Showing posts sorted by relevance for query Amid. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query Amid. Sort by date Show all posts

Sunday, March 27, 2022

Amid

Amid (pronounced uh-mid)

(1) In the middle of; surrounded by; among.

(2) During; in or throughout the course of.

Pre 1000: From the Middle English amidde, from the Old English amiddan, from on middan (in (the) middle), the construct being a- + mid.  The a- prefix was used to create many words (apace, astern, abeam, afire, aboil, asunder et al) but is considered now rare or no longer productive; It implied a sense of “in”, “on” or “at such a time” and was used to show those states, conditions, or manners.  It came from the Middle English a- (up, out, away), from the Old English ā- (originally ar- & or-, from the Proto-Germanic uz- (out-), from the primitive Indo-European uds- (up, out) and was cognate with the Old Saxon ā- and the German er-.  Mid and its variations in every known European language (except Icelandic) never meant anything but middle.  The root of the Modern English form is the Middle English mid & midde, from the Old English midd (mid, middle, midway), from the Proto-Germanic midjaz, from the primitive Indo-European médhyos.  It was cognate with the Dutch midden, the German Mitte, the Icelandic miður (worse, less) and the Latin medius.

Amid, amidst and among

Amid is a preposition, a type of word that shows certain kinds of relationships between other words; it has peacefully coexisted with amidst for some seven-hundred years.  Amid has two meanings, the first expresses a kind of physical relationship such as “in the middle of; surrounded by; among.”  This second sense can show a relationship between things in time or convey the idea that something is taking place against the backdrop or background of something else as in “during, in or throughout the course of.”

Amidst, dating from 1250-1300 and derived from the Middle English amiddes, means the same thing as amid and one can substitute for the other without a sentence changing meaning.  Both amid and amidst are thus correct, the former more common in both American and British English although the Americans are slightly more fond of the latter.

It’s an example of the profligacy of English, preserving two words when one would do.  Amid is the older, recorded before 1000, developing from the Old English on middan which begat first the Middle English amidde and then amid.  Amidst appeared between 1250–1300, drawn from the Middle English amides, the –s in amiddes representing a suffix English once used to form adverbs, this strange –s also producing some less common adverbs, such as unawares.  The “t” in the –st suffix is called a parasitic or excrescent –t, technical terms in phonetics to describe a sound inserted to reflect how people find it most easy to pronounce another sound, not because the added sound has any historic or grammatical reason (against, amongst, and whilst are other examples) to exist.

However, “among” is also a preposition but one with more senses than amid.  One of its meanings is “in, into, or through the midst of; in association or connection with; surrounded by” which overlaps with amid & amidst so English offers three similar words which can mean the same thing.  Among however is not wholly interchangeable with the other two.  Although “…a house amid the trees”; “…a house amidst the trees” & “a house among the trees” are all correct, it’s wrong to say either “FDR assumed the presidency among the Great Depression” or “…exercise is amid the things part of a healthy diet”.

Lindsay Lohan's strangely neglected film Among the Shadows (Momentum Pictures, 2019) was also released in some markets as The Shadow Within.  It's not known what prompted the change (although there was a film in 2007 called The Shadow Within) but the original name was certainly preferable to either Amid the Shadows or Amidst the Shadows, not because the latter two impart a different meaning but because "among" better suits the rhythm of the phrase.  "Among" probably was best; "amid" might have worked but "amidst" would have troubled some because that excrescent –t makes difficult a phonetic run-on to "the".  Given the two titles under which the film was distributed have quite different meanings, presumably either the title is incidental to the content or equally applicable.  A dark and gloomy piece about murderous werewolves and EU politicians (two quite frightening species), perhaps both work well and no reviewer appears to have commented on the matter and given the tone of the reviews, it seems unlikely there'll be a sequel to resolve things.

Friday, August 26, 2022

International

International (pronounced in-ter-nash-uh-nl)

(1) Between or among nations; involving two or more nations.

(2) Of or relating to two or more nations or their citizens.

(3) Pertaining to the relations between nations.

(4) Any of the four international socialist or communist organizations formed in the nineteenth and twentieth centuries (with initial capital letter).

(5) A labor union having locals in two or more countries.

(6) An organization, enterprise, or group, especially a major business concern, having branches, dealings, or members in several countries (often styled as multi-national or multinational).

