale claim the change was made only after the Generalissimo’s meeting with Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945) at Hendaye on 23 October 1940.  Their discussions concerned Spain's participation in the War against the British but it proved most unsatisfactory for the Germans, the Führer declaring as he left that he'd rather have "three of four teeth pulled out" than have to again spend a day with the Caudillo.  Unlike Hitler, Franco was a professional soldier, thought war a hateful business best avoided and, more significantly, had a shrewd understanding of the military potential of the British Empire and the implications for the war of the wealth and industrial might of the United States.  The British were fortunate Franco took the view he did because had he agreed to afford the Wehrmacht (the German armed forces) the requested cooperation to enable them to seize control of Gibraltar, the Royal Navy might have lost control of the Mediterranean, endangering the vital supplies of oil from the Middle East, complicating passage to the Indian Ocean and beyond; it would have transformed the strategic position in the whole hemisphere.  However, in the archives is the patent application form for “Frangos” dated 1 June 1918 and there has never been any evidence to support the notion “Franco” was ever used for the chocolate truffles.

Macy's Dark Mint Frangos.

The other political stoush (late nineteenth century Antipodean slang meaning a "fight or small-scale brawl") came in 1999 when, after seventy years, production of Frangos was shifted from the famous melting pots on the thirteenth floor of Marshall Field's flagship State Street store to Gertrude Hawk Chocolates in Dunmore, Pennsylvania, the decision taken by the accountants at the Dayton-Hudson Corporation which had assumed control in 1990.  The rationale for this shift was logical, demand for Frangos having grown far beyond the capacity of the relatively small space in State Street to meet demand but it upset many locals, the populist response led Richard Daley (b 1942; mayor (Democratic Party) of Chicago Illinois 1989-2011), the son of his namesake father (1902–1976; mayor (Democratic Party) of Chicago, Illinois 1955-1976) who in 1968 simultaneously achieved national infamy and national celebrity (one’s politics dictating how one felt) in his handling of the police response to the violence which beset the 1968 Democratic National Convention held that year in the city.  The campaign to have the Frangos made instead by a Chicago-based chocolate house was briefly a thing but was ignored by Dayton-Hudson and predictably, whatever the lingering nostalgia for the melting pots, the pragmatic Mid-Westerners adjusted to the new reality and, with much the same enthusiasm, soon were buying the Pennsylvanian imports.

Macy's Frango Mint Trios.

Doubtlessly to the delight of economists (sweet-toothed or not), there appears to be a “Frango spot market”.  Although the increasing capacity of AI (artificial intelligence) has improved the mechanics of “dynamic pricing” (responding in real-time to movements in demand), as long ago as the Christmas season in 2014, CBS News ran what they called the “Macy's State Street Store Frango Mint Price Tracker”, finding the truffle’s price was subject to fluctuations as varied over the holiday period as movements in the cost of gas (petrol).  On the evening of Thanksgiving, “early bird” shoppers could buy a 1 lb one-pound box of Frango mint “Meltaways” for US$11.99, the price jumping by the second week in December to US$14.99 although that still represented quite a nominal discount from the RRP (recommended retail price) of US$24.00.  Within days, the same box was again listed at US$11.99 and a survey of advertising from the previous season confirmed that in the weeks immediately after Christmas, the price had fallen to US$9.99.  It may be time for the Chicago Mercantile Exchange (CME) to open a market for Frango Futures (the latest “FF”!).

Saturday, October 18, 2025

Gorp

Gorp (pronounced gawrp)

(1) Greedily to eat (obsolete).

(2) A mixture of nuts, raisins, dried fruits seeds and such, often packed as a high-energy snack by hikers, climbers and others undertaking strenuous outdoor activities.

(3) By extension, in the slang of late 1950s US automobile stylists (and subsequently their critics), the notion of adding many design elements to a car, even if discordant.

(4) In fashion criticism, an adoption of the automotive use, used to describe an excessive use of decorative items, especially if loosely fitted and inclined to “stray”.

