Showing posts sorted by date for query Chamber. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Chamber. Sort by relevance Show all posts

Saturday, May 2, 2026

Haystack

Haystack (pronounced hey-stak)

(1) A stack, pile or bindle of hay (cut grass) with a conical or ridged top, built up in the mowed field so as to prevent the accumulation of moisture and promote drying.

(2) Any mix of green leafy plants used for fodder.

(3) In the slang of weed smokers, (1) a device (pipe or bong) with an untypically large bowl in which the marijuana is able to be packed in an unusually large quantity or (2) any device where the weed is stacked above the rim of the cone piece.

(3) In slang, among disapproving carnivores, a disparaging terms for salads or dishes made predominately with leafy greens.

Mid 1400s: The construct was hay + stack.  Hay (mown grass) was a pre-900 Middle English word from the Old English hēg, from the Anglian Old English heg & heig and the West Saxon Old English hig (grass cut or mown for fodder), from the Proto-Germanic haujam (literally “that which is cut” or “that which can be mowed”), from the primitive Indo-European kau- (to hew, strike) which was the source also of the Old English heawan (“to cut” and linked to the modern English “to hew”).  Hay’s cognates included the Old Norse hey, the Old Frisian ha, the Middle Dutch hoy, the Gothic hawi, the West Frisian hea, the Alemannic German Heuw, the Cimbrian höobe, the Dutch hooi, the German Heu, the Luxembourgish Hee, the Mòcheno hei, the Yiddish היי (hey), the Danish , the Faroese hoyggj, the Gutnish hoy, the Icelandic hey, the Norwegian Bokmål, the Norwegian Nynorsk høy and the Swedish ; all meant “hay” although use to refer also to grass (later to be used as hay) is documented.  Hay is the ISO’s (International Standards Organization) translingual (symbol ISO 639-3) language code for Haya and, in slang, one of many terms for marijuana (cannabis).  A hay is a net set around the haunt of an animal (especially rabbits or hares).

1962 BRM P57.

In its original configuration the P57's V8 was fitted with “open stack” exhausts.  Sadly, the charismatic array of eight pipes proved prone to cracking and was replaced with a more conventional arrangement which sacrificed a few HP (horsepower) at the upper end of the rev-range but proved robust.  Built for Formula One's voiturette era” (1961-1965) and powered by a jewel-like 1.5 litre V8, the P57 in 1962 claimed both the constructer's and driver's championships.  Open stack exhausts are still seen in categories like drag racing but there they need to endure only for ¼ mile (402 metre) runs and (baring accidents) are not subject to lateral forces.

Stack dates from 1250–1300 and was from the Middle English stak (pile, heap or group of things, especially a pile of grain in the sheaf in circular or rectangular form), from a Scandinavian source akin to the Old Norse stakkr (haystack), thought from the Proto-Germanic stakkoz & stakon- (a stake), from the primitive Indo-European stog- a variant of steg (pole; stick (source of the English “stake”, the Old Church Slavonic stogu (heap), the Russian stog (haystack) and the Lithuanian stokas (pillar)).  It was cognate with the Danish stak and the Swedish stack (heap, stack).  “Smokestack” and the derived clipping “stack” were by the 1660s in use to describe tall chimneys, initially when arrayed in a cluster but by 1825 it’s recorded also of the “single stacks” on steam locomotives and steamships.  In English parish records, “Stack” is recorded as a surname as early as the twelfth century and there are a variety of explanations for the origin (which may between regions have differed) and in at least some cases there may be a connection with use of “stack” in agriculture (such as peripatetic workers who travelled between farms specifically to “build haystacks”).  In societies where so much of the economy was based on farming and populations substantially were rural, such links were common.    

Wickes-class four stack destroyer USS Buchanan (DD-131), “laying down smoke during sea trials, 1919.

