Showing posts sorted by date for query Gothic. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Gothic. Sort by relevance Show all posts

Saturday, February 7, 2026

Condign

Condign (pronounced kuhn-dahyn)

(1) Well-deserved; fitting; suitable; appropriate; adequate (usually now of punishments).

(2) As condign merit (meritum de condign), a concept in Roman Catholic theology signifying a goodness that has been bestowed because of the actions of that person

(3) As “Project Condign”, a (now de-classified) top-secret study into UFOs (unidentified flying objects, known also as UAPs (unidentified aerial phenomenon)) undertaken by the UK government's Defence Intelligence Staff between 1997-2000.

1375–1425: From the late Middle English condign, & condigne (well-deserved, merited) from the Anglo-French, from the Old French condign (deserved, appropriate, equal in wealth), from the Latin condignus (wholly worthy), the construct being con- + dignus (worthy; dignity), from the primitive from Indo-European root dek- (to take, accept).  .  The Latin con- was from the Proto-Italic kom- and was related to the preposition cum (with).  In Latin, the prefix was used in compounds (1) to indicate a being or bringing together of several objects and (2) to indicate the completeness, perfecting of any act, and thus gives intensity to the signification of the simple word.  It's believed the UK's MoD (Ministry of Defence) chose “Project Condign” as the name for its enquiry into UFOs (1) because (1) the military like code names which provide no obvious clue about the nature of the matter(s) involved and (2) in the abstract, it conveyed the notion the investigation would provide a measured, proportionate, and sober assessment of the issue (ie a response commensurate with the evidence, not an endorsement of unsubstantiated speculation or explanations delving into the extra-terrestrial or supernatural).  Condign is an adjective, condignity & condignness are nouns and condignly is an adverb; the noun plural is condignities.

In Middle English, condign was used of rewards as well as punishment, censure etc, but by circa 1700 it had come to be applied almost exclusively of punishments, usually in the sense of “deservedly severe”.  Thus used approvingly, the adjectival comparative was “more condign”, the “superlative “most condign”.  That means the synonyms included “fitting”, “appropriate”, “deserved”, “just”, “merited” etc with the antonyms being “excessive”, “inappropriate” & “undeserved”, the latter set expressed by the negative incondign.  However, a phenomenon in the language is that words which have, since their use in Middle English, undergone a meaning shift so complete as to render the original meaning obsolete, can in ecclesiastical use retain the original sense.  In the theology of the Roman Catholic Church, meritum de condigno (condign merit) is that due to a person for some good they have done.  As a general principle, it’s held to be applied to “merit before God”, the Almighty binding Himself, as it were, to reward those who do his will; a kind of holy version of social contract theory.  Among the more simple aspects of Christian theology, the conditions for condign merit are: (1) holding oneself in a state of grace and (2) performing morally good actions.  Not transferable, the beneficiary can be only the person who performs the good act with condign merit based on the revealed fact that God has promised such a reward and as a reward it’s accumulative, each individual condignly meriting an increase of the virtue of faith by every act of faith performed in the state of grace.

Pragmatic parish priests probably are inclined to explain condign merit as a way of encouraging kindness to others (linking it to the notion of “do unto others as you would have them do unto you” which is the essence of the Christian morality) but the theologians stress the significance of meritum de condign is it refers to merit based on justice rather than mere generosity of spirit.  It seems a fine distinction and doubtless is, both to doer of deed and beneficiary but, because the act is performed in a state of grace and is proportionate by God’s own ordinance to the reward promised, it’s a genuine claim based on justice, God rewarding such acts not out of mere benevolence but because freely He has so bound himself.

Project Condign: Unidentified Aerial Phenomena in the UK Air Defence Region (in three volumes).  It turns out they're not out there.

The theologians manage to add layers by stressing meritum de condign can apply only to an individual in a state of grace (and thus justified and acting under sanctifying grace); without grace, no strictly meritorious claim on God is possible.  God may still be generous, but the reward will be granted under another head of power.  Additionally, the act must freely be performed and motivated by charity (love of God); mere kindness in the absence of this love not reaching the threshold.  Unusually, the reward of condign merit is by virtue of a Divine promise, the “justice” not “natural” but “covenantal”, God having imposed upon himself the obligation of reward, therefore it would be incongruum (from the Latin, an inflection of incongruus (inconsistent, incongruous, unsuitable)) for him not to do so and unlike the state in the social contract, God regards Himself truly as bound and the proportion is by divine ordination (ie the proportion between act and reward exists only because God has established it; it is not intrinsic to the act itself.

In certain aspects, the comparison with later legal traditions is quite striking.  Condign merit can apply variously to (1) an increase in charity, (2) an increase of sanctifying grace and (3) heavenly glory (eternal life), insofar as it is the consummation of grace already possessed but crucially, even condign merit presupposes grace entirely: the grace that enables the act is itself unmerited.  In other words, God and the church expect a certain basic adherence and this alone is not enough to deserve condign merit.  The companion term is meritum de congruo (congruous merit) in which a fitting or appropriate reward may be granted but that will be based on God’s generosity rather than being the self-imposed obligation that is condign merit.  If searching for a metaphor, condign merit may be imagined as something given according to a salutatory schedule while congruous merit is more like an ex gratia (a learned borrowing from Latin ex grātiā (literally “out of grace”)) payment (a thing not legally required but given voluntarily).

Santo Tomás de Aquino (Saint Thomas Aquinas, 1476) ,egg tempera on poplar panel by Carlo Crivelli (circa 1430-circa 1495) in a style typical of religious portraiture at at time when some Renaissance painters were still much influenced by late Gothic decorative sensibility.  This piece was from the upper tier of a polyptych (multi-panelled altarpiece) which Crivelli in 1476 completed for the high altar of the church of San Domenico, Ascoli Piceno in the Italian Marche.

Even among the devotional, in the twenty-first century all that may sound mystical or a tiresome theological point but there was a time in Europe when many much were concerned about avoiding Hell and going to Heaven with the Medieval church was there to explain the rules and mechanisms.  The carefully crafted distinction was made by the Italian Dominican friar, philosopher & theologian Saint Thomas Aquinas (1225–1274) in the Summa Theologiae (Summary of Theology, a work still unfinished by the time of the author’s death) and re-affirmed, essentially unaltered, during Session VI (Decree on Justification) of the Council of Trent (1545-1563).  In modern practice, priests don’t much bother their flock with Aquinas’s finely honed thoughts and instead exhort them to acts of kindness, rather than dwelling too much on abstractions like whether God will reward them by virtue of obligation or generosity, the important message being the Almighty remains sole source of both grace and reward, thus the importance to keep in a state of grace with him.