Early 1900s: Of uncertain origin (in the sense of “greedily to eat”) but assumed by most etymologists to be a merging of gorge & gulp, the construct being gor(p) + (gul)p.  The mid-fourteenth century verb gorge (to eat with a display of greediness, or in large quantities) was from the Middle English gorgen (greedily to eat) and was from the Old French gorger & gorgier (which endures in modern French as gorger (greedily to eat; to gorge)), from gorge (throat).  The Middle English noun gorge (esophagus, gullet; throat; bird's crop; food in a hawk's crop; food or drink that has been take consumed) came directly from the Old French gorge (throat) (which endures in modern French as gorge (throat; breast)), from the Vulgar Latin gorga & gurga, from the Classical Latin gurges (eddy, whirlpool; gulf; sea), of uncertain origin but perhaps linked with the primitive Indo-European gwerhs- (to devour, swallow; to eat).  The English word was cognate with the Galician gorxa (throat), the Italian gorga & gorgia (gorge, throat (ravine long obsolete)), the Occitan gorga & gorja, the Portuguese gorja (gullet, throat; gorge) and the Spanish gorja (gullet, throat; gorge).  The duality of meaning in French meant the brassiere (bra) came to be called “un soutien-gorge (with derived forms such as “soutien-gorge de sport” (sports bra) with “soutif” the common colloquial abbreviation; the literal translation was thus “throat supporter” but it’s better understood as “chest uplifter”.

Lindsay Lohan gulping down a Pure Leaf iced tea; promotional image from the brand's “Time for a Tea Break” campaign.

The mid-fifteenth century noun gulp (eagerly (and often noisily) to swallow; swallow in large draughts; take down in a single swallow) was from the Middle English gulpen and probably from the West Flemish or Middle Dutch gulpen &, golpen, of uncertain origin.  Although not exactly onomatopoeic, the word may have been of imitative origin, or even an extension of meaning of the Dutch galpen (to roar, squeal) or the English galp & gaup (to gape).  It was related to the German Low German gulpen (to gush out, belch, gulp), the West Frisian gjalpe, gjalpje & gjealpje (to gush, spurt forth), the Danish gulpe & gylpe (to gulp up, disgorge), the dialectal Swedish glapa (to gulp down) and the Old English galpettan (to gulp down, eat greedily, devour).  The derived senses (to react nervously by swallowing; the sound of swallowing indicating apprehension or fear) may have been in use as early as the sixteenth century.  Gorp is a noun; the noun plural is gorps.  In fashion (technically perhaps “anti-fashion appropriated by fashion”) “gorpcore” describes the use as streetwear of outerwear either designed for outdoor recreation (in the sense of hiking, wilderness tracking etc) or affecting that style.  Exemplified by the ongoing popularity of the puffer jacket, gorpcore is something much associated with the COVID-19 pandemic but the look had by the time of the outbreak already been on-trend for more than a year.  The name comes from the stereotypical association of trail mix (gorp) with such outdoor activities.  The verbs gorping and gorped (often as “gorped-up”) were informal and used among stylists and critics when discussing some of Detroit’s excessively ornamented cars of the late 1950s & early 1960s.  Acronym Finder lists eleven GORPs including the two for trail-mix which seem peacefully to co-exist:

GORP: Great Outdoor Recreation Pages (a website).
GORP: Good Old Raisins and Peanuts (trail mix).
GORP: Granola, Oats, Raisins, and Peanuts (trail mix).
GORP: Garry Ork Restoration Project (An ecosystem restoration project in Saanich, Canada, designed to save the endangered Garry Oak trees, British Columbia’s only native oak species.
GORP: Georgia Outdoor Recreational Pass (Georgia Wildlife Resources Division).
GORP: Graduate Orthodontic Residents Program (University of Michigan; Ann Arbor).
GORP: Grinnell Outdoor Recreation Program (Grinnell College, Iowa)
GORP: Good Organic Retailing Practices.
GORP: Get Odometer Readings at the Pump.
GORP: Gordon Outdoor Recreation Project (Gordon College, Wenham, Massachusetts).
GORP: Growing Outdoor Recreation Professionals (University of California, Berkeley).

Lexicographers acknowledge the uncertainty of origin in the use of “gorp” to describe the mix of nuts, raisins, seeds and such in the packaged, high-energy snack now often known by the description most common in US commerce: “Trail mix”.  So common and conveniently packaged are the ingredients of gorp that doubtlessly variations of the combination have been carried by travellers since the origins of human movement over distance but the first known references to the concept to appear in print were seen in the “outdoors” themed magazines of the early twentieth century.  Deconstructed however, the notion of “high-energy, long-life, low volume” rations were for centuries a standard part of a soldier’s rations with different mixes used by land-based or naval forces, something dictated by availability and predicted rates of spoilage; as early as the seventeenth century, recommended combinations appeared in military manuals and quartermaster’s lists.  Not until the mid-1950s however is there any record of the stuff being described as “gorp” although the oft quoted formations: “Good Old Raisins and Peanuts” & “Granola, Oats, Raisins, and Peanuts” may both be backronyms.

