Showing posts sorted by date for query Infinitive. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Infinitive. Sort by relevance Show all posts

Friday, October 25, 2024

Frango

Frango (pronounced fran-goh)

(1) A young chicken (rare in English and in Portuguese, literally “chicken”).

(2) Various chicken dishes (an un-adapted borrowing from the Portuguese).

(3) In football (soccer) (1) a goal resulting from a goalkeeper’s error and (2) the unfortunate goalkeeper.

(4) The trade name of a chocolate truffle, now sold in Macy's department stores. 

In English, “frango” is most used in the Portuguese sense of “chicken” (variously “a young chicken”, “chicken meat”, “chicken disk” etc) and was from the earlier Portuguese frângão of unknown origin.  In colloquial figurative use, a frango can be “a young boy” and presumably that’s an allusion to the use referring to “a young chicken”.  In football (soccer), it’s used (sometimes trans-nationally) of a goal resulting from an especially egregious mistake by the goalkeeper (often described in English by the more generalized “howler”.  In Brazil, where football teams are quasi-religious institutions, such a frango (also as frangueiro) is personalized to describe the goalkeeper who made the error and on-field blunders are not without lethal consequence in South America, the Colombian centre-back Andrés Escobar (1967–1994) murdered in the days after the 1994 FIFA World Cup, an event reported as a retribution for him having scored the own goal which contributed to Colombia's elimination from the tournament. Frango is a noun; the noun plural is frangos.

The Classical Latin verb frangō (to break, to shatter) (present infinitive frangere, perfect active frēgī, supine frāctum) which may have been from the primitive Indo-European bhreg- (to break) by not all etymologists agree because descendants have never been detected in Celtic or Germanic forks, thus the possibility it might be an organic Latin creation.  The synonyms were īnfringō, irrumpō, rumpō & violō.  As well as memorable art, architecture and learning, Ancient Rome was a world also of violence and conflict and there was much breaking of stuff, the us the figurative use of various forms of frangō to convey the idea of (1) to break, shatter (a promise, a treaty, someone's ideas (dreams, projects), someone's spirit), (2) to break up into pieces (a war from too many battles, a nation) and (3) to reduce, weaken (one's desires, a nation).

frangō in the sense of the Classical Latin: Lindsay Lohan with broken left wrist (fractured in two places in an unfortunate fall at Milk Studios during New York Fashion Week) and 355 ml (12 fluid oz) can of Rehab energy drink, Los Angeles, September 2006.  The car is a 2006 Mercedes-Benz SL 65 AMG (R230; 2004-2011) which would later feature in the tabloids after a low-speed crash.  The R230 range (2001-2011) was unusual because of the quirk of the SL 550 (2006-2011), a designation used exclusively in the North American market, the RoW (rest of the world) cars retaining the SL 500 badge even though both used the 5.5 litre (333 cubic inch) V8 (M273).

The descendents from the Classical Latin frangō (to break, to shatter) included the Aromanian frãngu (to break, to destroy; to defeat), the Asturian frañer (to break; to smash) & francer (to smash), the English fract (to break; to violate (long obsolete)) & fracture ((1) an instance of breaking, a place where something has broken. (2) in medicine a break in a bone or cartilage and (3) in geology a fault or crack in a rock), the Friulian franzi (to break), the German Fraktur ((1) in medicine, a break in a bone & (2) a typeface) & Fraktion (2) in politics, a faction, a parliamentary grouping, (3) in chemistry, a fraction (in the sense of a component of a mixture), (4) a fraction (part of a whole) and (5) in the German-speaking populations of Switzerland, South Tyrol & Liechtenstein, a hamlet (adapted from the Italian frazione)), the Italian: frangere (1) to break (into pieces), (2) to press or crush (olives), (3) in figurative use and as a literary device, to transgress (a commandment, a convention of behavior etc), (4) in figurative use to weaken (someone's resistance, etc.) and (5) to break (of the sea) (archaic)), the Ladin franjer (to break into pieces), the Old Franco provençal fraindre (to break; significantly to damage), the Old & Middle French fraindre (significantly to damage), the Portuguese franzir (to frown (to form wrinkles in forehead)), the Romanian frânge (1) to break, smash, fracture & (2) in figurative use, to defeat) and frângere (breaking), the Old Spanish to break), and the Spanish frangir (to split; to divide).

Portuguese lasanha de frango (chicken lasagna).

In Portuguese restaurants, often heard is the phrase de vaca ou de frango? (beef or chicken?) and that’s because so many dishes offer the choice, much the same as in most of the world (though obviously not India).  In fast-food outlets, the standard verbal shorthand for “fried chicken” is “FF” which turns out to be one of the world’s most common two letter abbreviations, the reason being one “F” representing of English’s most unadapted linguistic exports.  One mystery for foreigners sampling Portuguese cuisine is: Why is chicken “frango” but chicken soup is “sopa de galinha?”  That’s because frango is used to mean “a young male chicken” while a galinha is an adult female.  Because galinha meat doesn’t possess the same tender quality as that of a frango, (the females bred and retained mostly for egg production), slaughtered galinhas traditionally were minced or shredded and used for dishes such as soups, thus: sopa de galinha (also as canja de galinha or the clipped caldo and in modern use, although rare, sopa de frango is not unknown).  That has changed as modern techniques of industrial farming have resulted in a vastly expanded supply of frango meat so, by volume, most sopa de galinha is now made using frangos (the birds killed young, typically between 3-4 months).  Frangos have white, drier, softer meat while that of the galinha is darker, less tender and juicer and the difference does attract chefs in who do sometimes offer a true sopa de galinha as a kind of “authentic peasant cuisine”.