(7) An employee, especially an executive, assigned to work in a foreign country or countries by a business or organization that has branches or dealings in several countries.

(8) A casual term for sporting matches played between national teams in many sports (rugby, cricket, football eta al) and applied also to individuals selected for those contests.

1780: A compound word, inter + national, coined apparently by English philosopher Jeremy Bentham  (1748-1832) in his Introduction to the Principles of Morals and Legislation (1870) and appears also in A Plan for a Universal and Perpetual Peace (1786–1789) which forms part IV of the Principles of International Law.  Inter was from the Latin inter (between, amid), a form of prepositional inter (between).  Nation existed in Middle English as nacioun and nacion, borrowed from Old French nation, nacion and nasion (nation), from the Latin nātiōnem, accusative of nātiō and gnātiō (nation, race, birth) from natus & gnatus, past participle stem of nasci & gnasci (to be born).  In displaced the native Middle English when it emerged as theode, thede (nation), from the Old English þēod, the Middle English burthe (birth, nation, race, nature) and the Middle English leod, leode, lede (people, race), all ultimately from the Old English root lēod.  Variations of nation exist in most European languages including the Saterland Frisian nation, the West Frisian naasje, the Dutch natie, the Middle Low German nacie and the German, Danish and Swedish nation.

The socialist hymn The Internationale was written in 1871 by French anarchist (and confessed freemason) Eugène Pottier (1816-1887) and the International Date Line (IDL) was first standardized in 1884 (although it's since been tinkered with for reasons reasons both administrative and opportunistic).  Multinational, in the sense of trans-national corporations was first noted in 1921 and is often used in a derogatory manner; when CEO of Ford Motor Company in the mid-1970s, Lee Iacocca (1924-2019) was sensitive to this and said he preferred the term internationalism.  That never caught on, probably because it had traditionally been a word associated with the left and fellow travelers with faith first in the League of Nations (LN; 1920-1946) and subsequently the United Nations (UN; 1945). 

The Internationals

The International Workingmen's Association (later known as the First International) was an international structure intended to unite a myriad of anarchist, socialist and communist political groups with the still embryonic trade union movements.  Essentially, it was meant to be a broad, left-wing, working-class organization devoted to bringing the class struggle to fruition.  Founded in 1864, it quickly gained a membership of millions but, by 1872, communist and anarchist factions had split the movement; it was dissolved in 1876.

The Second International was formed in 1889 as a grouping of the newly-created socialist and labour political parties.  Although emblematic of the utopian spirit in the workers’ parties of the pre-1914 world, the Second International did attempt to construct coherent platforms and was in some way a precursor of the march through the institutions approach three generations later.  They attempted to exclude from their councils the anarcho-syndicalists and unionists who had splintered the First International but in this had limited success.  The Second International was dissolved in 1916 amid much rancor, both about (1) the way leaders of labour parties seemed anxious to collaborate with the capitalists becoming, in effect, a stratum above the working class and (2) the way, on nationalist grounds, they supported their own bourgeois in the bloody slaughter of the First World War.

The Communist International (Comintern), also known as the Third International was formed in 1919 as an outgrowth of the creation of the Soviet Union and, in its original formation, advocated world communism.  This was to be achieved by “…all available means, including armed force” and aimed to overthrow the international bourgeoisie to be replaced by an international soviet republic as a transitional phase before the “…complete abolition of the state".  The vicissitudes of history gradually wore this down to the point where Soviet practice, if not orthodoxy, had become “socialism in one state”.  Ostensibly to improve relations with London and Washington (although his motives were influenced more by a desire to weaken parts of the communist movement), Comrade Stalin unexpectedly dissolved the Third International in 1943.

Comrade Stalin & Comrade Trotsky.

The Fourth International was founded in 1938 by Leon Trotsky (1879-1940), directly to oppose what Soviet communism had become under Comrade Stalin (1878-1953) which Comrade Trotsky considered counter-revolutionary and essentially a fascist state under the control of a bureaucratic elite directed by Stalin.  The Fourth International suffered its own splits and, despite attempts at re-unification, no longer exists as a single trans-national grouping.  However, with its inherently anti-authoritarian core, the doctrines of the Fourth International retain a popular, almost romantic following and around the planet there exist Trotskyite groups for those attracted by the defense of workers' internationalism.  Comrade Stalin had Comrade Trotsky assassinated in 1940; the murder weapon an ice-axe.  In the way of these things, calls for a fifth international were heard only months after the formation of the Fourth.  Indeed, in response to the increasingly plaintive cries, over the decades, several were announced but all soon withered away.  Still longed for by a handful, the movements seem never to have progressed beyond the stage of running lamington drives.