Lindsay Lohan (b 1986, either left or right) and Erin Mackey (b 1986, either left or right), hiking scene in The Parent Trap (1998).  They would have packed some trail mix in their back-packs.

In various places around the planet, similar concoctions (the composition influenced by regional tastes and product availability) were described by different names including the antipodean scroggin or schmogle (the latter apparently restricted to New Zealand) and beyond the English-speaking world, there’s been a myriad of variants among those in schools or universities including “student mix”, “study mix”, “student fodder” & “student oats”.  That variety has faded as US linguistic imperialism has exerted its pull and even before the internet attained critical mass, the product name familiar in US supermarkets and grocery stores had begun to prevail: “Trail mix”.

Packaged gorp and trail mix.  Historically, gorp bars lived up to their name, a typical ingredients list including "peanuts, corn syrup, rasins, salt & lecithin" so commercially available gorp often was "the truth if not the whole truth".  Oddly, even when manufactured in disk-shapes, the product still tended to be described as a "bar".  With the contents of trail mix, there's been a bit of "mission creep" and the packaged product can now include chunks of chocolate and other stuff not envisaged in years gone by.

1958 Buick Special Convertible (left) and 1958 Buick Limited Convertible (right).If asked to nominate one from the list of usual suspects, many might pick Cadillac as the most accomplished purveyor of gorp but historians of the breed usually list the 1958 Buicks as "peak gorp" and for the sheer number and variety of decorative bits and pieces, it probably is unsurpassed.  Unfortunately for the division, a combination of circumstances meant between 1956 & 1958, Buick sales more than halved and while "excessive" gorp wasn't wholly to blame, after GM (General Motors) re-organized things, gorp never made a comeback quite as lavish.       

In automotive styling “gorp” is not synonymous with “bling” although there can be some physical overlap.  The word “bling” long ago enjoyed the now obsolete meaning “a want of resemblance” but in modern use it means (1) expensive and flashy jewelry, clothing, or other possessions, (2) the flaunting of material wealth and the associated lifestyle or (3) flashy; ostentatious.  It seems in these senses first to have been recorded in 1997 and is thought to be from the Jamaican English slang bling-bling, a sound suggested by the quality of light reflected by diamonds.  In the Caribbean, bling-bling came to be used to refer to flashy items (originally jewelry but later of any display of wealth) and the term was picked up in the US in African-American culture where it came to be associated with rap & hip-hop (forks of that community’s pop music) creators and their audiences.  There were suggestion the word bling was purely onomatopoeic (a vague approximation of pieces of jewelry clinking together) but most etymologists list it as one of the rare cases of a silent onomatopoeia: a word imitative of the imaginary sound many people “hear” at the moment light reflects off a sparkling diamond.  The long obsolete meaning “a want of resemblance” came from earlier changes in pronunciation when dissem′blance became pronounced variously as dissem′bler and dissem′ bling with bling becoming the slang form.  There is no relationship with the much older German verb blinken (to gleam, sparkle).

1958 Continental Mark III by Lincoln.

Some critics of design insist "gorp" (like "bling") really applies only to stuff "added on" (ie glued, screwed, bolted etc) but some claim there's no better word when discussing the cars which were a "mash-up" of disparate elements and there's no better example than the Ford Motor Company's (FoMoCo) 1958 Continental which was actually a "Lincoln with more stuff" but named simply "Continental" in the hope it would fool people into thinking it was an exclusive line following the genuinely unique Continental Mark II (1956-1957).  The Continental division had however been shuttered as another victim of the recession and the propaganda proved unequal to reality.  The Mark III's huge body (a remarkable technical achievement because even the convertibles were unit-bodies with no separate chassis) lingered for three dismally unsuccessful seasons and remains as the period's most confused agglomeration of motifs, a reasonable achievement given some of the weird creations Chrysler would release.  Although the sheer size does somewhat disguise the clutter, as one's eye wanders along the length, one finds slants and different angles, severe straight-lines, curves soft and sudden, scallops, fins and strakes.  On McMansions, it's not uncommon to find that many architectural traditions in on big suburban house but it's a rare count in one car.  Despite the diversity, it's not exactly "post-modernism in metal" so even if a re-purposing, "gorp" seems to fit.