There are also pintos (pintinhos in the diminutive) which are chicks only a few days old but these are no longer a part of mainstream Portuguese cuisine although galetos (chicks killed between at 3-4 weeks) are something of a delicacy, usually roasted.  The reproductive males (cocks or roosters in English use) are galos.  There is no tradition, anywhere in Europe, of eating the boiled, late-developing fertilized eggs (ie a bird in the early stages of development), a popular dish in the Philippines and one which seems to attract virulent disapprobation from many which culturally is interesting because often, the same critics happily will consume both the eggs and the birds yet express revulsion at even the sight of the intermediate stage.  Such attitudes are cultural constructs and may be anthropomorphic because there’s some resemblance to a human foetus.

Lindsay Lohan at Macy's and Teen People's Freaky Friday Mother/Daughter Fashion Show, Macy's Herald Square, New York City, August 2003.  It's hoped she had time for a Frango.

 Now sold in Macy’s Frangos are a chocolate truffle created in 1918 for sale in Frederick & Nelson department stores.  Although originally infused with mint, many variations ensued and they became popular when made available in the Marshall Field department stores which in 1929 acquired Frederick & Nelson although it’s probably their distribution by Macy's which remains best known.  Marshall Field's marketing sense was sound and they turned the Frango into something of a cult, producing them in large melting pots on the 13th floor of the flagship Marshall Field's store on State Street until 1999 when production was out-sourced to a third party manufacturer in Pennsylvania.  In the way of modern corporate life, the Frango has had many owners, a few changes in production method and packaging and some appearances in court cases over rights to the thing but it remains a fixture on Macy’s price lists, the trouble history reflected in the “Pacific Northwest version” being sold in Macy's Northwest locations in Washington, Idaho, Montana and Oregon while the “Seattle version” is available in Macy's Northwest establishments.  There are differences between the two and each has its champions but doubtless there are those who relish both.

A patent application (with a supporting trademark document) for the Frango was filed in 1918, the name a re-purposing of a frozen dessert sold in the up-market tea-room at Frederick & Nelson's department store in Seattle, Washington.  The surviving records suggest the “Seattle Frangos” were flavoured not with mint but with maple and orange but what remains uncertain is the origin of the name.  One theory is the construct was Fr(ederick’s) + (t)ango which is romantic but there are also reports employees were told, if asked, to respond it was from Fr(ederick) –an(d) Nelson Co(mpany) with the “c” switched to a “g” because the word “Franco” had a long established meaning.  Franco was a word-forming element meaning “French” or “the Franks”, from the Medieval Latin combining form Franci (the Franks), thus, by extension, “the French”.  Since the early eighteenth century it had been used when forming English phrases & compound words including “Franco-Spanish border” (national boundary between France & Spain), Francophile (characterized by excessive fondness of France and all things French (and thus its antonym Francophobe)) and Francophone (French speaking).

Hitler and Franco, photographed at their day-long meeting at Hendaye, on the Franco-Spanish border, 23 October 1940.  Within half a decade, Hitler would kill himself; still ruling Spain, Franco died peacefully in his bed, 35 years later.

Remarkably, the Frango truffles have been a part of two political controversies.  The first was a bit of a conspiracy theory, claiming the sweet treats were originally called “Franco Mints”, the name changed only after the outbreak of the Spanish Civil War (1936-1939) in which the (notionally right-wing and ultimately victorious) Nationalist forces were led by Generalissimo Francisco Franco (1892-1975; Caudillo of Spain 1939-1975) and the explanation was that Marshall Field wanted to avoid adverse publicity.  Some tellings of the tale claim the change was made only after the Generalissimo’s meeting with Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945) at Hendaye (on the Franco-Spanish border) on 23 October 1940.  Their discussions concerned Spain's participation in the War against the British but it proved most unsatisfactory for the Germans, the Führer declaring as he left that he'd rather have "three of four teeth pulled out" than have to again spend a day meet with the Caudillo.  Unlike Hitler, Franco was a professional soldier, thought war a hateful business best avoided and, more significantly, had a shrewd understanding of the military potential of the British Empire and the implications for the war of the wealth and industrial might of the United States.  The British were fortunate Franco took the view he did because had he agreed to afford the Wehrmacht (the German armed forces) the requested cooperation to enable them to seize control of Gibraltar, the Royal Navy might have lost control of the Mediterranean, endangering the vital supplies of oil from the Middle East, complicating passage to the Indian Ocean and beyond and transforming the strategic position in the whole hemisphere.  However, in the archives is the patent application form for “Frangos” dated 1 June 1918 and there has never been any evidence to support the notion “Franco” was ever used for the chocolate truffles.

Macy's Dark Mint Frangos.

The other political stoush (a late nineteenth century Antipodean slang meaning a "fight or small-scale brawl) came in 1999 when, after seventy years, production of Frangos was shifted from the famous melting pots on the thirteenth floor of Marshall Field's flagship State Street store to Gertrude Hawk Chocolates in Dunmore, Pennsylvania, the decision taken by the accountants at the Dayton-Hudson Corporation which had assumed control in 1990.  The rationale of this was logical, demand for Frangos having grown far beyond the capacity of the relatively small space in State Street to meet demand but it upset many locals, the populist response led Richard Daley (b 1942; mayor (Democratic Party) of Chicago Illinois 1989-2011), the son of his namesake father (1902–1976; mayor (Democratic Party) of Chicago, Illinois 1955-1976) who in 1968 simultaneously achieved national infamy and national celebrity (one’s politics dictating how one felt) in his handling of the police response to the violence which beset the 1968 Democratic National Convention held that year in the city.  The campaign to have the Frangos made instead by a Chicago-based chocolate house was briefly a thing but was ignored by Dayton-Hudson and predictably, whatever the lingering nostalgia for the melting pots, the pragmatic Mid-Westerners adjusted to the new reality and with much the same with the same enthusiasm were soon buying the imports from Pennsylvania.

Macy's Frango Mint Trios.