Lindsay Lohan with former special friend Samantha Ronson, Los Angeles International Airport (LAX), 2008.

Friday, June 3, 2022

Wither

Wither (pronounced with-er)

(1) To shrivel; fade; decay.

(2) To lose the freshness of youth, as from age (often followed by away).

(3) To make flaccid, shrunken, or dry, as from loss of moisture; cause to lose freshness, bloom, vigour, etc.

(4) Harmfully to affect.

(5) To abash, as by a scathing glance (the withering look).

(6) The singular of withers (part of the back of a four-legged animal that is between the shoulder blades).

1530s: From the Middle English as an alteration of the late fourteenth century wydderen (dry up, shrivel), intransitive, apparently a differentiated and special use of wederen (to expose to weather), from the Old English hwider, an alteration of hwæder, from the Proto-Germanic hwadrê.  In German, there was verwittern (to become weather-beaten), from Witter (weather).  The transitive sense emerged in the 1550s.  Wither is a verb & adverb, withered is an adjective &  adverb, withering is a noun, verb & adjective and witheringly is an adverb.

Readers ancient & modern

There's also whither (To what place?) which is functionally equivalent to the relative adverb "whereto".  Except in poetry or other literary forms, "whither" is now rare to such an extent that it can be said to have vanished from popular use.  For many students, Shakespeare in the original is close to something in a foreign language and it’s not uncommon for high-school texts to be rendered more accessible.  This has be criticised as dumbing down (and at tertiary level probably is) but is probably a good idea.  One editor actually thought young readers would manage with wither but thought "riggish" too difficult.  In Antony and Cleopatra (Act 2 Scene 2), Shakespeare had Enobarbus say:

Never. He will not.
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety. Other women cloy
The appetites they feed, but she makes hungry
Where most she satisfies, for vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
Bless her when she is riggish.

The editor “translated” thus:

He’ll never leave her.
Age won’t wither her,
And her charms are so varied that she never grows boring.
With other women, the longer you know them the less appealing they become. 
Cleopatra, on the other hand, makes you desire her the more you see her.
Even her worst faults are charming
Holy priests bless her even when she acts the slut.


The Withered Garland (1800) by Karl Wilhelm Friedrich von Schlegel (1772–1829)

It was yet May when these you broke,
and in those flowers spoke,
yet a blossom yourself,
that which, now blooming, in your own heart
was awakening and,
in sacred wise, did already stir,
that childlike something your friend, ah! so cherished
when she her heart did lay
upon his own,
where now I do eternally weep.
 
These violets, which as a sign the child did send,
now do so soften my heart
that my eyes
may never bring to an end
the pain they now suck in,
and oft do still to her turn,
now finding but this garland, withered, in my hands.
Like this wreath did she,
chosen early to end,
lose herself self-unbeknownst.
 
Take hither this lofty, precious gift,
the only thing yet left to me
of the precious one,
that it might her image yet renew
when amid tears
my yearning so willingly flees
into death arms, escaping life’s vain notions.
Though let me first in tears
immerse my sweet remembrance!
 
We who found life in the pleasure of death,
who boldly nature understood
amid the flames,
where love and pain together
us unite:
let our foreheads be encircled
by the sign whose sense we have long since found.
For did not from these wounds
oft spring forth roses
in painful caress?
 
Hence may this girl’s own shadow surround us, hovering,
to melancholy devoted,
till in death as one we may again more intimately live,
and this deep striving wholly unite
those who, smiling, for one another weep.

Sunday, May 29, 2022

Athwart

Athwart (pronounced uh-thwawrt)

(1) From side to side; crosswise, transversely.

(2) In admiralty use, at right angles to the fore-and-aft line; across.

(3) Perversely; awry; wrongly.