Google ngram (a quantitative and not qualitative measure): Because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

So while it has always implied “deserved”, Roman Catholic theologians thus still use “condign” in the context of a “reward for goodness” but in secular use it has for centuries been associated only with punishment and, the more fitting the sentence, the more condign it’s said to be.  As Christianity in the twentieth century began its retreat from Christendom, condign became a rare word and some now list it as archaic although as late as 1926, in A Dictionary of Modern English Usage, Henry Fowler (1858–1933), no great friend of “decorative words and elegant variations” though it still worth a descriptive (and cautionary entry: “Condign meant originally ‘deserved’ and could be used in many contexts, with praise for instance as well as with punishment.  It is now used only with words equivalent to ‘punishment’, and means deservedly severe, the severity being the important point, and the desert merely a condition of the appropriateness of the word; that it is an indispensable condition, however, is shown by the absurd effect of: ‘Count Zeppelin’s marvellous voyage through the air has ended in condign disaster’”.

Boris Johnson (right) handling a prize bull (left), Darnford Farm, Banchory, Scotland September, 2019.

Quite what old Henry Fowler would have made of the way the language of Shakespeare and Milton is used on social media and the like easily can be imagined but he’d have been heartened to learn the odd erudite soul still finds a way to splice something like “condign” into the conversation.  One, predictably, was that scholar of Ancient Greek, Boris Johnson (b 1964; UK prime-minister 2019-2022) who, during his tumultuous premiership, needed to rise from his place in the House of Commons to tell honourable members that the withdrawal of the Tory Party whip (“withdrawal of the party whip” a mechanism whereby a MP (Member of Parliament) is no longer recognised as a member of their parliamentary party, even though in some cases they continue for most purposes to belong to the party outside the parliament) from a member accused of sexual misconduct was “condign punishment”.

Mr Johnson was commenting on the case of Rob Roberts (b 1979; MP for Delyn 2019-2024) and while scandal is nothing novel in the House of Commons (and as the matter of Lord Peter "Mandy" Mandelson (b 1953) illustrates, nor is it in the upper house), aspects of the Roberts case were unusual.  In 2021, an independent panel, having found Mr Roberts sexually had harassed a member of his staff recommended he should be suspended from parliament for six weeks.  The panel found he’d committed a “serious and persistent breach of the parliament’s sexual misconduct policy” and although the MP had taken “positive steps”, he’d demonstrated only “limited insight into the nature of his misconduct”, the conclusion being there remained concerns “he does not yet fully understand the significance of his behaviour or the full nature and extent of his wrongdoing.  Politicians sexually harassing their staff is now so frequent as to be unremarkable but what attracted some interest was that intriguingly, Mr Roberts had identified the problem and it turned out to be the complainant.  When alone together in a car on a constituency visit, the MP had said to him: “I find you very attractive and alluring and I need you to make attempts to be less alluring in the office because it's becoming very difficult for me.  So it was Mr Roberts who really was the victim and the complainant clearly made an insufficient effort to become “less alluring” because the MP later told the man the advance he had made in the car was “something I would like to pursue, and if you would like to pursue that too it would make me very happy”.  From there, things got worse for the victim (in the sense of the complainant, not the politician).

Official portrait of Rob Roberts, the former honourable member for Delyn.

Mr Roberts had “come out” as gay after 15 years of marriage, the panel noting he’d been “going through several challenges and significant changes in his personal life”, adding these “do not excuse his sexual misconduct”.  Despite his announcement, he also propositioned young female staff members (perhaps he should have “come out” as bisexual), suggesting to one they might: “fool around with no strings”, assuring her that while he “…might be gay… I enjoy … fun times”. In April 2021 the Conservative (Tory) Party had announced that the MP had been "strongly rebuked", but would not lose the whip. Apparently, at the time, it was thought sufficiently condign for him to “undertake safeguarding and social media protection training”.  The next month however, the panel handed down its recommendations and he was “suspended from the services of the house for six weeks”, subsequently losing the Tory whip and had his party membership suspended.  In a confusing coda, after (controversially) returning to the Commons in July 2021, he was re-admitted to the party in October 2021 but was denied the whip, requiring him to sit as an independent until the end of his term.  In the 2024 general election, he stood as an independent candidate in the new constituency of Clwyd East, coming last with 599 votes and losing his deposit.  Privately as well as politically, life for Mr Roberts has been discursive.  After in May 2020 tweeting he was gay and separating from his wife, in 2023, he re-married.

The word even got a run on Rupert Murdoch’s (b 1931) Fox News, an outlet noted more for short sentences, punchy words and repetition than words verging on the archaic but on what the site admitted was a “slow news day”, took the opportunity to skewer Jay Robert “J.B. Pritzker (b 1965, (Democratic Party governor of US state of Illinois since 2019), noting the part the wealth of the “billionaire heir to the Hyatt hotels fortune” had played in defeating a Republican opponent (it couldn’t resist adding that “money in politics” was something crooked Hillary Clinton (b 1947; US secretary of state 2009-2013) “could tell you more about”).  Fox News’s conclusion was “…the shamelessness and even braggadocio with which Pritzker sought to buy the governorship could be a harbinger of things to come.  But, we suppose, having to serve as governor of Illinois is condign punishment for the offense…

In happier times: But wherever he is in the world, he remains my best pal!  Mandy’s (pictured here in dressing gown, tête-à-tête with Jeffrey Epstein) entry in the now infamous "birthday book", assembled for the latter’s 50th birthday in 2003.