Remarkably, there appears to be a “Frango spot market”.  Although the increasing capacity of AI (artificial intelligence) has made the mechanics of “dynamic pricing” (a price responding in real-time to movements in demand), as long ago as the Christmas season in 2014, CBS News ran what they called the “Macy's State Street Store Frango Mint Price Tracker”, finding the truffle’s price was subject to fluctuations as varied over the holiday period as movements in the cost of gas (petrol).  On the evening of Thanksgiving, “early bird” shoppers could buy a 1 lb one-pound box of Frango mint “Meltaways” for US$11.99, the price jumping by the second week in December to US$14.99 although that still represented quite a nominal discount from the RRP (recommended retail price) of US$24.00.  Within days, the same box was again listed at US$11.99 and a survey of advertising from the previous season confirmed that in the weeks immediately after Christmas, the price had fallen to US$9.99.  It may be time for the Chicago Mercantile Exchange (CME) to open a market for Frango Futures (the latest “FF”!).

Monday, October 7, 2024

Simulacrum

Simulacrum (pronounced sim-yuh-ley-kruhm)

(1) A slight, unreal, or superficial likeness or semblance; a physical image or representation of a deity, person, or thing.

(2) An effigy, image, or representation; a thing which has the appearance or form of another thing, but not its true qualities; a thing which simulates another thing; an imitation, a semblance; a thing which has a similarity to the appearance or form of another thing, but not its true qualities

(3) Used loosely, any representational image of something (a nod to the Latin source).

1590–1600: A learned borrowing of the Latin simulācrum (likeness, image) and a dissimilation of simulaclom, the construct being simulā(re) (to pretend, to imitate), + -crum (the instrumental suffix which was a variant of -culum, from the primitive Indo-European –tlom (a suffix forming instrument nouns).  The Latin simulāre was the present active infinitive of simulō (to represent, simulate) from similis (similar to; alike), ultimately from the primitive Indo-European sem- (one; together).  In English, the idea was always of “something having the mere appearance of another”, hence the conveyed notion of a “a specious imitation”, the predominant sense early in the nineteenth century while later it would be applied to works or art (most notably in portraiture) judged, “blatant flattery”.  In English, simulacrum replaced the late fourteenth century semulacre which had come from the Old French simulacre.  As well as the English simulacrum, the descendents from the Latin simulācrum include the French simulacre, the Spanish simulacro and the Polish symulakrum.  Simulacrum is a noun and simulacral is an adjective; the noun plural is simulacrums or simulacra (a learned borrowing from Latin simulācra).  Although neither is listed, by lexicographers, in the world of art criticism, simulacrally would be a tempting adverb and simulacrumism an obvious noun.  The comparative is more simulacral, the suplerative most simulacral.

Simulacrum had an untroubled etymology didn’t cause a problem until French post-structuralists found a way to add layers of complication.  The sociologist & philosopher Jean Baudrillard (1929-2007) wrote a typically dense paper (The Precession of Simulacra (1981)) explaining simulacra were “…something that replaces reality with its representation… Simulation is no longer that of a territory, a referential being, or a substance. It is the generation by models of a real without origin or reality: a hyperreal.... It is no longer a question of imitation, nor duplication, nor even parody. It is a question of substituting the signs of the real for the real.” and his examples ranged from Disneyland to the Watergate scandal.  One can see his point but it seems only to state the obvious and wicked types like Karl Marx (1818-1883) and Joseph Goebbels (1897-1975; Nazi propaganda minister 1933-1945) said it in fewer words.  To be fair, Baudrillard’s point was more about the consequences of simulacra than the process of their creation and the social, political and economic implication of states or (more to the point) corporations attaining the means to “replace” reality with a constructed representation were profound.  The idea has become more relevant (and certainly more discussed) in the post-fake news world in which clear distinctions between that which is real and its imitations have become blurred and there’s an understanding that through many channels of distribution, increasingly, audiences are coming to assume nothing is real.

Advertising copy for the 1961 Pontiac Bonneville Sports Coupe (left) with graphical art by Art Fitzpatrick (1919–2015) & Van Kaufman (1918-1995) and a (real) 1961 Pontiac Bonneville Sports Coupe (right) fitted with Pontiac's much admired 8-lug wheels, their exposed centres actually the brake drum.

The work of Fitzpatrick & Kaufman is the best remembered of the 1960s advertising by the US auto industry and their finest creations were those for General Motors’ (GM) Pontiac Motor Division (PMD).  The pair rendered memorable images but certainly took some artistic licence and created what were even then admired as simulacrums rather than taken too literally.  While PMD’s “Year of the Wide-Track” (introduced in 1959) is remembered as a slogan, it wasn’t just advertising shtick, the decision taken to increase the track of Pontiacs by 5 inches (125 mm) because the 1958 frames were used for the much wider 1959 bodies, rushed into production because the sleek new Chryslers had rendered the old look frumpy and suddenly old-fashioned.  It certainly improved the look but the engineering was sound, the wider stance also genuinely enhanced handling.  Just to make sure people got the message about the “wide” in the “Wide Track” theme, their artwork deliberately exaggerated the width of the cars they depicted and while it was the era of “longer, lower, wider” (and PMD certainly did their bit in that), things never got quite that wide.  Had they been, the experience of driving would have felt something like steering an aircraft carrier's flight deck.

Fitzpatrick & Kaufman’s graphic art for the 1967 Pontiac Catalina Convertible advertising campaign.  One irony in the pair being contracted by PMD is that for most of the 1960s, Pontiacs were distinguished by some of the industry’s more imaginative and dramatic styling ventures and needed the artists' simulacral tricks less than some other manufacturers (and the Chryslers of the era come to mind, the solid basic engineering below cloaked sometimes in truly bizarre or just dull  bodywork).