In the English-speaking world, bling & bling-bling began to appear in dictionaries early in the twenty-first century.  Many languages picked up bling & bling-bling unaltered but among the few localizations were the Finnish killuttimet and the Korean beullingbeulling (블링블링) and there was also the German blinken (to blink, flashing on & off), a reference to the gleam and sparkle of jewels and precious metals.  Blinken was from the Low German and Middle Low German blinken, from the root of blecken (to bare) and existed also in Dutch.  As viral-words sometimes do, bling begat some potentially useful (and encouraged) derivations including blingesque, blingtastic, blingbastic blingiest, blingest, a-bling & blingistic; all are non-standard forms and patterns of use determine whether such pop-culture constructs endure.  Bling & blinger are nouns, blinged, blingish, blingy & blingless are adjectives, bling-out, blinged-out & bling-up are verbs; the noun plural is blingers (bling and bling-bling being both singular & plural).

Gingerbread: 1974 Imperial LeBaron four-door hardtop (left) in chestnut tufted leather though not actually “fine Corinthian leather” which was (mostly) exclusive to the Cordoba (1975-1983) until late 1975 when not only did the Imperial's brochures mention "genuine Corinthian leather (available at extra cost)" but for the first time since 1954 the range was referred to as the "Chrysler Imperial", a harbinger the brand was about to be retired.  Imperial's advertising copy noted of the brochure photograph above: “...while the passenger restraint system with starter interlock is not shown, it is standard on all Imperials.”; the marketing types didn't like seat-belts messing up their photos.  While all of the big three (GM, Ford & Chrysler) had tufted interiors in some lines, it was Chrysler which displayed the most commitment to the gingerbread motif.  After 1958, exterior gorp, while it didn't every entirely go away, it did go into decline but in the mid 1960s, as increasingly elaborate and luxurious interiors began to appear in the higher-priced models of even traditionally mass-market marques, those who disapproved of this latest incarnation of excess needed a word which was both descriptive and dismissive.  The use "gorp" might have been misleading and according to the authoritative Curbside Classic (which called the trend the start of "the great brougham era"), the word of choice was "gingerbread" and truly that was bling's antecedent.

In the stylists’ (they weren’t yet “designers”) studios in the 1950s, what would come to be called “bling” certainly existed (and in the “age of chrome” was very shiny) but the idea of gorp was different in that it was quantitative and qualitative, the notion of adding to a design multiple decorative elements or motifs, even if this meant things clashed (which sometimes they did).  Why this happened has been debated but most historians of the industry have concluded it was the result of the unexpected, post-war boom which delivered to working and middle-class Americans a prosperity and wealth of consumer goods the like of which no mass-society had ever known.  In material terms, “ordinary” Americans (ie wage and salary earners), other than in measures like the provision of servants or hours of leisure, were enjoying luxuries, conveniences and an abundance unknown even to royalty but a few generations earlier.  Accordingly, noting the advice that the way to “avoid gluts was to create a nation of gluttons” (a concept used also in many critiques of rampant consumerism), the US car industry, awash with cash and seeing nothing in the future but endless demand, resolved never to do in moderation what could be done in excess and as well as making their cars bigger and heavier, began to use increasing rococo styling techniques; wherever there appeared an unadorned surface, the temptation was to add something and much of what was added came casually to be called “gorp”, based on the idea that, like the handy snack, the bits & pieces bolted or glued on were a diverse collection and, in the minds of customers, instantly gratifying.  Gorp could include chrome strips, fake external spare tyre housings, decorative fender and hood (bonnet) accessories which could look like missiles, birds of prey in flight or gunsights, the famous dagmars, fake timber panels, moldings which recalled the shape of jet-engine nacelles, taillights which resembled the exhaust gasses from the rockets of spacecraft (which then existed mostly in the imagination) and more.

A young lady wearing gorpcore, Singapore, 2022.  Along with Kuwait, Hong Kong, Monaco and Vatican City, Singapore is listed by demographers as "100% urbanized" but it's good always to be prepared.