The matter of condign punishment has in Westminster of late been much discussed because of revelations of the squalid behaviour of Mandy and his dealings with convicted sex offender Jeffrey Epstein (1953–2019).  Undisputedly, one of politics great networkers, Mandy’s long career in the Labour Party was noted not for any great contribution to national life (although he did good work in the project which was "New Labour" but whether he now should regard that a proud boast or admission of guilt he must decide) or achievements in policy development but blatant self-interest, conflicts of interest and repeated recovery from scandal; twice he was forced to resign from cabinet because of matters classed as “conflict of interest” and his whole adult life has been characterized by seeking association with rich men who, for whatever reason, seem to become anxious to indulge his desire to receive generous hospitality and large sums of cash.  Sir Tony Blair (b 1953; UK prime-minister 1997-2007), clearly seeing talent where many others did not, was most forgiving of Mandy’s foibles, twice re-appointing him to cabinet after decided a longer exile would be most incondign and famously once observed his "mission to transform the Labour party would not be complete until it had learned to love Peter Mandelson."  Even Gordon Brown (b 1951; UK prime-minister 2007-2010) who is believed to have existed in a state of mutual loathing with Mandy, was by 2008 in such dire political straits he brought him back to cabinet, solving the problem of finding a winnable seat in the Commons by appointing him to the upper chamber, the House of Lords.  While the presence of the disreputable in the Lords has a tradition dating back centuries, it was thought a sign of the times that Brown “ennobling a grub like Mandelson” to take a seat in the house, where once sat Wellington, Palmerston and Curzon, attracted barely an objection, so jaded by sleaze had the British public become.

Still, even by the standards of Mandy’s troubled past, what emerged from the documents released by the US DoJ (Department of Justice) was shocking.  Not only did it emerge Mandy had lied about the extent of his connections with Epstein but it became clear they had, despite his repeated denials, continued long after Epstein’s 2008 conviction in Florida on charges of soliciting and procuring a minor for prostitution for which he received an 18 month sentence.  So well connected in the Masonic-like UK Labour party was Mandy (and there have been amusing theories about how he has maintained this influence), it might have been possible to stage yet another comeback from that embarrassment but his life got worse when it was revealed large sums of cash had been passed to him (or the partner who later became his husband) by Epstein, transactions made more interesting still when it emerged Mandy appears to have sent to Epstein classified files to which he gained access by virtue of being a member of cabinet.  More remarkable still was Mandy, while a cabinet minister, appearing to operate as a kind of lobbyist in matter of interest to what was described as: “Mr Epstein and his powerful banking friends”.

In happier times, left to right: Tony Blair, Gordon Blair & Mandy (left).  In the early 1990s, detesting the Tory government, the press were fawning in their admiration and dubbed the trio "the three musketeers" but they came also to be called: "the good, the bad and the ugly, a collective moniker which may be generous to at least one of them.  There is no truth in the rumor the threesome provided the template for the personalities of the "plastics" in Mean Girls (2004, right) although the idea is tempting, reading left to right (works for either photograph): Karen Smith (Amanda Seyfried, b 1985): sincere, well meaning, a bit simple); Gretchen Wieners (Lacey Chabert, b 1982): insecure, desperately wanting to be liked) and Regina George (Rachel McAdams, b 1978): evil and manipulative). 

All this was revealed in E-mail exchanges during the GFC (Global Financial Crisis) which unfolded between 2008-2012 after the demise of US financial services firm Lehman Brothers (1850-2008), Mandy giving Epstein “advance notice” the EU (European Union (1993)), the multi-national aggregation which evolved from the EEC (European Economic Community), the Zollverein formed in 1957) would be providing (ie “creating”) a €500bn “bailout” to prevent the collapse of the Euro (the currency used by a number of EU states).  Those familiar with trading on the forex (foreign exchange) markets will appreciate the value of such secret information and, given the trade in global currency dwarfs that in equities, commodities and such, the numbers (and thus the profits and losses) are big.  Pleasingly, in the manner commercial arrangements often are, it was a two-way trade, representations to the UK and US Treasuries arranged in both directions.

Mandy also acted as Epstein’s advisor about “back channel” ways to influence government policy (ie the government of which he was at the time serving in cabinet) and political scientists probably would concede his advice was sage; he suggested to Epstein he should arrange for the chairman of investment bank J.P. Morgan to “mildly threaten” the UK’s chancellor of the exchequer (the finance minister).  What a cabinet minister is by convention (and implied in various statures) obliged to do is promote and defend government policy while assisting in its execution; should they not agree with that policy, they must resign from government.  Clearly, Mandy decided what is called “cabinet solidarity” was a tiresome inconvenience and in an attempt to change cabinet’s policy on a bankers’ bonus tax, made his suggestion which Mr Epstein must have followed because J.P. Morgan’s Jamie Dimon (b 1956; chairman and CEO (chief executive officer) of JPMorgan Chase since 2006) indeed did raise the matter with the chancellor although opinions might differ on whether what he said could be classed as “mildly threatening”.  In his memoir, Alistair Darling (1953–2023; UK Chancellor of the Exchequer 2007-2010) described a telephone call from Mr Dimon and recalled the banker was “very, very angry” about the plan, arguing “..his bank bought a lot of UK debt and he wondered if that was now such a good idea.  I pointed out that they bought our debt because it was a good business deal for them.  He went on to say they were thinking of building a new office in London, but they had to reconsider that now.  The lobbying didn’t change the chancellor’s mind and the bonus tax was imposed as planned.  Mandy can’t be blamed for that; he did his bit.

Lindsay Lohan and her lawyer in court, Los Angeles, December, 2011.

Probably the most amusing of Mandy’s reactions to the revelations about his past related to payments he received from Epstein in 2003-2004 (US$75,000 to Mandy and Stg£10,000 to his partner Reinaldo Avila da Silva (the couple married in 2023)).  When late in January, 2026 he resigned from the Labour Party (it’s believed he’d been “tapped on the shoulder” and told he’d be expelled if no letter of resignation promptly was received), he used the usual line adopted these circumstances, saying he wished to spare the party “further embarrassment” and added: “Allegations which I believe to be false that he made financial payments to me 20 years ago, and of which I have no record or recollection, need investigating by me.  Few seemed to find plausible a man who has such a history of “money grubbing” could fail to recall US$75,000 suddenly being added to his bank balance and, unfortunately for Mandy, various authorities have decided the matters “need investigating by them”. 

In happier times: Mandy (left) with Sir Keir Starmer (right).