This advertisement from 1961 hints also at something often not understood about what was later acknowledged as the golden era for both the US auto industry and their advertising agencies.  Although the big V8 cars of the post-war years are now remembered mostly for the collectable, high-powered, high value survivors with large displacement and induction systems using sometimes two four-barrel or three two-barrel carburetors, such things were a tiny fraction of total production and most V8 engines were tuned for a compromise between power (actually, more to the point for most: torque) and economy, a modest single two barrel sitting atop most and after the brief but sharp recession of 1958, even the Lincoln Continental, aimed at the upper income demographic, was reconfigured thus in a bid to reduce the prodigious thirst of the 430 cubic inch (7.0 litre) MEL (Mercury-Edsel-Lincoln) V8.  Happily for country and oil industry, the good times returned and by 1963 the big Lincolns were again guzzling gas four barrels at a time (the MEL in 1966 even enlarged to a 462 (7.6)) although there was the courtesy of the engineering trick of off-centering slightly the carburetor’s location so the primary two throats (the other two activated only under heavy throttle load) sat directly in the centre for optimal smoothness of operation.  Despite today’s historical focus on the displacement, horsepower and burning rubber of the era, there was then much advertising copy about (claimed) fuel economy, though while then as now, YMMV (your mileage may vary), the advertising standards of the day didn’t demand such a disclaimer.

Portrait of Oliver Cromwell (1650), oil on canvas by Samuel Cooper (1609-1672).

Even if it’s something ephemeral, politicians are often sensitive about representations of their image but concerns are heightened when it’s a portrait which, often somewhere hung on public view, will long outlive them.  Although in the modern age the proliferation and accessibility of the of the photographic record has meant portraits no longer enjoy an exclusivity in the depiction of history, there’s still something about a portrait which conveys, however misleadingly, a certain authority.  That’s not to suggest the classic representational portraits have always been wholly authentic, a good many of those of the good and great acknowledged to have been painted by “sympathetic” artists known for their subtleties in rendering their subjects variously more slender, youthful or hirsute as the raw material required.  Probably few were like Oliver Cromwell (1599–1658; Lord Protector of the Commonwealth 1653-1658) who told Samuel Cooper to paint him “warts and all”.  The artist obliged.

Randolph Churchill (1932), oil on canvas by Philip de László (left) and Randolph Churchill’s official campaign photograph (1935, right).

There have been artists for whom a certain fork of the simulacrum has provided a long a lucrative career.  Philip Philip Alexius László de Lombos (1869–1937 and known professionally as Philip de László) was a UK-based Hungarian painter who was renowned for his sympathetic portraiture of royalty, the aristocracy and anyone else able to afford his fee (which for a time-consuming large, full-length works could be as much as 3000 guineas).  His reputation as a painter suffered after his death because he was dismissed by some as a “shameless flatterer” but in more recent years he’s been re-evaluated and there’s now much admiration for his eye and technical prowess, indeed, some have noted he deserves to be regarded more highly than many of those who sat for him.  His portrait of Randolph Churchill (1911-1968) (1932, left) has, rather waspishly, been described by some authors as something of an idealized simulacrum and the reaction of the journalist Alan Brien (1925-2008) was typical.  He met Churchill only in when his dissolute habits had inflicted their ravages and remarked that the contrast was startling, …as if Dorian Gray had changed places with his picture for one day of the year.  Although infamously obnoxious, on this occasion Churchill responded with good humor, replying “Yes, it is hard to believe that was me, isn’t it?  I was a joli garçon (pretty boy) in those days.  That may have been true for as his official photograph for the 1935 Wavertree by-election (where he stood as an “Independent Conservative” on a platform of rearmament and opposition to Indian Home Rule) suggests, the artist may have been true to his subject.  Neither portrait now photograph seems to have helped politically and his loss at Wavertree was one of several he would suffer in his attempts to be elected to the House of Commons.

Portrait of Gina Rinehart (née Hancock, b 1954) by Western Aranda artist Vincent Namatjira (b 1983), National Gallery of Australia (NGA) (left) and photograph of Gina Rinehart (right).

While some simulacrums can flatter to deceive, others are simply unflattering.  That was what Gina Rinehard (described habitually as “Australia’s richest woman”) felt about two (definitely unauthorized) portraits of which are on exhibition at the NGA.  Accordingly, she asked they be removed from view and “permanently disposed of”, presumably with the same fiery finality with which bonfires consumed portraits of Theodore Roosevelt (TR, 1858–1919; US president 1901-1909) and Winston Churchill (1875-1965; UK prime-minister 1940-1945 & 1951-1955), both works despised by their subjects.  Unfortunately for Ms Reinhart, her attempted to save the nation from having to look at what she clearly considered bad art created only what is in law known as the “Streisand effect”, named after an attempt in 2003 by the singer Barbra Streisand (b 1942) to suppress publication of a photograph showing her cliff-top residence in Malibu, taken originally to document erosion of the California coast.  All that did was generate a sudden interest in the previously obscure photograph and ensure it went viral, overnight reaching an audience of millions as it spread around the web.  Ms Reinhart’s attempt had a similar consequence: while relatively few had attended Mr Namatjira’s solo Australia in Colour exhibition at the NGA and publicity had been minimal, the interest generated by the story saw the “offending image” printed in newspapers, appear on television news bulletins (they’re still a thing with a big audience) and of course on many websites.  The “Streisand effect” is regarded as an example “reverse psychology”, the attempt to conceal something making it seem sought by those who would otherwise not have been interested or bothered to look.  People should be careful in what they wish for.

Variations on a theme of simulacra: Four AI (artificial intelligence) generated images of Lindsay Lohan by Stable Diffusion.  The car depicted (centre right) is a Mercedes-Benz SL (R107, 1971-1989), identifiable as a post-1973 North American model because of the disfiguring bumper bar. 