1425-1475: From the Late Middle English athwert & athirt and a proclitic form of preposition; the construct was a- (in the sense of "in the direction of, toward")  + thwart.  The a prefix was from the Old English an (on) which in Middle English meant “up, out, away”, both derived from the Proto-Germanic uz (out), from the primitive Indo-European uds (up, out); cognate with the Old Saxon ā which endures in Modern German as the prefix er.  Thwart was from the Middle English adverb & adjective thwert(crosswise; (cooking) across the grain, transverse; counter, opposing; contrary, obstinate, stubborn), a borrowing from Old Norse þvert (across, transverse), originally the neuter form of þverr (transverse, across), from the Proto-Germanic þwerhaz, altered or influenced by þweraną (to turn) and þerh, from the primitive Indo-European twork & twerk (to twist).  Cognates include the Old English þweorh (transverse, perverse, angry, cross), the Danish tvær, the Gothic þwaírs (angry), the West Frisian dwers (beyond, across, to the other side of), the Dutch dwars (cross-grained, contrary), the Low German dwars (cross-grained, contrary) and the German quer (crosswise; cross).  The modern English queer is related.  Although still used by poets good and bad, the word is probably otherwise obsolete for all purposes except historic admiralty documents.  Athwart is a noun & adverb, athwartship is an adjective & adverb and athwartships & athwartwise are adverb; the noun plural is athwarts.  Forms like athwartly are definitely non standard.

In nautical design, the term “athwart” is used to describe a direction or orientation that is perpendicular to the centreline of a ship or boat (ie that which runs across the vessel from side to side (port-to-starboard) at right angles to the fore-and-aft line.  In shipbuilding this can apply to various components and actions on a ship, such as beams, futtocks, bulkheads, or even the positioning of objects; as a general principle something can be said to be “athwart” if it sits perpendicular to the centreline but the term is most often applied to objects which span or crosses the vessel’s entire width.  In naval architecture specifically, athwart was used as a noun to refer to the cross-members which sat beneath the deck-mounted gun-turrets on warships.  Although they had long been a part of the supporting structures, the term “athwart” seems first to have been used on the blueprints of HMS Dreadnought, launched in 1906 and a design thought so revolutionary it lent its name to the class of the biggest battleships, previous such vessels immediately re-classified as “pre-dreadnoughts” and, when even bigger ships were launched, they were dubbed “super-dreadnoughts”.

Lindsay Lohan with former special friend Samantha Roinson, athwart, TV Guide's sixth annual Emmy after party, The Kress, September 2008, Hollywood, California.

Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), Kubla Khan (1798)

In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round:
And here were gardens bright with sinuous rills
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
But oh! that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover!
A savage place! as holy and enchanted
As e'er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon-lover!
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced;
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher's flail:
And 'mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.
Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reached the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean:
And 'mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war!
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves:
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!
A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw:
It was an Abyssinian maid,
And on her dulcimer she played,
Singing of Mount Abora.
Could I revive within me
Her symphony and song,
To such a deep delight't would win me
That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome! those caves of ice!
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware! Beware!
His flashing eyes, his floating hair!
Weave a circle round him thrice,
And close your eyes with holy dread,
For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise.

Wednesday, July 27, 2022

Ambrosia

Ambrosia (pronouced am-bro-zia)

(1) In classical mythology, the food (sometimes called nectar) of the gods and said to bestow immortality.

(2) Something especially delicious to taste or smell.

(3) A fruit dish made of oranges and shredded coconut.  Sometimes includes pineapple.

(4) Alternative name for beebread.

(5) Any of various herbaceous plants constituting the genus Ambrosia, mostly native to America but widely naturalized: family Asteraceae (composites).  The genus includes the ragweeds.

1545-1555.  From the Middle English, from the Old French ambroise, from the Latin ambrosia (favored food or drink of the gods) from the Ancient Greek ambrosia (food of the gods), noun use of the feminine of ambrosious (thought to mean literally "of the imortals") from ambrotos (immoratlity; immortal, imperishable).  The construct was a- (not) + mbrotos (related to mortos (mortal), from the primitive Indo-European root mer- (to rub away, to harm (also "to die" and used widely when forming words referring to death and to beings subject to death).  Writers in Antiquity woud use the word when speaking of theit favorite herbs and it's been used in English to describe delectable foods (though originally of fruit drinks) since the 1680s and came to be used figuratively for anything delightful by the 1730s.  Applied to certain herbs by Pliny and Dioscorides; used of various foods for mortals since 1680s (originally of fruit drinks); used figuratively for "anything delightful" by 1731.  The adjective ambrosial dates from the 1590s in the sense of "immortal, divine, of the quality of ambrosia", the sense of "fragrant, delicious" developed by the 1660s.  The other adjectival forms were ambrosiac (circa 1600) & ambrosian (1630s).