One who seems to be taking the betrayals personally is Sir Keir Starmer (b 1962; prime-minister of the UK since 2024) who appointed Mandy as the UK’s ambassador to the US, the prime minister making clear his outrage at the lies Mandy (more than once) told him and his staff during the (clearly inadequate) vetting process.  In one of his more truculent speeches, Sir Keir contrasting himself with Mandy, pointing out that while he’d come late to politics and entered the nasty business with the intention of trying to improve the country, he contrasted that high aim with the long career of Mandy who, it had become clear, viewed “climbing the greasy” pole of public office as a device for personal enrichment.  Hell hath no fury like a prime minister lied to.  Mandy has already resigned his seat in the Lords (now something separate from his possession of the life peerage conferred by Gordon Brown) although, all things considered, that probably was one of history’s less necessary letters.  However, as well as referring his allegedly nefarious conduct to the police and other investigative bodies, the government is said to be drafting legislation to eject Mandy from the Lords and strip him of his noble title: Lord Mandelson.  Given that over the past century odd members of the Lords have been jailed for conduct such as murder, perjury and what was in the statute of 1553 during the reign of Henry VIII (1491–1547; King of England (and Ireland after 1541) 1509-1547) called “the detestable and abominable vice of buggery” yet not been stripped of their titles, the act will be a bit of a novelty but constitutional experts agree it’s within the competence of parliament, needing only the concurrence of both houses. Not since the passage of the Titles Deprivation Act (1917) have peerages been stripped and that statutory removal happened in the unusual circumstances of World War I (1914-1918) when it was thought the notion of Germans and Austrians holding British titles of nobility was not appropriate though it was a measure of the way the establishment resists change that the war had been raging three years before the act finally received royal assent.

The irony of a gay man becoming entangled in the scandals surrounding a convicted child sex trafficker who allegedly supplied men with under-age girls has been noted, some dwelling on that with unseemly relish.  More generally, although it was the English common law which established the principle of “innocent until proven guilty”, in parliament and beyond, the consensus seems already reached that Mandy is “guilty as sin”; it’s a question of to what extent and what’s to be done about it.  Over the past few decades, quite often the Labour Party apparatchiks have had to ponder: “What are we going to do about Mandy?” but this time it’s serious and there will be much effort devoted to combining “damage limitation” with what the baying mob will judge at least adequately condign.

Tuesday, January 6, 2026

Inamorata

Inamorata (pronounced in-am-uh-rah-tuh or in-am-uh-rah-tuh)

A woman with whom one is in love; a female lover

1645-1655: From the Italian innamorata (mistress, sweetheart), noun use of the feminine form of innamorato (the noun plural innamoratos or innamorati) (lover, boyfriend), past principle of innamorare (to inflame with love), the construct being in- (in) + amore (love), from the Latin amor.  A familiar modern variation is enamor.  Inamorata is a noun; the noun plural is inamoratas.

Words like inamorata litter English and endure in their niches, not just because poets find them helpful but because they can be used to convey subtle nuances in a way a word which appears synonymous might obscure.  One might think the matter of one’s female lover might be linguistically (and sequentially) covered by (1) girlfriend, (2) fiancé, (3) wife and (4) mistress but to limit things to those is to miss splitting a few hairs.  A man’s girlfriend is a romantic partner though not of necessity a sexual one because some religions expressly prohibit such things without benefit of marriage and there are the faithful who follow these teachings.  One can have as many girlfriends as one can manage but the expectation they should be enjoyed one at a time.  Women can have girlfriends too but (usually) they are “friends who are female” rather than anything more except of course among lesbians where the relationship is the same as with men.  Gay men too have girlfriends who are “female friends”, some of whom may be “fag hags” a term which now is generally a homophobic slur unless used within the LGB factions of the LGBTQQIAAOP community where it can be jocular or affectionate.

A fiancé is a women to whom one is engaged to be married, in many jurisdictions once a matter of legal significance because an offer of marriage could be enforced under the rules of contract law.  While common law courts didn’t go as far as ordering “specific performance of the contract”, they would award damages on the basis of a “breach of promise”, provided it could be adduced that three of the four essential elements of a contract existed: (1) offer, (2) certainty of terms and (3) acceptance.  The fourth component: (4) consideration (ie payment), wasn’t mentioned because it was assumed to be implicit in the nature of the exchange; a kind of deferred payment as it were.  It was one of those rarities in common law where things operated almost wholly in favor of women in that they could sue a man who changed his mind while they were free to break-off an engagement without fear of legal consequences though there could be social and familial disapprobation.  Throughout the English-speaking world, the breach of promise tort in marriage matters has almost wholly been abolished, remaining on the books in the a couple of US states (not all of which lie south of the Mason-Dixon Line) but even where it exists it’s now a rare action and one likely to succeed only in exceptional circumstances or where a particularly fragrant plaintiff manages to charm a particularly sympathetic judge.

The spelling fiancé (often as fiance) is now common for all purposes.  English borrowed both the masculine (fiancé) and feminine (fiancée) from the French verb fiancer (to get engaged) in the mid nineteenth century and that both spellings were used is an indication it was one of those forms which was, as an affectation, kept deliberately foreign because English typically doesn’t use gendered endings. Both the French forms were ultimately from the Classical Latin fidare (to trust), a form familiar in law and finance in the word fiduciary, from the Latin fīdūciārius (held in trust), from fīdūcia (trust) which, as a noun & adjective, describes relationships between individuals and entities which rely on good faith and accountability.  Pronunciation of both fiancé and fiancée is identical so the use of the differentiated forms faded by the late twentieth century and even publications like Country Life and Tattler which like writing with class-identifiers seem to have updated.  Anyway, because English doesn’t have word endings that connote gender, differentiating between the male and the female betrothed would seem unfashionable in the age of gender fluidity but identities exist as they’re asserted and one form or the other might be deployed as a political statement by all sides in the gender wars.

Model Emily Ratajkowski's (b 1991) clothing label is called Inamorata, a clever allusion to her blended nickname EmRata.  This is Ms Ratajkowski showing Inamorata’s polka-dot line in three aspects.

Wife was from the Middle English wyf & wif, from the Old English wīf (woman, wife), from the Proto-West Germanic wīb, from the Proto-Germanic wībą (woman, wife) and similar forms existed as cognates in many European languages.  The wife was the woman one had married and by the early twentieth century, in almost all common law jurisdictions (except those where systems of tribal law co-existed) it was (more or less) demanded one may have but one at a time.  Modern variations include “common-law wife” and the “de-facto wife”.  The common-law marriage (also known as the "sui iuris (from the Latin and literally “of one's own right”) marriage", the “informal marriage” and the “non-ceremonial marriage”) is a kind of legal quasi-fiction whereby certain circumstances can be treated as a marriage for many purposes even though no formal documents have been registered, all cases assessed on their merits.  Although most Christian churches don’t long dwell on the matter, this is essentially what marriage in many cases was before the institutional church carved out its role.  In popular culture the term is used loosely to refer sometimes just about any un-married co-habitants regardless of whether or not the status has been acknowledged by a court.  De facto was from the Latin de facto, the construct being (from, by) + the ablative of factum (fact, deed, act).  It translates as “in practice, what actually is regardless of official or legal status” and is thus differentiated from de jure, the construct being (from) + iūre (law) which describes something’s legal status.  In general use, a common-law wife and de facto wife are often thought the same thing but the latter differs that in some jurisdictions the parameters which define the status are codified in statute whereas a common law wife can be one declared by a court on the basis of evidence adduced.