Had any one of these items been appended as a feature it might well have become a focus or even an admired talking point but that wasn’t the stylistic zeitgeist and in the studios they may have been reading the works of the poet Matthew Arnold (1822-1888) who attributed to Benjamin Disraeli (1804–1881; UK prime- minister 1868 & 1874-1880) a technique he claimed the prime-minister adopted during his audiences with Victoria (1819–1901; Queen of the UK 1837-1901): “Everyone likes flattery and when you come to royalty, you should lay it on with a trowel”.  Detroit in the late 1950s, certainly laid on the gorp with a trowel and the men and women (there was in the era the odd woman employed in the studios, dealing typically with interiors or color schemes) were students also of the pamphlet Ending the Depression Through Planned Obsolescence, published in 1932 by US real estate broker (and confessed Freemason) Bernard London (b circa 1873 but his life is something of a mystery) and in the post-war years came the chance to put the theory to the test.  This meant not only was there much gorp but each year there had to be “different” gorp so the churn rate was high. Planned obsolescence began as a casual description of the techniques used in advertising to stimulate demand and thus without the negative connotations which would attach when it became part of the critique of materialism, consumerism and the consequential environmental destruction.  Like few before or since, the US car industry quickly perfected planned obsolescence and not content with “annual model changes” sometimes added “mid-season releases” thus rendering outdated something purchased only months earlier.  Unfortunately, just as “peak gorp” began with the release late in 1957 (replete with lashings of chrome and much else) of the 1958 ranges, an unexpected and quite sharp recession struck the American economy and a new mood of austerity began.  That would pass because the downturn, while unpleasant, was by the standard of post-war recessions, relative brief although the effects on the industry would be profound, structurally and financially.

1970 Plymouth 'Cuda AAR in Lemon Twist over Black.  The AAR stood for All American Racers, the teams which campaigned the 'Cuda in the Trans-Am series for 5.0 litre (305 cubic inch) modified production cars.

Not all "added-on" stuff can however be classed as "gorp", "bling" or "gingerbread" and the most significant threshold is "functionalism"; if stuff actually fulfils some purpose, it's just a fitting.  Thus the additional stuff which appeared on the 1970 Plymouth AAR ’Cuda (and the companion Dodge Challenger T/A) were “fittings” because they all fulfilled some purpose, even if the practical effect away from race tracks was sometimes marginal.  Added to the pair was (1) a fibreglass hood (bonnet) with functional air-intake scoop, (2) front and rear spoilers, (3) side outlet dual exhaust system, (4) hood locking pins and (5) staggered size front & rear wheels.  Of course, there were also “longitudinal strobe stripes” which did nothing functional but that seems a minor transgression and in the world of stripes, there have been many worse. 

Wednesday, July 16, 2025

Pavlova

Pavlova (pronounced pav-luh-vuh, pahv-loh-vuh, pav-luh-vuh or pah-vluh-vuh (Russian)).

A meringue cake, topped typically with whipped cream and fruit or confections.

Circa 1930: Named after Russian ballet ballerina Anna (pronounced ah-nuh) Pavlova (1885-1931).  Pavlova is a transliteration of the Russian surname Па́влова (Pávlova), the feminine variant of Па́влов (Pávlov).  Pavlova is a noun and Pavlovian is an adjective; the noun plural is pavlovas.  The standard short form (of the cake) is "pav" and if used as a proper noun, there's an initial capital.


Julia
from Pampered Menial (1975) by Pavlov’s Dog.

Although coined at much the same time, the adjective Pavlovian is unrelated to the Russian ballerina or meringue cakes.  It refers to the theories & experimental work of Russian physiologist Ivan Petrovich Pavlov (Ива́н Петро́вич Па́влов; 1849-1936), especially in connection with the conditioned salivary reflexes of dogs in response to the mental stimulus of the sound of a bell (in the West, his work was in 1911 originally referred to as the “Pavloff method” because of a misunderstanding by editors).  His work was a landmark in experimental behavioralism, inducing a dog associatively to link a biologically potent stimulus (food) with a previously neutral stimulus (a bell).  The phrase “Pavlov’s dog” entered English to describe a conditioned response (reacting to a situation on the basis of taught behavior rather than reflectively).  One interesting aspect of comrade Pavlov’s career is he made no secret of his opposition to many aspects of communism in the Soviet state built by comrade Stalin (1878–1953; leader of the USSR 1922-1953), on occasions making his views plain even to the general secretary himself.  Despite that, no action appears ever to have been taken against him and after he died (at 86 of natural causes), he was granted a grand funeral.

Anna Pavlova with Jack.