Ambrose was the masculine proper name, from the Latin Ambrosius, from the Ancient Greek ambrosios (immortal, belonging to the immortals),  The Biblioteca Ambrosian (Ambrosian Library) in Milan (1609), established by Cardinal Federico Borromeo (1564–1631), is named for Saint Ambrose of Milan (circa 339–397) Bishop of Milan 374-397.

Cupid, Psyche and the Nectar of the Gods

In Greek mythology, Psyche was the youngest and loveliest of a king’s three daughters.  So haunting was Psyche’s beauty that people travelled from afar to pay homage, neglecting the worship of Venus (Aphrodite), the goddess of love and beauty, instead venerating the nymph.  Venus became enraged at finding her altars deserted, men instead turning their devotions to the young virgin, watching as she passed, singing her praises and strewing her way with chaplets and flowers.

Indignant at the exaltation of a mortal, Venus began her righteous rant.  "Am I then to be eclipsed in my honors by a mere mortal girl?  In vain then did that royal shepherd, whose judgment was approved by Jove himself, give me the palm of beauty over my illustrious rivals, Pallas and Juno. But she shall not so quietly usurp my honors. I will give her cause to repent of so unlawful a beauty."  Venus summoned her winged son, the mischievous Cupid and telling him of Psyche, ordered her revenge.  "My dear son, punish that contumacious beauty; give your mother a revenge as sweet as her injuries are great; infuse into the bosom of that haughty girl a passion for some low, mean, unworthy being, so that she may reap a mortification as great as her present exultation and triumph."

Obediently, Cupid set to his task.  In the garden of Venus lay two fountains, one of sweet waters, the other of bitter.  Cupid filled two amber phials, one from each fountain and suspending them from the top of his quiver, hastened to the chamber of Psyche, finding her asleep.  He shed a few drops from the bitter fountain over her lips and although though the sight of her moved him almost to pity, touched her side with the point of his arrow.  At the touch she awoke and her eyes gazed upon the invisible Cupid which so enchanted him he became confused and pricked himself with his own arrow.  Helplessly in love, his only thought now was to repair the mischief he had done and he poured the balmy drops of joy over all her silken blonde ringlets.

Psyche, henceforth frowned upon by Venus, gained no benefit from her charms.  While all cast covetous eyes upon her and all spoke her praises, not prince, plebeian or peasant ever asked for her hand in marriage.  Her two sisters had become betrothed to princes but Psyche sat in solitude, feeling cursed by the beauty which had failed to awaken love.  The king and queen, thinking they had incurred the wrath of the gods turned for guidance to the oracle of Apollo who answered: “The virgin is destined for the bride of no mortal lover. Her future husband awaits her on the top of the mountain. He is a monster whom neither gods nor men can resist."

Her parents, distraught, abandoned themselves to grief but Psyche was fatalistic, saying "Why, my dear parents, do you now lament me? You should rather have grieved when the people showered upon me undeserved honors, and with one voice called me a Venus. I now perceive I am victim to that name.  I submit.  Lead me to that rock to which my unhappy fate has destined me."  Accordingly, amid the lamentations of all, she was taken to the peak of the mountain and there left alone.  When the tearful girl stood at the summit, the gentle Zephyr raised her from the earth and carried her on the breeze, bringing her to rest in a flowery dale where she laid down to sleep.  When she awoke, refreshed, she looked around and beheld nearby a grove of tall and stately trees.  Entering the forest, she discovered in its midst a fountain from which bubbled crystal-clear waters and nearby, a splendid palace, so magnificent she knew it the work not of mortal hands, but the retreat of some god.  Drawn by admiration and wonder, she ventured to enter the door.  Amazed at what she saw, she walked along a marble floor so polished it shimmered, golden pillars supported a vaulted roof, walls were enriched with carvings and paintings of fantastic beasts.  Everything upon which her eye fell delighted her.

Soon, although she saw no one, she heard a voice.  "Sovereign lady, all that you see is yours. We whose voices you hear are your servants and shall obey all your commands with utmost care.  Retire, should you please, to your chamber, recline upon your bed of down and when you see fit, repair to the bath.  Your supper awaits in the alcove”.  Psyche took her bath and seated herself in the alcove, whereupon a table appeared laden with extraordinary delicacies of food and nectarous wines.   While she ate, she heard the playing of lute and harp and the harmony of song.