One of the US Navy's 273 World War I (1914-1918) era “four stackers”, in 1940 she was transferred to the Royal Navy under the Destroyers for Bases Agreement and re-named HMS Campbeltown (I42).  She was destroyed during the St. Nazaire Raid when, loaded with four tons of explosive, she was used a “floating bomb” and rammed into the gates of the Forme Ecluse Louis Joubert dry dock, putting the facility out of use for the duration of the war.

In naval use, the official Admiralty term was “funnel” and warships were in some listings (especially identification charts which used silhouettes) listed thus (“three funnel cruiser”; “four funnel destroyer”) but the sailors’ slang was “two stacker”, “three stacker” etc.  In libraries, “stacks” in the sense of “set of shelves on which books arranged) was in use by the late 1870s and in computer software, the “stack” was first documented in 1960 to describe a collection of elements which work in unison, the original idea being of a stack of things, each subsequent object depending on the one below to run and by the time all are assembled, the whole can function (ie an early instance of “granular” software”).  Later, the word was applied to other concepts, notably the LIFO (last in, first out) model in data structure (LIFO) describing objects added (push) and removed (pop) from the same end.  Stack is a noun & verb, stackage, stacker & stackback are nouns, stacking is a noun & verb, stacked is a verb & adjective and stackless, stacky & stackful are adjectives; the noun plural is stacks.  Haystack is a noun; the noun plural is haystacks.

In Middle English, the alternative forms were hay-cock and its variants (haycok, hacoke & haycoke), all synonymous with grass-cock, hayrick & haystack and referencing the same conical stacks of cut grass.  The haystack was a product of the cutting of grass and subsequently curing it to make hay as fodder for animals.  Just as cheese was made as a means of preserving milk for later consumption, so the cutting a stacking of hay was a way to ensure there would be feed for livestock during the months when the growth of grass was minimal.  There are many derived terms associated with haymaking and haystacks (hayfork, hayknife, haybailer hay mover, hay rake, hayshed etc) but there’s no evidence “haystacker” was ever used of those individuals who “stacked hay into haystacks”.  The form “haymaker” exists but this seems to have been coined to describe machines built for the purpose rather than the workers.  This is likely because it was a seasonal event in which many farm-workers (although there clearly were some “travelling contractors” who went from farm-to-farm) tended to be involved and, needed no specialized skill-set, the term never appeared; it was a task done rather than a job description.

A young lady with hayfork (now better known as a “pitchfork”, building her haystack.

The haystack was a part of agricultural practice even before the civilizations of Antiquity (Egyptians, Greeks, Romans etc) developed the process on a grander scale.  The objective of stacking the hay in conical formations was as protection from pests and the elements and farmers paid much attention to location, the ideal site for a haystack being somewhere slightly elevated, well-drained and with a foundation not prone to promoting moisture absorption (ideally with a bottom layer of some coarse material to promote air-flow between hay and surface.  Usually, a pole was pounded into the ground to prove the structure with a basic structural rigidity and as each layer is added and compacted, the stack grows upwards and outwards, assuming the distinctive shape, the angles at the top fashioned to optimize the shedding of rainwater.  In a sense, the outermost layer is sacrificial in that it will weather and discolour but, if the structure is well-packed, what lies within will retain its green hue and smell “sweet” to livestock.

American Sapphic, Lindsay Lohan (b 1986) & former special friend Samantha Ronson (b 1977) by Ben Tegel after American Gothic (1930) by Grant Wood (1891-1942).  Ms Ronson is depicted holding pitchfork, a tool which, for the manual handling of hay, cannot be improved; like the teaspoon or pencil, it has attained its final evolutionary form.