So a simulacrum is a likeness of something which is recognizably of the subject (maybe with the odd hint) and not of necessity “good” or “bad”; just not exactly realistic.  Of course with techniques of lighting or angles, even an unaltered photograph can similarly mislead but the word is used usually of art or behavior such as “a simulacrum or pleasure” or “a ghastly simulacrum of a smile”.  In film and biography of course, the simulacrum is almost obligatory and the more controversial the subject, the more simulacral things are likely to be: anyone reading AJP Taylor’s study (1972) of the life of Lord Beaverbrook (Maxwell Aitken, 1879-1964) would be forgiven for wondering how anyone could have said a bad word about the old chap.  All that means there’s no useful antonym of simulacrum because one really isn’t needed (there's replica, duplicate etc but the sense is different) while the synonyms are many, the choice of which should be dictated by the meaning one wishes to denote and they include: dissimilarity, unlikeness, archetype, clone, counterfeit, effigy, ersatz, facsimile, forgery, image, impersonation, impression, imprint, likeness, portrait, representation, similarity, simulation, emulation, fake, faux & study.  Simulacrum remains a little unusual in that while technically it’s a neutral descriptor, it’s almost always used with a sense of the negative or positive.

Sunday, September 15, 2024

Cynophagia

Cynophagia (pronounced)

The practice of eating dog meat.

Late 1700-early 1800s: The construct was cyno- + phagia.  Cyno was a combining form of the Ancient Greek κύων (kúōn or kýon) (dog) and the suffix –phagia was from the Ancient Greek -φαγία (-phagía) (and related to -φαγος (-phagos) (eater)), corresponding to φαγεῖν (phageîn) (to eat), infinitive of ἔφαγον (éphagon) (I eat), which serves as infinitive aorist for the defective verb ἐσθίω (esthíō) (I eat).  In English, use is now most frequent in mental health to reference the consumption of untypical items.  Being a cynophagist (a person who engages in cynophagia) is not synonymous with being a cynophile (a person who loves canines) although it’s not impossible there may be some overlap in the predilections.  The construct was cyno- +‎ -phile.  The –phile suffix was from the Latin -phila, from the Ancient Greek φίλος (phílos). (dear, beloved) and was used to forms noun & adjectives to convey the meanings “loving”, “friendly”, “admirer” or “friend”.  In the context of metal health, the condition would be described as cynophilia.  The -philia suffix was from the Ancient Greek φιλία (philía) (fraternal) love).  It was used to form nouns conveying a liking or love for something and in clinical use was applied often to an abnormal or obsessive interest, especially if it came to interfere with other aspects of life (the general term is paraphilia).  The companion suffix is the antonym -phobia. The related forms are the prefixes phil- & philo- and the suffixes -philiac, -philic, -phile & -phily.  Cynophagia, cynophagy, cynophagism & cynophagist are nouns and cynophagic is an adjective; the noun plural is cynophagists.

The word cynophagia was coined as part of the movement in European scholarship in the late eighteenth & early nineteenth centuries which used words from classical languages (Ancient Greek & Latin) as elements to create the lexicon of “modern” science & medicine, reflecting the academic & professional reverence for the supposed purity of the Ancient world.  The reason there was a cynophagia but not a “ailourphagia” (which would have meant “the practice of eating cat meat”) is probably because while the reports from European explorers & colonial administrators would have sent from the orient many reports of the eating of dogs, there were likely few accounts of felines as food.  The construct of “ailourphagia” would have been ailour-, from the Ancient Greek αἴλουρος (aílouros) (cat) + phagia.  The Greek elements of ailouros were aiolos (quick-moving or nimble) & oura (tail), the allusion respectively to the agility of cats and their characteristic tail movements.  There are of course ailurophiles (one especially fond of cats), notably the "childless cat ladies" and disturbingly, there's also paedophage (child eater). 

Historically, east of Suez, consuming dog meat was not uncommon and in some cultures it was a significant contribution to regional protein intake while in other places it was either unlawful of taboo.  Carnivorism (the practice of eating meat) is an almost universal human practice but what is acceptable varies between cultures.  Some foods are proscribed (such as shellfish or pig-meat) and while it’s clear the origin of this was as a kind of “public heath” measure (the rules created in hot climates in the pre-refrigeration age) but the observance became a pillar of religious observance.  Sometimes, a similar rule seems originally to have had an economic imperative such as the Hindu restriction on the killing of cattle for consumption, thus the phrase “sacred cow”, the original rationale being the calculation the live beasts made an economic contribution which much outweighed their utility as a protein source.  So, what is thought acceptable and not is a cultural construct and that varies from place-to-place, the Western aversion to eating cats & dogs attributable to the sentimental view of them which has evolved because of the role for millennia as domestic pets.  Over history, it’s likely every animal in the world has at some point been used as a food source, some an acquired taste such as the “deep fried tarantula” which, long a tasty snack in parts of Cambodia, became a novelty item in Cambodian restaurants in the West.  There are though probably some creatures which taste so awful they’re never eaten, such as parrots which ate the seeds of tobacco plants, lending their flesh a “distinctive flavor”.  The recipe for their preparation was:

(1) Place plucked parrot and an old boot in vat of salted water and slow-cook for 24 hours.
(2) After 24 hours remove parrot & boot.
(3) Throw away parrot and eat old boot.

Analysts had expected “more of the same” from Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021) in his debate with Kamala Harris (b 1964; US vice president since 2021): the southern border, illegal immigrants, inflation et al.  What none predicted was that so much of the post-debate traffic would be about Mr Trump’s assertion Haitian immigrants in Springfield, Ohio (one of literally dozens of localities in the country so named, one factor which influenced it becoming the name of the town in the Fox cartoon series The Simpsons) were eating the pets of the residents (ie their cats & dogs).  As racist tropes go, it followed the script in terms of the “otherness, barbarism, incompatibility” etc of “outsiders in our midst” although there seemed to be nothing to suggest there was any tradition of such consumption in Haiti.  Still, at least it was something novel and it wasn’t the first time pet cats had been mentioned in the 2024 presidential campaign, Mr Trump’s choice of running mate as JD Vance (b 1984; US senator (Republican-Ohio) since 2023) bring renewed attention to the latter’s 2021 interview then Fox News host Tucker Carlson (b 1969) in which he observed the US had fallen into the hands of corporate oligarchs. Radical Democratic Party politicians and “…a bunch of childless cat ladies who are miserable at their own lives and the choices that they've made and so they want to make the rest of the country miserable, too.