That night she met he husband but he came only in the darkness, fleeing before the dawn, but his words and caresses were of love and inspired in her a like passion.  Often she would beg him to stay so she might behold him in the light but he refused, telling her never to attempt to see him, for no good would come of it and that he would rather have her love him as a man than adore him as a god.  This, Psyche accepted but the days grew long and lonely and she began to feel she was living in a gilded cage.  One night, when her husband came, she told him of her distress, her charms enough to coax from him his unwilling acquiescence that her sisters could visit.  Delighted, she summoned the obedient Zephyr who brought them to the mountain and in happiness, they embraced.

The splendor and celestial delights of Psyche’s palace astonished her sisters but also aroused their envy and they began to pepper her with questions about her husband and she told them he was a beautiful youth who spent his days hunting in the mountains.  Unconvinced, the soon drew from her that she had never seen him and they began to fill her mind with dark suspicions, recalling the Pythian oracle had declared her doomed to marry a direful and tremendous monster.  Psyche protested but they told her the folk living in the valley say the husband is a terrible and monstrous serpent, amusing himself while nourishing her with dainties that he may by and by devour her.  They told to one night to take with her a lamp and sharp blade so that when he slept she might light the lamp and see his true form.  If truly he is a monster they told her, "hesitate not and cut off its head".

Psyche tried to resist her sisters’ persuasions but knew she was curious and that night she took to bed a lamp and a long, sharp knife.  When he had fallen to sleep, silently she arose and lit her lamp, beholding but the most beautiful of the gods, his golden ringlets falling over his snowy neck, two dewy wings on his shoulders whiter than snow, with shining feathers like the tender blossoms of spring.  Entranced, as she moved her lamp better to see his face, a drop of hot oil fell on the shoulder of the god and startled, he opened his eyes and fixed them upon her.  They both were frozen for a few seconds, then suddenly and without a word, he spread his wings and flew out of the window.  Psyche, crying in despair, in vain endeavored to follow but fell from the window to the ground below.

Hearing her fall, Cupid for a moment paused in his flight and turned to her saying, "Oh faithless Psyche, is it thus you repay my love? After I disobeyed my mother's commands and made you my wife, will you think me a monster and would cut off my head?  Go, return to your sisters, who you trust more than me.  I punish you no more than to forever leave you for love cannot dwell with suspicion."  With those words, he flew off, leaving poor Psyche crying into the earth.  For hours she sobbed and then looked around, but her palace and gardens had vanished and she found herself in a field in the city where her sisters dwelt.  She repaired thither and told them her story at which, though pretending to grieve with her, the two evil sisters inwardly rejoiced for both thought as one: that Cupid might now choose one of them.  Both the next morning silently arose and snuck secretly to the mountain where each called upon Zephyr to bear them to his lord but leaping up, there was no Zephyr to carry them on the breeze and each fell down the precipice to their deaths.

The devastated Psyche meanwhile wandered.  Day and night, without food or rest, she searched for her husband and one evening saw in the distance a magnificent temple atop a lofty mountain and she felt her heart beat, wondering if perhaps there was Cupid.  She walked to the temple and there saw heaps of corn, some in loose ears and some in sheaves, mingled with ears of barley.  Scattered about, lay sickles and rakes, the instruments of harvest, without order, as if thrown carelessly from the weary reapers' hands in the sultry hours of the day.  This unseemly confusion disturbed the neat and tidy Psyche and she put herself to work, separating and sorting everything and putting all in its proper place, believing she ought to neglect none of the gods, but prove by her piety to prove she was worthy of their help.  The holy Ceres, whose temple it was, finding her so religiously employed, thus spoke to her, "Oh Psyche, truly your are worthy of our pity, though I cannot shield you from the frowns of Venus, I can teach you how best to allay her displeasure. Go, then, and voluntarily surrender yourself to your lady and sovereign, and try by modesty and submission to win her forgiveness, and perhaps her favor will restore you the husband you have lost."  Filled with both fear and hope, Psyche made her way to the temple of Venus.