Anna Pavlova was famous for her interpretation of The Dying Swan, a solo dance choreographed by Mikhail Fokine (1880-1942) to Camille Saint-Saëns's (1835-1921) Le Cygne (The Swan) from Le Carnaval des animaux (The Carnival of the Animals (1922)), commissioned as a pièce d'occasion (an artistic work produced for a special event) for the ballerina who performed it on some 4000 occasions.  It's a short, intense piece which follows the last moments of a swan and for years Ms Pavlova kept a pet swan called Jack.  That she lent her name to a light, meringue-based dessert with a crisp crust and soft, marshmallowy centre was a consequence of the impression she made on tours of Australia & New Zealand during the 1920s.  Such was her elegance, lightness, and grace on stage, the meringue’s airy texture was seen as the culinary expression of her ethereal dancing style, chefs seeking to create something which was at once a thing of swirling style yet also ephemerally fragile.

Rendered by Vovsoft as cartoon character: Lindsay Lohan with a pavolva she'd just whipped up.

New Zealand is a small country in the remote South Pacific which has over the years produced some notable figures such as (1) Lord Rutherford (1871–1937) who, although a physicist who regarded other branches of science as mere applications of engineering which worked within the laws of physics, was awarded the 1908 Nobel Prize in chemistry and is most remembered for his work which led to the atom being split in 1932, (2) Sir Edmund Hillary (1919–2008) who, with the Sherpa mountaineer Tenzing Norgay (1914–1986), was the first to ascend Mount Everest and (3) Sir David Low (1891–1963) who was among the most noted and prolific political cartoonists between the troubled 1930s and the early Cold War years.  The country has also for more than a century fielded what has been usually the world’s most successful rugby union side (the recent inconsistency of the All Blacks not withstanding) and memories are long, the try disallowed by a Scottish referee in a 1905 test against Wales at Cardiff Arms Park (Wales 3, All Blacks 0) still a sore point.

Mango, passion fruit & limoncello pavlova.

Less bitter but no less contested than the matter of the disallowed try is the origin of the pavlova, the invention of which is claimed by both Australia and New Zealand.  What all agree is the cake is a mixture of egg whites and sugar, topped usually with cream and fresh fruit, named after the Russian ballerina Anna Pavlova who toured both countries during the 1920s.  Researchers on both sides of the Tasman Sea (referred to by locals as “the ditch”) have long trawled cook books and newspapers to find the earliest entry but according to the Oxford English Dictionary (OED), New Zealand appears to hold the evidential advantage, a recipe from there having been verified as published in 1927 while the oldest claimed entry from Australia dates from 1935.  That however resolves only the use of Ms Pavlova’s name as the description, pastry chefs adding cream to meringue known even in the nineteenth century and the 1927 recipe in the book Davis Dainty Dishes, published by the Davis Gelatine company, was a multi-colored jelly concoction.  New Zealand’s historians of food concede the culinary point but cite recipes from 1928 & 1929 which are definitely of meringue, cream and fruit.  Strangely perhaps, the OED remained on the lexicographical fence, listing the origin as an ambiguous "Austral. and N.Z."

Espresso martini pavlova

Preparation: 1 hour

Cooking: 2 hours:

Serves: 10-12

Ingredients

8 egg whites
Pinch of cream of tartar
1 tablespoon ground coffee powder
430 gm (2 cups) caster sugar
2 tablespoons of corn-flour
1 teaspoon white vinegar
600 ml (l carton) thickened cream
125 ml (½ cup) coffee liqueur
2 teaspoons cocoa powder
Chocolate-coated coffee beans (to decorate)
Dark chocolate curls (to decorate)
Coffee vodka syrup
2 tablespoons vodka
2 teaspoons arrowroot
100 grams (½ cup, firmly packed) brown sugar
125 ml (½ cup) prepared espresso coffee

Instructions

(1) Preheat oven to 120C (100C fan forced) (250F (210F fan forced).  Draw a 200 mm (8 inch) circle on 2 sheets of baking paper.  Place each sheet, marked side down, on a baking tray.

(2) Use an electric beater with a whisk attachment to whisk the egg whites and cream of tartar in a clean dry bowl until firm peaks form.  Gradually whisk in the coffee powder.  Add the sugar, 1 tablespoon at a time, whisking constantly until the sugar dissolves and the mixture is thick and glossy.  Beat in the corn-flour and vinegar.

(3) Divide meringue mixture among the 2 marked circles on the prepared trays. Use a palette knife to spread mixture into 2 evenly shaped discs.  Bake for 2 hours or until meringues are dry and crisp.  Turn off oven. Leave meringues in the oven, with the door slightly ajar, until cooled completely.