Eventually, that would be answered by the childless cat ladies, notably the most famous: the singer Taylor Swift who posted an endorsement of Kamala Harris, posing with Benjamin Button, the Ragdoll she adopted in 2019.  Benjamin Button was no stranger to fame, the seemingly nonplussed puss appearing of the cover announcing Ms Swift as Time magazine’s 2023 Person of the Year.

Childless cat lady Taylor Swift with ragdoll Benjamin Button (as stole).  Ragdoll cats make good stoles because (apparently because of a genetic mutation), they tend to "go limp" when picked up.  

Ms Swift is of course a song-writer so well accustomed to crafting text to achieve the desired effect and one word nerd lawyer quickly deconstructed, much taken by the first three paragraphs which interlaced the first person (“I” & “me/my”) and the “you” while avoiding starting any sentence with “I” (a technique taught as a way of conveying “objectivity”) until the she announces her conclusion:

 Like many of you, I watched the debate tonight. If you haven’t already, now is a great time to do your research on the issues at hand and the stances these candidates take on the topics that matter to you the most. As a voter, I make sure to watch and read everything I can about their proposed policies and plans for this country.

Recently I was made aware that AI of ‘me’ falsely endorsing Donald Trump’s presidential run was posted to his site. It really conjured up my fears around AI, and the dangers of spreading misinformation. It brought me to the conclusion that I need to be very transparent about my actual plans for this election as a voter. The simplest way to combat misinformation is with the truth.

I will be casting my vote for Kamala Harris and Tim Walz in the 2024 Presidential Election. I’m voting for @kamalaharris because she fights for the rights and causes I believe need a warrior to champion them. I think she is a steady-handed, gifted leader and I believe we can accomplish so much more in this country if we are led by calm and not chaos. I was so heartened and impressed by her selection of running mate @timwalz, who has been standing up for LGBTQ+ rights, IVF, and a woman’s right to her own body for decades.

So, a classic example of a technique which might be used by someone disinterested: two premises which lead to a conclusion, the rhythm of the lyric being “I, I, you, you, you.”  Then, after the “you, you, you” of the “discussion” has made it clear where her focus is, every sentence in the third paragraph begins with “I”, emulation a cadence which might appear in a musical track: “I’ve done my research, and I’ve made my choice. Your research is all yours to do, and the choice is yours to make.  One can see why her songs are said to be so catchy.

The intervention of Ms Swift and Benjamin Button produced reactions. 

Newspapers haven’t always been effective in changing voting intentions or nudging governments in particular public policy directions.  During the inter-war years the Beaverbrook (the Daily & Sunday Express and the less disreputable Evening Standard) press in the UK ran a long and ineffective campaign promoting “empire free trade” and the evidence suggests the editorial position a publication adopted to advocate its readers vote one way or the other was more likely to reflect than shift public opinion.  One reason is that in the West, while politics is very interested in the people, the people tend not to be interested in politics and most thoughtful editorials are barely read.  People are however rabid consumers of popular culture and one opposition leader would later claim an interview a woman’s magazine conducted with his (abandoned) ex-wife did him more political damage than anything written by political or economics reporters, however critical.  With 283 million followers on Instagram (Ms Harris has 18 million), Ms Swift’s intervention may prove decisive if she shifts just a few votes in the famous “battleground states”.

Celebrity endorsements are not unusual; some successful, some not.  In 2016, Lindsay Lohan endorsed crooked Hillary Clinton (who did win the popular vote so there was that).

Whether Ms Swift’s endorsement of Kamala Harris will shift many opinions isn’t known (many analysts concluding the electorate long ago coalesced into “Trump” & “anti-Trump” factions) but the indications are she may have been remarkably effective in persuading to vote those who may not otherwise have bothered, the assumption being most of these converts to participation will follow her lead and it’s long been understood that to win elections in the US, the theory is simple: get those who don’t vote to vote for you.  In practice, that has been difficult to achieve at scale (the best executions in recent years by the campaign teams of George W Bush (George XLIII, b 1946; US president 2001-2009) in 2004 and Barack Obama (b 1961; US president 2009-2017) in 2008.

However, in including a custom URL which directed people to vote.gov where they could register to vote produced a spike in voter registration, the US General Services Administration (GSA) revealing an “unprecedented” 338,000-odd unique visits to their portal in the hours after Ms Swift’s post.  Although the “shape” of the hits isn’t known, most seem to be assuming that (as well as some childless cat ladies), those who may be voting for the first time will tend to be (1) young and (2) female, reflecting the collective profile of Ms Swift’s “Swifties”.  They are the demographic the Democratic Party wants.  The GSA called it the “Swift effect” and added that while in the past there had been events which produced smaller spikes, they were brief in duration unlike the Swifties woh for days kept up the traffic, the aggregate numbers dwarfing even the “intensity and enthusiasm” in the wake of the US Supreme Court (SCOTUS) overturning Roe v Wade (1973) prior to the 2022 mid-term congressional elections.

