Ornamentalism (pronounced awr-nuh-men-tl-iz-uhm)
(1) The desire or tendency to feature (usually what’s
judged an excess of) ornamentation in design or execution (buildings,
interiors, furnishings, cars, artwork etc).
(2) Any artistic or architectural style characterised by
ornamentation.
(3) In
the pre-revolutionary Russian literary tradition, an intricate, mannered and
ostentatious prose style most prevalent in the early twentieth century.
(4) In
politics, something implemented to lend the appearance of being something substantive
while in reality changing little (synonymous usually with “window dressing”).
1860s: The construct was ornament + -al + -ism. Ornament (an element of decoration; that
which embellishes or adorns) was from the Old French ornement, from the Latin ornamentum
(equipment, apparatus, furniture, trappings, adornment, embellishment), from ornāre, the present active infinitive of
ornō (I equip, adorn). The verb was derived
from the noun. The
-al suffix was from the Middle English -al,
from the Latin adjectival suffix -ālis,
((the third-declension two-termination suffix (neuter -āle) used to form adjectives of relationship from nouns or
numerals) or the French, Middle French and Old French –el & -al. It was use to denote the sense "of or
pertaining to", an adjectival suffix appended (most often to nouns)
originally most frequently to words of Latin origin, but since used variously
and also was used to form nouns, especially of verbal action. The alternative form in English remains -ual (-all being obsolete). The
–ism suffix was from the Ancient Greek ισμός (ismós) & -isma noun
suffixes, often directly, sometimes through the Latin –ismus & isma (from
where English picked up ize) and sometimes through the French –isme or the German –ismus, all ultimately from the Ancient Greek (where it tended more
specifically to express a finished act or thing done). It appeared in loanwords from Greek, where it
was used to form abstract nouns of action, state, condition or doctrine from
verbs and on this model, was used as a productive suffix in the formation of
nouns denoting action or practice, state or condition, principles, doctrines, a
usage or characteristic, devotion or adherence (criticism; barbarism;
Darwinism; despotism; plagiarism; realism; witticism etc). Ornamentalism & ornamentalist
are nouns; the noun plural is ornamentalisms.
The same positive or neutral senses tend to be enjoyed by
the noun & verb “ornament” which means usually “a decorative element or embellishment”
(such as a ceramic piece displayed but never used for its nominal
purpose). In music it means specifically
“a musical flourish not needed by the melodic or harmonic line, but which serves
to decorate that line” while in the rituals of Christianity, ornaments (in this
context always in the plural) are objects (crosses, altar candles, incense and
such) used in church services. So in
musical and liturgical use, ornaments enjoy a duality in that they are both
decorative and fulfill some function.
That is reflected in biology when the word is used to describe a characteristic
that has a decorative function (typically in order to attract a mate) such as
the peacock’s marvelously extravagant tail feathers.
Ornamentalisn is best known in architecture and design and can been seen in styles ranging from the rococo ((Würzburg Residenz, Würzburg Bavaria, Germany; left), to the McMansion (Wildwood New Jersey, USA; right))
In
literary theory, ornamentalism is used to describe a style of writing in the pre-revolutionary
Russian literary tradition in which prose was constructed in an intricate,
mannered and ostentatious way. It’s most
associated with the early twentieth century and the great exponents of the art
were the now sadly neglected Andrei Bely (1880-1934), the symbolist Fyodor
Sologub (1863–1927) and the monumentally bizarre Alexei Remizov (1877-1957); it
was one of the many stylistic trends briefly to flourish within the Russian
avant-garde early in the twentieth century.
It came to be of some interest to later deconstructionists and post-modernists
(the latter debatably among the greatest (or worst, depending on one’s view) ornamentalists) because the writers focused not on the capacity
of the text to convey narrative or ideological content but the aesthetic and
formal qualities of language itself; they treated language as an autonomous
artistic medium, focusing on its rhythm, sound, texture and visual patterns. Even at the time, there was criticism that
the style was one of self-indulgence and intended for an audience of fellow
writers and those who followed developments in the avant-garde; what comrade Stalin
(1878-1953; Soviet leader 1924-1953) would later condemn as “formalism”.
What
the ornamentalists did was elevate the elements of language (words, sentences,
paragraphs etc) to be artistic objects to be assembled and arranged, their interplay
as important (some critics suggested more so) than any implied or discernible
meaning, thus the fragmented, non-linear prose which was a complete rejection
of traditional realism: the ornamentalists called their work “associative
structures”, suggesting they really were the proto postmodernists. In that sense, it wasn’t the textual devices
(repetition, alliteration, assonance) or the unusual syntactic structures which
was most striking but the often chaotic mixture of prose and poetry and the interpolation
of visual and performative elements into the text. Needless to say, there was much symbolism,
presumably thought an adequate substitute for coherence. Vladimir Nabokov (1899–1977) was a noted
critic of some of the more wilfully obscure ornamentalists but in his early
Russian works and later English novels, their influence is detectable in his sensitivity
to language's aesthetic possibilities. While
ornamentalism never really became a formal “school” of literature, it did exert
a pull on Russian modernism and the possibility of elements like language
operating as autonomous artistic objects.
In the US car industry peak ornamentalism happened between 1957-1962: 1960 Chrysler 300F (left), 1958 Buick Limited (centre) and 1959 Cadillac Eldorado Biarritz (right).
An
earlier Russian literary tradition which was later sometimes a part of ornamentalism
was skaz (from the sleazat (to tell)), a genre of folk
tales consisting usually of an eye-witness account of an episode in peasant or
provincial life, distinguished by the narrative being related by a fictitious narrator
rather than the author directly. What
that method did was afford an author some latitude in the use of speech forms
such as dialect, slang, mispronunciations and, not infrequently, neologisms,
all of which lent the texts a naturalistic vigour and colourfulness which
usually wouldn’t appear in a naturalistic piece, told in the first person.
A
Spanish literary tradition in the same vein as ornamentalism was plateresco (from platero (silversmith), most associated with sixteenth century
romances (with most of what that implies).
The English version of the terms was “plateresque” (silversmith-like)
and literary criticism borrowed the idea from architecture & design where
it describes the ornate styles popular in Spain during the sixteenth century,
the word applied in the same way as rococo (which can be thought of as “high ornamentalism”). The more familiar Spanish term was Gongorism which
described the style of writing typified by that of the poet Luis de Góngora y
Argote (1561-1627), famous for his baroque and affected ways with the language
which featured a Latinistic vocabulary & syntax, intricate use of metaphors,
much hyperbole, mythological allusions and a general weirdness of diction. In fairness, Góngora did not always write in
this manner but so distinctive were his narratives when he did that a minor
industry of imitators followed including Richard Crashaw (1613-1649) and the
English polymath Sir Thomas Browne (1605–1682) who had great fun while Gongorising. Gongorism as practiced was a deliberate
exaggeration of technique, unlike the earlier aureate (from the Latin aureatus (adorned or decorated with gold),
the construct being aure(us) (golden, gilded) + -ate (the adjective-forming suffix). Arueate language (characterized by the use of
(excessively) ornamental or grandiose terms) was most generously described as a
sort of poetic diction and it was much in vogue for English
and Scottish and poets of the fifteenth century, the works of whom are
characterized by the used of ornate & ornamental language, often studded
with vernacular coinages from Latin words.