Venus met her with anger.  "Most undutiful and faithless of servants," said she, "do you at last remember you have a mistress or have you come to see your sick husband, the one injured by the wound given him by his worthless wife?  You are so ill favored you can be worthy of your lover only by showing industry and diligence.  I shall put you to work".  She led Psyche to temple’s storehouse in which sat vast piles of wheat, barley, vetches, beans and lentils, the food for her birds.  Separate these grains, put them all in sacks and have it done by night” she commanded, leaving her to the task.  Shocked, Psyche sat silent, moving not a finger.  While she despaired, Cupid ordered an ant, a native of the fields, to bring all ants from the anthill and they gathered on the piles.  Quickly and with the efficiency of their breed, they took grain by grain, making perfect parcels of each and when done, vanished from sight.  As twilight fell, Venus returned from a banquet of the gods and seeing the sacks neatly stacked, became enraged.  "This is no work of yours, wicked one, but his, whom to your own and his misfortune you have enticed."  So saying, she threw her a piece of black bread for her supper and stormed off.

Next morning Venus ordered Psyche to be called and said to her, "Behold yonder grove which stretches along the margin of the water.  There you will find sheep feeding without a shepherd, with golden-shining fleeces on their backs.  Go now, fetch me some of that precious wool gathered from every one of their fleeces."  Standing on the riverbank, wondering at the difficulty of her task, Psyche was about to cross but river god made the reeds speak, telling her "Oh maiden, tempt not the dangerous flood, nor venture among those rams for as long as the sun shines, they burn with a cruel rage to destroy mortals with their sharp horns or rude teeth.  But when the noontide sun has driven them to the shade, and the serene spirit of the flood has lulled them to rest, you may then cross in safety, and you will find the woolly gold sticking to the bushes and the trunks of the trees."  Psyche did as they said and returned with her arms full of the golden fleece but Venus was not pleased.  "Well I know it is by none of your own doings that you have succeeded I do not believe you are of use but I have another task for you.  Here, take this box and go your way to the infernal shades, and give this box to Proserpine and say, 'my mistress Venus desires you to send her a little of your beauty, for in tending her sick son she has lost some of her own'.  Be not too long on your errand, for I must paint myself with it to appear this evening at the circle of the gods."

Psyche now believed her own destruction was at hand and, with no wish to delay what was not to be avoided, dashed to the top of a high tower, preparing to cast herself headlong, thus to descend the shortest way to the shades below.  But then, a voice from the tower said to her, "Why, poor unlucky girl, do you design to put an end to your days in so dreadful a manner? And what cowardice makes you sink under this last danger when you have been so miraculously supported in all your former?"  Then the voice told her how by a certain cave she might reach the realms of Pluto, and how to avoid all the dangers of the road, to pass by Cerberus, the three-headed dog, and prevail on Charon, the ferryman, to take her across the black river and bring her back again. But the voice also cautioned, "When Proserpine has given you the box filled with her beauty, you must never once open or look into the box nor allow your curiosity to pry into the treasure of the beauty of the goddesses."

Encouraged, Psyche obeyed the advice and travelled safely to the kingdom of Pluto. Admitted to the palace of Proserpine, she delivered her message from Venus and soon, she was handed the box, shut and filled with the precious commodity. Then she returned the way she came, glad once more to be in the light of day.  But as she walked along the path, a longing desire overcame her, an urge to look into the box for, as she imagined, a touch of the divine beauty would make her more desired by Cupid so, delicately, she opened the box.  But in there was nothing of beauty but only an infernal and truly Stygian sleep which, being set free from its prison, took possession of her, and she fell in the road where she stood, plunged into a deep sleep, lying there without sense or motion.

But Cupid was now recovered and could no longer bear the absence of his beloved Psyche and slipping through a crack in the window, he flew to where Psyche lay.  He gathered up the sleep from her and closed it again in the box, waking her with the gentlest touch of one of his arrows. "Again," said he, "have you almost perished by the same curiosity.  But now perform exactly the task imposed on you by my mother, and I will take care of the rest."  Then Cupid, as swift as lightning, presented himself before Jupiter with his supplication.  Jupiter was impressed and so earnestly did he plead the cause of the lovers that he won the consent of Venus and on hearing this, sent Mercury to bring Psyche up to the heavenly assembly, and when she arrived, he handed her a goblet ambrosia saying, "Drink this, Psyche, and be immortal; nor shall Cupid ever break away from the knot in which he is tied, but these nuptials shall be perpetual."  Thus Psyche became at last united to Cupid, and in time, born to them was a daughter whose name was Pleasure.