Mistress dates from 1275–1325 and was from the Middle English maistresse, from the Old & Middle French maistresse (in Modern French maîtresse), feminine of maistre (master), the construct being maistre (master) + -esse or –ess (the suffix which denotes a female form of otherwise male nouns denoting beings or persons), the now rare derived forms including the adjective mistressed and the noun mistressship.  In an example of the patriarchal domination of language, when a woman was said to have acquired complete knowledge of or skill in something, she’s was said to have “mastered” the topic.  A mistress (in this context) was a woman who had a continuing, extramarital sexual relationship with one man, especially a man who, in return for an exclusive and continuing liaison, provides her with financial support.  The term (like many) has become controversial and critics (not all of them feminists) have labeled it “archaic and sexist”, suggesting the alternatives “companion” or “lover” but neither convey exactly the state of the relationship so mistress continues to endure.  The critics have a point in that mistress is both “loaded” and “gendered” given there’s no similarly opprobrious term for adulterous men but the word is not archaic; archaic words are those now rare to the point of being no longer in general use and “mistress” has hardly suffered that fate, thought-crime hard to stamp out.

This is Ms Ratajkowski showing Inamorata’s polka-dot line in another three aspects.

Inamorata was useful because while it had a whiff of the illicit, that wasn’t always true but what it did always denote was a relationship of genuine love whatever the basis so one’s inamorata could also be one’s girlfriend, fiancé or mistress though perhaps not one’s wife, however fond one might be of her.  An inamorata would be a particular flavor of mistress in the way paramour or leman didn't imply.  Paramour was from the Middle English paramour, paramoure, peramour & paramur, from the Old French par amor (literally “for love's sake”), the modern pronunciation apparently an early Modern English re-adaptation of the French and a paramour was a mistress, the choice between the two perhaps influenced by the former tending to the euphemistic.  The archaic leman is now so obscure that it tends to be used only by the learned as a term of disparagement against women in the same way a suggestion mendaciousness is thought a genteel way to call someone a liar.  Dating from 1175-1225, it was from the Middle English lemman, a variant of leofman, from the Old English lēofmann (lover; sweetheart (and attested also as a personal name)), the construct being lief + man (beloved person).  Lief was from the Middle English leef, leve & lef, from the Old English lēof (dear), from the Proto-Germanic leubaz and was cognate with the Saterland Frisian ljo & ljoo, the West Frisian leaf, the Dutch lief, the Low German leev, the German lieb, the Swedish and Norwegian Nynorsk ljuv, the Gothic liufs, the Russian любо́вь (ljubóv) and the Polish luby.  Man is from the Middle English man, from the Old English mann (human being, person, man), from the Proto-Germanic mann (human being, man) and probably ultimately from the primitive Indo-European mon (man).  A linguistic relic, leman applied originally either to men or women and had something of a romantic range.  It could mean someone of whom one was very fond or something more although usage meant the meaning quickly drifted to the latter: someone's sweetheart or paramour.  In the narrow technical sense it could still be applied to men although it has for so long been a deliberate archaic device and limited to women, that would now just confuse.

About the concubine, while there was a tangled history, there has never been much confusion.  Dating from 1250-1300, concubine was from the Middle English concubine (a paramour, a woman who cohabits with a man without being married to him) from the Anglo-Norman concubine, from the Latin concubīna, derived from cubare (to lie down), the construct being concub- (variant stem of concumbere & concumbō (to lie together)) + -ina (the feminine suffix).  The status (a woman who cohabits with a man without benefit of marriage) existed in Hebrew, Greek, Roman and other civilizations, the position sometimes recognized in law as "wife of inferior condition, secondary wife" and there’s much evidence of long periods of tolerance by religious authorities, extended both to priests and the laity.  The concubine of a priest was sometimes called a priestess although this title was wholly honorary and of no religious significance although presumably, as a vicar's wife might fulfil some role in the parish, they might have been delegated to do this and that.

Once were inamoratas: Lindsay Lohan with former special friend Samantha Ronson, barefoot in Los Cabos, Mexico, 2008.

Under Roman civil law, the parties were the concubina (female) and the concubinus (masculine).  Usually, the concubine was of a lower social order but the institution, though ranking below matrimonium (marriage) was a cut above adulterium (adultery) and certainly more respectable than stuprum (illicit sexual intercourse, literally "disgrace" from stupere (to be stunned, stupefied)) and not criminally sanctioned like rapere (“sexually to violate” from raptus, past participle of rapere, which when used as a noun meant "a seizure, plundering, abduction").  In Medieval Latin it also meant meant also "forcible violation" & "kidnapping" and a misunderstanding of the context in which the word was then used has caused problems in translation ever since .  Concubinage is, in the West, a term largely of historic interest.  It describes a relationship in which a woman engages in an ongoing conjugal relationship with a man to whom she is not or cannot be married to the full extent of the local meaning of marriage.  This may be due to differences in social rank, an existing marriage, religious prohibitions, professional restrictions, or a lack of recognition by the relevant authorities.  Historically, concubinage was often entered into voluntarily because of an economic imperative.  In the modern vernacular, wives use many words to describe their husbands’ mistress(es).  They rarely use concubine.  They might however be tempted to use courtesan which was from the French courtisane, from the Italian cortigiana, feminine of cortigiano (courtier), from corte (court), from the Latin cohors.  A courtesan was a prostitute but a high-priced one who attended only to rich or influential clients and the origin of the term was when it was used of the mistresses of kings or the nobles in the court, the word mistress too vulgar to be used in such circles.

Sunday, December 28, 2025

Osphresiolagnia

Osphresiolagnia (pronounced aus-free-see-a-lan-gee-ah)

A paraphilia characterized by recurrent sexually arousing fantasies, sexual urges, or behaviour involving smells.