In an interview with JD Vance, Fox News asked what he thought might be the significance of Ms Swift mobilizing the childless cat lady vote and he responded: “We admire Taylor Swift’s music. But I don’t think most Americans, whether they like her music, or are fans of hers or not, are going to be influenced by a billionaire celebrity who I think is fundamentally disconnected from the interests and problems of most people.  When grocery prices go up by 20 per cent, it hurts most Americans. It doesn’t hurt Taylor Swift. When housing prices become unaffordable, it doesn’t affect Taylor Swift, or any other billionaire.  Fox News choose not to pursue the matter of whether self-described “billionaire celebrity” Donald Trump could be said to be “…fundamentally disconnected from the interests and problems of most people.

In “damage-limitation” mode, the Trump campaign mobilized generative AI in an attempt to re-capture the childless cat lady vote.  After the debate, Mr Trump had added geese to the alleged diet of Springfield’s Haitian residents.

Mr Trump may have himself to blame for Ms Swift’s annoying endorsement because he’d earlier posted fake, AI-generated images on his social media platform, Truth Social, suggesting she’d urged her the Swifties to vote for him.  Such things were of course not foreseen by the visionary AI (artificial intelligence) researchers of the 1950s, the genie is out of the bottle and given that upholding the “freedom of speech” guaranteed by the First Amendment to the constitution is one of the few things on which the SCOTUS factions agree, the genie is not going back.

The meme-makers have really taken to generative AI.

So while generative AI doesn’t allow mean the meme makers can suddenly create images once impossible, it does mean they can be produced by those without artistic skills or specialized resources and the whole matter of the culinary preferences of Haitians in Ohio is another blow for the state.  It was only in May 2024 that a number of schools in issued a ban on Gen Alpha slang terms including:

Ohio: It means “bad” with all that implies (dull, boring, ugly, poor etc).  Because of the way language evolves, it may also come to mean “people who eat pet cats & dogs”.  The implication is it’s embarrassing to be from Ohio.

Skibidi: A reference to a viral meme of a person’s head coming out of a toilet; it implies the subject so described is “weird”.

Sigma: Unrelated to the 18th letter of the Greek alphabet, it’s been re-purposed as a rung on the male social hierarchy somewhat below the “alpha-male”.

Rizz: This one has a respectable pedigree, being the the Oxford English Dictionary’s (OED) 2023 word of the year.  It’s said technically to be a “Gen Z word”, short for “charisma”.  It has been banned because Gen Alpha like to use it in the negative (ie “lacking rizz”; “no rizz” etc).

Mewing: A retort or exclamation used to interrupt someone who is complaining about something trivial.  Gen Alpha are using it whenever their teachers say something they prefer not discuss.

Gyatt: A woman with a big butt, said originally based on the expression “goddam your ass thick.”

Bussin’: “Good, delicious, high quality” etc.

Baddie: A tough, bolshie girl who “doesn’t take shit form no one”.  It’s a similar adaptation of meaning to a term like “filth” which means “very attractive”.

Monday, June 3, 2024

Rebarbative

Rebarbative (pronounced ree-bahr-buh-tiv)

(1) Causing annoyance, irritation, or aversion; repellent (usually of people but can be applied to concepts or objects such as unpleasing buildings.

(2) Fearsome; forbidding (obsolete).

(3) An object (typically a fabric or other surface) having a coarse or roughly finish (rare and usually a literally device). 

1885: From the French rébarbative, the feminine form of the fourteenth century rébarbatif (disagreeable; repellent; unattractive), from the Middle French rébarber (to oppose; to stand up to;to be unattractive) from the Old French rebarber (to repel (an enemy), to withstand (him) face to face).  The construct was ré- + barbe (beard) + -atif (-ative).  The re- prefix was from the Middle English re-, from the circa 1200 Old French re-, from the Latin re- & red- (back; anew; again; against), from the primitive Indo-European wre & wret- (again), a metathetic alteration of wert- (to turn).  It displaced the native English ed- & eft-.  A hyphen is not normally included in words formed using this prefix, except when the absence of a hyphen would (1) make the meaning unclear, (2) when the word with which the prefix is combined begins with a capital letter, (3) when the word with which the is combined with begins with another “re”, (4) when the word with which the prefix is combined with begins with “e”, (5) when the word formed is identical in form to another word in which re- does not have any of the senses listed above.  As late as the early twentieth century, the dieresis was sometimes used instead of a hyphen (eg reemerge) but this is now rare except when demanded for historic authenticity or if there’s an attempt deliberately to affect the archaic.  Re- may (and has) been applied to almost any verb and previously irregular constructions appear regularly in informal use; the exception is all forms of “be” and the modal verbs (can, should etc).  Although it seems certain the origin of the Latin re- is the primitive Indo-European wre & wret- (which has a parallel in Umbrian re-), beyond that it’s uncertain and while it seems always to have conveyed the general sense of "back" or "backwards", there were instances where the precise was unclear and the prolific productivity in Classical Latin tended make things obscure.

Barbe was from the Latin barba (beard), literally “to stand beard to beard against”.  The French suffix -atif was used in to indicate “of, related to, or associated with the thing specified”.  The English equivalent was -ative, the construct of which was -at(e) + -ive.  The suffix -ate was a word-forming element used in forming nouns from Latin words ending in -ātus, -āta, & -ātum (such as estate, primate & senate).  Those that came to English via French often began with -at, but an -e was added in the fifteenth century or later to indicate the long vowel.  It can also mark adjectives formed from Latin perfect passive participle suffixes of first conjugation verbs -ātus, -āta, & -ātum (such as desolate, moderate & separate).  Again, often they were adopted in Middle English with an –at suffix, the -e appended after circa 1400; a doublet of –ee.  The –ive suffix was from the Anglo-Norman -if (feminine -ive), from the Latin -ivus.  Until the fourteenth century, all Middle English loanwords from the Anglo-Norman ended in -if (actif, natif, sensitif, pensif et al) and, under the influence of literary Neolatin, both languages introduced the form -ive.  Those forms that have not been replaced were subsequently changed to end in -y (hasty, from hastif, jolly, from jolif etc).  Like the Latin suffix -io (genitive -ionis), the Latin suffix -ivus is appended to the perfect passive participle to form an adjective of action.  Rebarbative is an adjective, rebarbativeness is a noun and rebarbatively is an adverb.