(4) Meanwhile, to make the coffee vodka syrup, combine the vodka and arrowroot in a small bowl.  Combine the sugar and coffee in a small saucepan.  Bring to the boil over high heat, stirring, until the sugar dissolves. Reduce heat and simmer for 3 minutes or until the syrup has thickened slightly.  Stir in the vodka mixture and return to the boil, boiling for 1 minute or until thickened.  Remove from heat and transfer to a small bowl and set aside to cool.  Place in the fridge until required.

(5) Use electric beaters to beat the cream in a bowl until soft peaks form. Beat in the coffee liqueur and cocoa until firm peaks form.

(6) Place 1 pavlova disc on a serving plate. Top with half the cream mixture. Drizzle with a little coffee vodka syrup. Scatter with coffee beans and chocolate curls.  Repeat with the remaining disc, cream mixture, syrup, coffee beans and chocolate curls.  Serve.

A century-odd on, an issue still: Auckland Airport, New Zealand, December 2023.

Saturday, June 14, 2025

Snack

Snack (pronounced snak)

(1) A small portion of food or drink or a light meal, especially one eaten between regular meals.

(2) In the phrase “go snack”, to share profits or returns (mostly archaic).

(3) In slang, someone physically attractive and sexually desirable (regionally limited).

(4) To have a snack or light meal, especially between regular meals.

1300–1350: From the Middle English verb snacchen, snacche, snache & snak & noun snacche, snak & snakee (to snap at, bite, seize (as of dogs) and cognate with the Middle Dutch snacken (to snap (as of dogs), from snakken and a variant of snappen (to snap)) and the Norwegian dialect snaka (to snatch (as of animals)).  In many European languages, snack is used in the same sense though in Swedish technically it’s deverbal of snacka (to chat, to talk).  The pleasing recent noun snackette is either (1) A small shop or kiosk selling snacks or (2) smaller than usual snacks (the word often used by dieters to distinguish their snacks from the more indulgent choices of others).  The synonyms include morsel, refreshment, bite, eats, goodies, nibble, pickings & tidbit (often misused as "titbit").  Specific classes of snack include "halal snack" (one which would be approved by a ayatollah, mufti, mullah etc as conforming to the strictures of Islam) and kosher snack (one which would be approved by a rabbi (or other rabbinical authority) as conforming to the dietary rules in Judaism).  Snack is a noun, adjective & verb, snackability, snackette & snackery are nouns, snackable is a noun & adjective snacking & snacked are verbs and snacky, snackish & snakelike are adjectives; the noun plural is snacks.

Cadbury Snack.

The original Middle English verb (to bite or snap (as of dogs), probably came either from the Middle Dutch or Flemish snacken (to snatch, snap; chatter), the source of which is uncertain although one etymologist traces it to a hypothetical Germanic imitative root snu- used to form words relating to the snout or nose.  The sense of "having a bite to eat; a morsel or light meal” dates from 1807.  The noun snack (a snatch or snap (especially that of a dog) developed from the verb and emerged circa 1400.  The meaning extended to "a snappish remark" by the 1550s and "a share, portion, part" by the 1680s (hence the now archaic expression “go snacks” which meant "share, divide; have a share in").  The familiar modern meaning "a small dish morsel to eat hastily" was first noted in 1757.  The first snack bar (a place selling snacks) seems to have opened in 1923 and the similar (often smaller, kiosk-type operations) snackettes were a creation of US commerce in the 1940s.  Snack bars could be either stand-alone businesses or something operating within a stadium, theatre, cinema etc.  The commercial plural form "snax" was coined in 1942 for the vending machine trade and the term “snack table” has been in use since circa 1950.

Nestlé Salted Caramel Munchies.

Functionally (though not etymologically) related was munchies (food or snack) from 1959, the plural of the 1917 munchie (snack eaten to satisfy hunger) from the 1816 verb munch (to eat; to chew).  The familiar (to some) phrase “got the munchies” in the sense of "craving for food after smoking weed (marijuana)" was US stoner slang which was first documented in 1971 but Nestlé corporation’s Munchies weren’t an opportunistic attempt to grab the attention of weed smokers.  The chocolate Munchies pre-date the slang use of the word by over a decade, introduced in 1957 by the Mackintosh company, Nestlé acquiring the brand in 1988 when it acquired Rowntree Mackintosh and it’s not known if the slang use can be attributed to some stoner coming back from the shop with a bag-full of the snacks and telling his grateful and ravenous companions “I’ve got the Munchies” but it's such a good explanation it should be accepted as verified fact; etymologists who disagree have no soul.  Munchies were originally milk chocolates with a caramel and biscuit centre but the range has in recent years proliferated to include centres of mint fondant, chocolate fudge, cookie dough and salted caramel.  The latest variation has been to use a white chocolate shell; this described as a “limited-edition” but it’s presumed if demand exists, it will become a standard line.