Early-mid twentieth century: A coining in clinical psychiatry the construct being osphres(is) + lagina.  Osphresis was from the Ancient Greek ὀσφρῆσις (osphrēsis) (sense of smell; olfaction).  Lagina was from the Ancient Greek λαγνεία (lagina) (lust; sexual desire), from λᾰγνός (lagnos) (lustful; sexually aroused).  Osphresiolagnia thus translated literally as “lust or sexual arousal related to or induced by one’s sense of smell”. Osphresiolagnia & Osphresiolagnism are nouns and osphresiolagnic is a noun & adjective; the noun plural is Osphresiolagnias.

The synonym is olfactophilia (sexual arousal caused by smells or odors, especially from the human body) and in modern clinical use, that’s seems now the accepted form.  Although now rare, in clinical use a renifleur was paraphiliac who derived sexual pleasure from certain smells.  Renifleur was from the French noun renifleur (the feminine renifleuse, the plural renifleurs), the construct being renifler +‎ -eur.  The construct of the verb renifler was re- (used in the sense of “to do; to perform the function”) + nifler (to irritate, to annoy); it was from the same Germanic root as the Italian niffo & niffa (snout) and related to the Low German Niff (nose, mouth, bill), the Dutch neb (nose, beak) and the English neb (nose, beak, face).  The French suffix -eur was from the Middle French, from the Old French -eor or -or, from the Latin -ātōrem & -tor and a doublet of -ateur.  It was used to form masculine agent nouns from verbs (some of which were used also as adjectives).

Pioneering Austrian psychoanalyst Sigmund Freud (1856-1939) never developed his hypothesis of osphresiolagnia into a fully-developed theory and in his papers it’s mentioned only as an aspect of the psychoanalytic exploration of human sexuality, specifically focusing on the role of olfactory stimuli (sense of smell) in sexual arousal.  It was part of a body of work in which he explored his concept of fetishism and infantile sexuality.  In psychoanalysis, osphresiolagnia described the condition (“the state” might now be thought a better way of putting it) where certain smells become associated with sexual pleasure or arousal and to Freud these naturally were those related to bodily functions, such as sweat, skin, or other natural odors because he believed different sensory experiences, including smell, could become a focus of sexual fixation, particularly if something in early psychosexual development caused this association.  The tie-in with fetishism was that an obsessive focus on the sense of can form as a way of displacing or substituting more normative sexual interests.  Freud spoke also of the significance of the senses (including smell) in early childhood development and linked them to psychosexual stages, where early experiences with stimuli can influence later adult sexuality and while he didn’t use the word, he believed a smell associated with some significant childhood experience, could, even decades later, act as a “trigger”.  Although it’s been in the literature for more than a century, osmophresiolagnia (also now sometimes called “olfactory stimulation”) seems to have aroused more clinical and academic interest in the last fifteen years and while the psychological and physiological responses to certain smells have been well-documented, it was usually in the context of revulsion and the way this response could influence the decision-making processes.  However, positive responses can also be influential, thus the renewed interest.

In medicine and the study of human and animal sexuality, the significance of “olfactory attraction” has been researched and appears to be well understood.  At its most, the idea of olfactory attraction is that animals (including humans) can be attracted to someone based on scent; in the patients seen by psychiatrists, they can also be attracted to objects based on their smell, either because of their inherent quality or by their association with someone (either someone specific or “anyone”.  The best known aspect of the science is the study of pheromones (in biology A chemical secreted by an animal which acts to affects the development or behavior of other members of the same species, functioning often as a means of attracting a member of the opposite sex).  Human pheromones have been synthesised and are available commercially in convenient spray-packs for those who wish to enhance their desirability with a chemical additive.  More generally, there is also the notion of “fragrance attraction” which describes the allure another’s smell (either natural or the scent they wear) exerts and this can manifest in “objective transference” (keeping close during periods of absence a lover’s article of clothing or inhaling from the bottle of perfume they wear.

The opposite of being attracted to a smell is finding one repellent.  What is known in the profession technically as ORS (olfactory reference syndrome) has never been classified as a separate disorder in either the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM) or the World Health Organization’s (WHO) International Classification of Diseases (ICD).  The DSM-III-R (1987) did mention ORS in the context of “aversion”, noting “convictions that the person emits a foul odor…are one of the most common types of delusional disorder, somatic type”, the idea extended in DSM-IV (1994) which referred to the concept as a type of delusional disorder, somatic type, although the term “olfactory reference syndrome” was not mentioned.

In October 2024, it was reported by Greek news services that a court in Thessaloniki (the capital of the Macedonia region and Greece's second city) in the north of the country had imposed a suspended one-month prison sentence on a man convicted of “…disturbing his neighbors by repeatedly sneaking into their properties to smell their shoes.  According to the AP (Associated Press), the 28-year-old man was unable to explain his behaviour although he did tell the court he was “embarrassed by it”, adding that he had “…no intention of breaking the law or harming anybody…” and his neighbours did testify he never displayed any signs of aggression during his nocturnal visits to the shoes, left outside the door to air.  The offences were committed in the village of Sindos, some 15 kilometres (9 miles) west of Thessaloniki and the police were called only after the man had ignored requests sent to his family that his conduct stop.  According to the neighbours, there had in the last six months been at least three prior instances of shoe sniffing.  In addition to the suspended sentence, the defendant was ordered to attend therapy sessions.

The postman always sniffs twice, Balnagask Circle, Torry, Aberdeen, Scotland, August 2024.  Helpfully, the video clip was posted by the Daily Mail and from his grave of a hundred-odd years, old Lord Northcliffe (Alfred Harmsworth, 1865–1922) would be delighted.

Osphresiolagnia is however not culturally specific and in August 2024, a postman delivering mail to an address on Balnagask Circle in the Torry area of South Aberdeen, Scotland was captured on a doorbell camera, pausing to “to sniff a girl's shoes.  All appeared normal until the osphresiolagnic servant of the Royal Mail had put the letters in the slot but then he turned and, after a brief glance at the shoe rack, bent down and picked up a white trainer which he sniffed before leaving to resume his round (and possibly his sniffing).  The mother of the girl whose shoes fell victim to the postman posted the video on social media, tagging the entry: “I would just like to let everyone know just to watch out for this postman; he sniffed my daughter's shoes; what an absolute creep.  The clip came to the attention of the Scottish police which issued a statement: “We received a report of a man acting suspiciously in the Balnagask Circle area of Aberdeen.  Enquiries were carried out and no criminality was established. Suitable advice was given.  It wasn’t made clear what that advice was or to whom it was delivered but presumably the constabulary’s attitude was: no shoe being harmed during this sniffing, all’s well that ends well.