Although now applied almost always to tiresome people, rebarbative has been applied to buildings (modern architecture offering much scope for use), music (many the compositions of the twentieth century and beyond well deserving the critique) and poetry (again, modernism the culprit).  The French rébarbatif (repellent or disagreeable) was from the Middle French rebarber (to oppose), the construct being re- (in the sense of “again”) + barbe (beard) from the Latin barba (the distant relative of the English “beard” & “barber”) and etymologists say the literal meaning was “to stand beard to beard against”, leading etymologists to conclude the origin of the modern sense lay in the “itchy, irritating quality of a beard”, extended to anything or anyone “irritating or annoying”.  As recently as the 1930s it was also used in the literal sense of the tactile sensation engendered a surface “coarse or roughly finished”, applied to the fabric called “drugget”, from the French droguet, from drogue (cheap), of uncertain origin.  Dating from the sixteenth century, drugget was an inexpensive and coarse woolen cloth, used mainly for clothing.

Mutually rebarbative: Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021, left) & crooked Hillary Clinton (b 1947; US secretary of state 2009-2013, right), second presidential debate, 9 October 2016, Washington University, St Louis, Missouri.  Given recent events, crooked Hillary can now start calling him “crooked Donald”.

Since the 1890s rebarbative has applied now to anyone really annoying, repellent or generally disagreeable, the Oxford English Dictionary (OED) listing the earliest known instance of the adjective rebarbatively as dating from 1934.  The state of disagreeability being obviously as spectrum, the comparative is “more rebarbative” and the superlative “most rebarbative”.  It’s not as if English lacks words with which to describe someone as “annoying or objectionable” but the charm of rebarbative is its rarity.  The meaning will however be obscure to many so if an immediate impact is important, the more commonly used synonyms include irritating, annoying, frustrating, disturbing, abrasive, exasperating, irksome, maddening, painful, bothersome, pesky, galling, peeving, carking, riling, rankling, chafing, troublesome, infuriating, disquieting, mischievous, burdensome, displeasing, discomforting, biting, troubling, offensive, importunate, distressing, stressful, upsetting, thorny, enraging, angering, worrisome, trying, jarring, grating & jangling; less heard forms include pestilential, pestiferous, vexatious, vexing, nettlesome, nettling, pestilent, plaguey, plaguy, pesty, distractive, brattish, bratty, spiny & importune.  Bridget Jones in Helen Fielding's (b 1958) Bridget Jones's Diary (1996) liked "vile" which is a wonderful word and one which for some reason is a genuine pleasure to say, the meaning emphasized by lengthening the sound.  Vile was from the Middle English vile, vyle & vyl, from the Anglo-Norman ville, from the Old French vil & vile, from Latin vīlis (cheap, inexpensive; base, vile, mean, worthless, cheap, paltry), from the Proto-Italic weslis, from the primitive Indo-European weslis, a deverbal adjective with passive meaning (which can be bought), from the root of venus (sale).  In Latin the comparative was vīlior and the superlative vīlissimus.

Ever the trendsetter, during one of her appearances in court (Los Angeles, July 2010), Lindsay Lohan illustrated a novel means by which rebarbativeness could be expressed: fingernail art.  However, after paparazzi photographs were published, Ms Lohan tweeted the message was not directed at the judge but was done as a joke”, adding “It had nothing to do w/court… it’s an airbrush design from a stencil.  Now we know, but it’s still a good technique.

For those who wish to convey a sense of resigned weariness the best choice is probably "tiresome" but a synonym of rebarbative which does sometimes annoy (though not aggravate) the pedants is "aggravate" which in Modern English has three senses: (1) To make worse or more severe; intensify (as anything evil, disorderly, or troublesome), (2) To annoy; to irritate; to exasperate and (3) In law (as aggravated), a class of criminal offence made more serious by certain circumstances which prevailed during its commission (violence, use of a weapon, committed during hours of darkness et al).  Dating from the 1420s, aggravate was from the late Middle English aggravate (make heavy, burden down), from the Latin aggravātus, past participle of aggravāre (to render more troublesome (literally to make heavy or heavier, add to the weight of)), the construct being ad- (to) + gravare (add to; to make heavy), from gravis (heavy), from the primitive Indo-European root gwere- (heavy).  The earlier English verb was the late fourteenth century aggrege (make heavier or more burdensome; make more oppressive; increase, intensify, from the Old French agreger.  Aggravate is a verb, aggravated & aggravative are adjectives, aggravator is a noun and aggravating a verb.

The literal sense in English (make heavier) has been long obsolete, the modern meanings (1) "to make a bad thing worse" dates from the 1590s while (2) the colloquial sense (to exasperate or annoy) is from 1611.  So, although it has for centuries disturbed the usage mavens, the meaning "to annoy or exasperate” has been in continuous use since the sixteenth century.  There are sources which note the later meaning emerged within twenty years of the first but it’s a highly technical point of definition and the original meaning, “to make worse” did have roots in Classical Latin.  Henry Fowler (1858-1933) in his authoritative Dictionary of Modern English Usage (1926) was emphatic in saying aggravate has properly only one meaning: “to make (an evil) worse or more serious” and that to “use it in the sense of annoy or exasperate is a vulgarism that should be left to the uneducated.”  Henry Fowler was always a model of clarity.  He was also a realist and acknowledged “usage has beaten the grammarians” and that condemnation of the vulgarism had “become a fetish.  The meaning “to annoy” is now so ubiquitous that it should be thought correct; that’s how the democratic, unregulated English language works.  However, for the fastidious, it may be treated in the same way as the split infinitive, something tolerated in casual but not formal discourse and certainly never in writing.