Wedding Banquet of Cupid and Psyche (circa 1517) by Raphael (1483–1520).

The story of Cupid and the OCD Psyche is told by the Roman writer Apuleius (circa 124-circa 170) in three chapters in his rather risqué picaresque novel, The Metamorphoses of Apuleius (which Saint Augustine dubbed Asinus aureus (The Golden Ass (by which it’s today known)).  The Golden Ass is notable as the only full-length work of fiction in Classical Latin to have survived in its entirety and is a work with aspects which would be regarded as novel centuries later, including fantastical imagery, passages like fairy tales and elements which would now be called magic realism.  Like many modern fairy tales, there is a moral to the story and for Apuleius it was that it is love which makes to soul immortal and there was no need for subtlety, Cupid the son of the goddess of desire and Psyche's name originally meant soul.

With the re-discovery (and some re-invention) of much of antiquity during the Renaissance, the story gained much popularity and attracted the interest of artists and from Raphael’s (Raffaello Sanzio da Urbino, 1483–1520) studio came the best known evocation.  One of the scenes is the wedding feast, painted in the form of a hanging tapestry.  Psyche’s guest list was a roll-call of the gods, Ganymede, Apollo, Bacchus and Jupiter are all at the table, the Graces and the Hours in attendance.  The artists (for some the work was executed by professional painters under Raphael’s guidance) do have some fun, very much in the spirit of Apuleius for above the flying Mercury sits, artfully arranged, a suggestive conjunction of certain vegetables and fruits.

The Wedding Feast of Cupid and Psyche (1532) by Giulio Romano.

The romance of Cupid and Psyche drew other artists including the Italian Giulio Romano (Giulio Pippi, circa 1499-1546), a student of Raphael whose influence permeates.  While not highly regarded by critics and better remembered as an architect, Romano is of note because he was among the earliest of the artists whose work can be called Mannerist and certainly his wedding feast painting includes the mythological, a staged and theatrical setting, eroticism and an unusual sense of perspective; all characteristic of Mannerist art although he remained entirely naturalistic in the callipygian rendering of Psyche’s buttocks.

In Shakespeare's late drama The Winter's Tale there’s an allusion to Romano as “that rare Italian master” but despite the bard’s apparent admiration, historians of art treat him as little more than a footnote; the shadow Raphael cast was long.  Some critics seem determined to devalue his work, the Catholic Encyclopaedia (1913) noting it was “prolific and workmanlike, always competent…” but with “…no originality; as a painter, he is merely a temperament, a prodigious worker. His manual dexterity is unaccompanied by any greatness of conception or high moral principle.  His lively but superficial fancy, incapable of deep emotion, of religious feeling, or even of observation, attracted him to neutral subjects, to mythological paintings, and imaginary scenes from the world of fable. Therein under the cloak of humanism, he gave expression to a sensualism rather libertine than poetical, an epicureanism unredeemed by any elevated or noble quality.  It is this which wins for Giulio his distinctive place in art.  His conception of form was never quite original; it was always a clever and bookish compromise between Raphael and Michelangelo.  His sense of color grows ever louder and uglier, his ideas are void of finesse, whatever brilliancy they show is second-hand. His single distinctive characteristic is the doubtful ease with which he played with the commonplaces of pagandom.  In this respect at least, paintings like those of the Hall of Psyche (1532) are historical landmarks.  It is the first time that an appeal is made to the senses with all the brutal frankness of a modern work”. 

Damning with faint praise perhaps.  Grudgingly, the editors did concede that despite being “…distinguished by such characteristics and marked by such defects, Romano occupies nevertheless an important place in the history of art. More than any other, he aided in propagating the pseudo-classical, half-pagan style of art so fashionable during the seventeenth century. It’s mainly through his influence that after the year 1600 we find so few religious painters in Europe”.

One could hardly expect The Catholic Encyclopedia (sub-titled An International work of reference on the constitution, doctrine, discipline and history of the Catholic Church), to find much worthy in a mannerist (or perhaps anything modern).  Mannerism, novel in some ways as it was, was rarely original in form or content.  It was a reaction against the perceived perfection of the neo-classicism of the High Renaissance and artists from Romano on were drawn to Greek mythology, characters like Psyche and Echo able simply and unambiguously to represent the psychological problems muddied by Christian theology.