Shoe-sniffing should not be confused with Podophilia (a paraphilia describing the sexualized objectification of feet (and sometimes footwear), commonly called foot fetishism although the correct clinical description is now “foot partialism”).  The construct was podo- +‎ -philia.  Podo- (pertaining to a foot or a foot-like part) was from the Ancient Greek πούς (poús), from the primitive Indo-European pds.  It was cognate with the Mycenaean Greek po, the Latin pēs, the Sanskrit पद् (pad), the Old Armenian ոտն (otn) & հետ (het), the Gothic fōtus and the Old English fōt (from which Modern English gained “foot”).  It was Sigmund Freud who admitted that, lawfulness aside, as animals, the only truly aberrant sexual behavior in humans could be said to be its absence (something which the modern asexual movement re-defines rather than disproves).  It seemed to be in that spirit the DSM-5 (2013) was revised to treat podophila and many other “harmless” behaviors as “normal” and thus within the purview of the manual only to the extent of being described, clinical intervention no longer required.  Whether all clinicians agree with the new permissiveness isn’t known but there's nothing in the DSM-5-TR (2022) to suggest podophiles will soon again be labeled deviants.

Point of vulnerability to osphresiolagnism: Lindsay Lohan taking off her shoes and putting them on the shoe rack.  The photo shoot featured Ms Lohan as a nueva embajadora de Allbirds (new Allbirds ambassador), in a promotion for Allbirds (Comfortable, Sustainable Shoes & Apparel) and the shoes are the Tree Flyer in Lux Pink which include “no plastics” in their construction.  The photo session may have been shot on a Wednesday.

Shoe sniffing is different and clinicians define it as an instance of “intimacy by proxy” in a similar class to those who steal women’s underwear from their clothes lines; an attempt to in some way be associated with the wearer (or just "women" generally).  This differs from those with an interest in the shoes or garments as objects because, conveniently & lawfully they can fulfil their desires by buying what they want from a shop.  How prevalent are such proclivities isn’t known because, the fetish being pursued in a lawful (and in most cases presumably secret) manner, unless self-reported, clinicians would never become aware of the activity.

Wednesday, December 17, 2025

Inkhorn

Inkhorn (pronounced ingk-hawrn)

A small container of horn or other material (the early version would literally have been hollowed-out horns from animals), formerly used to hold writing ink.

1350-1400: From the Middle English ynkhorn & inkehorn (small portable vessel, originally made of horn, used to hold ink), the construct being ink +‎ horn.  It displaced the Old English blæchorn, which had the same literal meaning but used the native term for “ink”.  It was used attributively from the 1540s as an adjective for things (especially vocabulary) supposed to be beloved by scribblers, pedants, bookworms and the “excessively educated”).  Inkhorn, inkhornery & inkhornism are nouns, inkhornish & inkhornesque are adjectives and inkhornize is a verb; the noun plural is inkhorns.

Ink was from the Middle English ynke, from the Old French enque, from the Latin encaustum (purple ink used by Roman emperors to sign documents), from the Ancient Greek ἔγκαυστον (énkauston) (burned-in”), the construct being ἐν (en) (in) + καίω (kaíō) (burn). In this sense, the word displaced the native Old English blæc (ink (literally “black” because while not all inks were black, most tended to be).  Ink came ultimately from a Greek form meaning “branding iron”, one of the devices which should make us grateful for modern medicine.  Because, in addition to using the kauterion to cauterize (seal wounds with heat), essentially the same process was used to seal fast the colors used in paintings.  Then, the standard method was to use wax colors fixed with heat (encauston (burned in)) and in Latin this became encaustum which came to be used to describe the purple ink with which Roman emperors would sign official documents.  In the Old French, encaustum became enque which English picked up as enke & inke which via ynk & ynke, became the modern “ink”.  Horn was from the Middle English horn & horne, from the Old English horn, from the Proto-West Germanic horn, from the Proto-Germanic hurną; it was related to the West Frisian hoarn, the Dutch hoorn, the Low German Hoorn, horn, the German, Danish & Swedish horn and the Gothic haurn.  It was ultimately from the primitive Indo-European r̥h-nó-m, from erh- (head, horn) and should be compared with the Breton kern (horn), the Latin cornū, the Ancient Greek κέρας (kéras), the Proto-Slavic sьrna, the Old Church Slavonic сьрна (sĭrna) (roedeer), the Hittite surna (horn), the Persian سر (sar) and the Sanskrit शृङ्ग (śṛṅga) (horn

Inkhorn terms & inkhorn words

The phrase “inkhorn term” days from the 1530s and was used to criticize the use of language in an obscure or way difficult for most to understand, usually by an affected or ostentatiously erudite borrowing from another language, especially Latin or Greek.  The companion term “inkhorn word” was used of such individual words and in modern linguistics the whole field is covered by such phrases as “lexiphanic term”, “pedantic term” & “scholarly term”, all presumably necessary now inkhorns are rarely seen.  Etymologists are divided on the original idea behind the meaning of “inkhorn term” & “inkhorn word”.  One faction holds that because the offending words tended to be long or at least multi-syllabic, a scribe would need more than once to dip their nib into the horn in order completely write things down while the alternative view is that because the inkhorn users were, by definition, literate, they were viewed sometimes with scepticism, one suspicion they used obscure or foreign words to confuse or deceive the less educated.  The derived forms are among the more delightful in English and include inkhornism, inkhornish, inkhornery inkhornesque & inkhornize.  The companion word is sesquipedalianism (a marginal propensity to use humongous words).

Lindsay Lohan and her lawyer in court, Los Angeles, December 2011.