Lindsay Lohan stocking up her snack stash, London, 2008.

This is use of the word "snack" in the most modern sense: pre-packaged items designed usually for one or for a small group to share.  Although most associated with "treats and indulgences" (chocolate bars the classic example), not all snacks can be classified as "junk food" and there's a whole sub-section of the industry dedicated to the production (and, perhaps more to the point, marketing) of "healthy snacks".  Critics however caution that unless it's simply a convenient packaging of a "whole food" (such as nuts which have been processed only to the extend of being shelled), the label should be studied because even food regarded in its natural state as a "healthy choice" can be less so when processed.  The markers to assess include the obvious (fat, salt, sugar) as well as chemicals and other additives, some with names only an industrial chemist would recognize.

Peter Dutton (b 1970; leader of the Australian Liberal Party 2022-2025) enjoying a “Dagwood Dog”, Brisbane Ekka (Exhibition), August 2022.
  Because of the context (event, location, not sitting at a table, dish, time of day), this he would probably have regarded “a snack” rather than “a meal”.  The “Dagwood Dog” was a local variant of the “HotDog” or “Corn Dog” and Mr Dutton never denied being a Freemason.

A “snack” is by definition both (1) of a lesser quantity than a “meal” and (2) eaten at a different time than the meal (as conventionally defined: breakfast, lunch, dinner) but there are nuances.  For some, the infamous “midnight snack” (a late-night or early-morning trip to the bridge for those who awake with hanger pangs or who can’t sleep because they are so hungry) sometimes evolves, ad-hoc, into what others would call “a meal” while the curious “supper” can be anything from a “light snack” to a synonym for “dinner”.  Additionally, it’s variable by individual: what a Sumo wrestler calls a “snack” might well for a week feed a ballerina.  So there’s nothing which exactly defines the point at which a “snack” should properly be called a “meal” because it’s something geographically, culturally and individualistically deterministic.  A hot dog presented on a plate might be called “a meal” whereas one eaten while wandering around the Minnesota State Fair might be though “a snack”.  It’s tempting to imagine (at least in Western culture) that if utensils (knife, fork, chopsticks et al) are used it must be a meal and snacks are inherently finger food but the list of exceptions to that will be long.

Snack-shaming: A specific sub-genre of "fat-shaming", the modern convention is that when seen with shopping carts laden with processed snacks, fat people may be photographed and posted on social media, provided their identity adequately is concealed.

A snack for one can also be something like an apple or banana (the latter pre-packaged by nature with its own bio-degradable wrapping) and "snack" was used to describe such quick and easy "bites to eat" by the early eighteenth century, building on the slightly early use meaning "a quickly prepared meal" (as opposed to an elaborate dish) and the term became popular to describe meals carried by workers (the sandwich the exemplar) to eat on their break.  Prior to that "to snack" was to suggest one was having just part of the whole (such as a "slice of cake") and that use was from the traditional use of the word to mean "a portion" of just about anything (land, money, food etc).  As English evolved, the word came to be associated almost exclusively with food and the now rare slang use in the finance industry is the only survivor of earlier use.  It has though become an idiomatic form: (1) A person with an obviously high BMI (body mass index (ie looks fat)) can be "snack-shamed" if (1a) observed eating unhealthy snacks or (1b) with supermarket cart loaded with them; (2) A "snack-slut" is one who can't resist snacking and is used as a self-descriptor (socially acceptable and usually amusing if subject has low BMI); (3) A "snaccident" (a portmanteau word, the blend being snac(k) + (ac)cident)) refers to a snack eaten "by accident" and the validity of such excuses must be assessed on a case-by-case-basis (again, tends to be BMI-dependent); (4) A "snackery" is (4a) a place where one buys one's snacks or (4b) an informal term used to describe the place where dead fat people are sent (on the model of "knackery" (a slaughterhouse where animal carcasses unfit for human consumption or other purposes are rendered down to produce useful materials such as adhesives)); (5) A "snackette" is variously (5a) an especially small snack, (5b) a small outlet selling snacks (on the model of "luncheonette" (a small restaurant with a limited range of dishes)) or (5c) a (usually one-off) sexual partner about whom one has no future plans.