Inkhorn words were in the fourteenth & fifteenth centuries known also as “gallipot words”, derived from the use of such words on apothecaries' jars, the construct being galli(s) + pot.  Gallis was from the Latin gallus (rooster or cock (male chicken)), from the Proto-Italic galsos, an enlargement of gl̥s-o-, zero-grade of the primitive Indo-European gols-o-, from gelh- (to call); it can be compared with the Proto-Balto-Slavic galsas (voice), the Proto-Germanic kalzōną (to call), the Albanian gjuhë (tongue; language), and (although this is contested) the Welsh galw (call).  Appearing usually in the plural a gallipot word was something long, hard to pronounce, obscure or otherwise mysterious, the implication being it was being deployed gratuitously to convey the impression of being learned.  The companion insult was “you talk like an apothecary” and “apothecary's Latin” was a version of the tongue spoken badly or brutishly (synonymous with “bog Latin” or “dog Latin” but different from “schoolboy Latin” & “barracks Latin”, the latter two being humorous constructions, the creators proud of their deliberate errors).  The curious route which led to “gallipot” referencing big words was via the rooster being the symbol used by apothecaries in medieval and Renaissance Europe, appearing on their shop signs, jars & pots.  That was adopted by the profession because the rooster symbolized vigilance, crowing (hopefully) at dawn, signaling the beginning of the day and thus the need for attentiveness and care.  Apothecaries, responsible for preparing and dispensing medicinal remedies, were expected to be vigilant and attentive to detail in their work to ensure the health and well-being of their patients who relied on their skill to provided them the potions to “get them up every morning” in sound health.  Not all historians are impressing by the tale and say a more convincing link is that in Greek mythology, the rooster was sacred to Asclepius (Aesdulapius in the Latin), the god of medicine, and was often depicted in association with him.  In some tales, Asclepius had what was, even by the standards of the myths of Antiquity, a difficult birth and troubled childhood.

The quest for the use of “plain English” is not new.  The English diplomat and judge Thomas Wilson (1524–1581) wrote The Arte of Rhetorique (1553), remembered as the “the first complete works on logic and rhetoric in English” and in it he observed the first lesson to be learned was never to affect “any straunge ynkhorne termes, but to speak as is commonly received.  Wring a decade earlier, the English bishop John Bale (1495–1563) had already lent an ecclesiastical imprimatur to the task, condemning one needlessly elaborate text with: “Soche are your Ynkehorne termes” and that may be the first appearance of the term in writing.  A religious reformer of some note, he was nicknamed “bilious Bale”, a moniker which politicians must since have been tempted to apply to many reverend & right-reverend gentlemen.  A half millennium on, the goal of persuading all to use “plain English” is not yet achieved and a fine practitioner of the art was Dr Kevin Rudd (b 1957; Australian prime-minister 2007-2010 & 2013): from no one else would one be likely to hear the phrase detailed programmatic specificity” and to really impress he made sure he spoke it to an audience largely of those for whom English was not a first language.

An inkhorn attributed to Qes Felege, a scribe and craftsman.

Animal horns were for millennia re-purposed for all sorts of uses including as drinking vessels, gunpowder stores & loaders, musical instruments and military decoration and in that last role they’ve evolved into a political fashion statement, Jacob Chansley (b 1988; the “QAnon Shaman”) remembered for the horned headdress worn during the attack on the United States Capitol building in Washington DC on 6 January 2021.  Inkhorns tended variously to be made from the horns of sheep or oxen, storing the ink when not as use and ideal as a receptacle into which the nib of a quill or pen could be dipped.  Given the impurities likely then to exist a small stick or nail was left in the horn to stir away any surface film which might disrupts a nib’s ability to take in free-flowing ink, most of which were not pre-packaged products by mixed by the user from a small solid “cake” of the base substance in the desired color, put into the horn with a measure starchy water and left overnight to dissolve.  The sharp point of a horn allowed it to be driven into the ground because the many scribes were not desk-bound and actually travelled from place to place to do their writing, quill and inkhorn their tools of trade.

A mid-Victorian (1837-1901) silver plated three-vat inkwell by George Richards Elkington (1801–1865) of Birmingham, England.  The cast frame is of a rounded rectangular form with outset corners, leaf and cabuchons, leaf scroll handle and conforming pen rest.  The dealer offering this piece described the vats as being of "Vaseline" glass with fruit cast lids and in the Elkington factory archives, this is registered: "8 Victoria Chap 17. No. 899, 1 November 1841".

“Vaseline glass” is a term describing certain glasses in a transparent yellow to yellow-green color attained by virtue of a uranium content.  It's an often used descriptor in the antique business because some find the word “uranium” off-putting although inherently the substance is safe, the only danger coming from being scratched by a broken shard.  Also, some of the most vivid shades of green are achieved by the addition of a colorant (usually iron) and these the cognoscenti insist should be styled “Depression Glass” a term which has little appeal to antique dealers.  The term “Vaseline glass” wasn’t used prior to the 1950s (after the detonation of the first A-bombs in 1945, there emerged an aversion to being close to uranium) and what's used in this inkwell may actually be custard glass or Burmese glass which is opaque whereas Vaseline glass is transparent.  Canary glass was first used in the 1840s as the trade name for Vaseline glass, a term which would have been unknown to George Richards Elkington.

English silver plate horn and dolphin inkwell (circa 1909) with bell, double inkwell on wood base with plaque dated 1909.  This is an inkwell made using horns; it is not an inkhorn.

So inkhorns were for those on the move while those which sat on desks were called “ink wells” or “ink pots” and these could range from simple “pots” to elaborate constructions in silver or gold.  There are many ink wells which use horns as part of their construction but they are not inkhorns, the dead animal parts there just as decorative forms of structure.

Dr Rudolf Steiner’s biodynamic cow horn fertilizer.

Horns are also a part of the “biodynamic” approach to agriculture founded by the Austrian occultist & mystic Rudolf Steiner (1861-1925), an interesting figure regarded variously as a “visionary”, a “nutcase” and much between.  The technique involves filling cow horns with cow manure which are buried during the six coldest months so the mixture will ferment; upon being dug up, it will be a sort of humus which has lost the foul smell of the manure and taken on a scent of undergrowth.  It may then be used to increase the yield generated from the soil.  It’s used by being diluted with water and sprayed over the ground.  Dr Steiner believed the forces penetrating the digestive organ of cows through the horn influence the composition of their manure and when returned to the environment, it is enriched with spiritual forces that make the soil more fertile and positively affect it.  As he explained: “The cow has horns to send within itself the etheric-astral productive forces, which, by pressing inward, have the purpose of penetrating directly into the digestive organ. It is precisely through the radiation from horns and hooves that a lot of work develops within the digestive organ itself.  So in the horns, we have something well-adapted, by its nature, to radiate the vital and astral properties in the inner life.”  Now we know.