A “Hawaiian haystack” is a meal of rice with the diner's choice of toppings such as chicken, pineapple, noodles and cheese; a favorite of resort style hotels and cruise ship operators, usually the dish is served buffet-style.  The slang phrase “hit the hay” dates from at least the early nineteenth century when literally it meant “to go to the barn and sleep on an ad-hoc “bed of hay” but by 1903 it was being recorded as meaning simply “going to bed”.  A “roll in the hay” or “romp in the hay” were both euphemisms for “a session of sexual intercourse (usually without any hint of subsequent commitment) and that use is documented only from early in World War II (1939-1945) among US soldiers but when the expression first was used is unknown.  The term “haywire” (usually as “gone haywire” or “gone haywire”) originally meant “likely to become tangled unpredictably to the point of unusability or fall apart”; the idea was of items bound together only with the soft, springy wire (baler twine) used to bind hay bales.  It’s said first to have been used as “haywire outfit” in New England lumber camps (circa 1905) to describe collections of logging tools bound in a haphazard manner and prone to coming adrift.  From that, “haywire” enjoyed some mission creep and came to mean people or machinery behaving erratically or falling apart.  In the modern idiom, the most common use (as “went haywire”) is to describe some act (such as removing a part from a machine) which results in the whole mechanism becoming messed up.

Cylindrical (“rounds” in the jargon) bales of hay stacked in a field.

The figurative term “needlestack” summons the idea of a “stack of needles” and is an allusion to the difficulty in finding a particular object among one of many which are similar or even close to identical.  The word was a back-formation from the phrase “finding a needle in a haystack” which is a much more popular expression although finding a needle in a needlestack is much harder.  Finding a needle in a haystack is merely messy and time-consuming whereas finding a needle in a needlestack can at least verge on the impossible.  The popular TV science show Mythbusters compared methods and found there were techniques which could “speed up” finding a needle in a haystack”, the use of water most efficient (metal being heavier than straw, the needle would sink) while fire worked but was slow and messy and a magnet was ideal (assume the needle remained ferromagnetic).  Obviously, giant magnets, metal detectors or X-ray machines quickly would find even tiny pieces of metal but the Mythbusters crew wanted practical, “real world” examples which would have been viable centuries earlier when first the phrase was used.  The finding of a “bone needle” was considered to be more difficult (fire not recommended and a magnet obviously useless) and the team concluded that whatever the method, the task remained challenging enough for the saying still to have validity.

Haystack News which finds needles in the haystack”.

Founded in 2013, what prompted the creation of Haystack TV was that in the US, without a cable TV subscription, it was difficult to find news content, the idea being that finding news among the dozens of available channels was like “looking for a needle in a haystack”.  It took until 2015 for the service to start with Haystack TV mission statement saying its objective was to “stream high-quality, trusted news without sifting through masses of irrelevant video.  Now known as Haystack News, the model is a free, advertising supported streaming service for local, national and international news video available on smart TVs, over-the-top platforms and mobile apps; in the modern way, data (location, topics of interest, favorite sources etc) harvested from each user is used to generate personalized playlist of short news clips.  Initially, the focus was on US news content but in 2019, the vista expanded with clips from more than 200 local TV stations including overseas content.  By 2026, the catchment had expanded to some 400 including Africanews, Al Jazeera, CBC, DW (Deutsche Welle, Euronews, France 24 and i24 News.

A haymaker (in the Middle English originally heymakere) was a machine (purpose built or adapted) used in the production of hay (there's scant evident ever it widely was used of workers involved in the process) and in informal use was “a very powerful punch”, especially one which “knocks down an opponent” (on the model of the sweep of a scythe levelling tall grass).  However, some etymologists suggest a more likely origin is as a reference to the strong, muscular arms of the men who wielded the scythes when “cutting hay”.  Figuratively, by extension, it came also to mean “any decisive blow, shock, or forceful action” although that use is now less common.  A haymonger (from the Middle English heimongere, heymonger & heymongere) was “a trader who deals in hay” and although the practices were never formalized in the manner of modern commodity markets, surviving documents suggest that as early as the 1500s there was something like a “proto futures market” in hay as farmers sought to hedge against variables (flood, drought price movements etc) and ensure they’d have a stock of fodder available at a known price.  Hayseeds literally were “seeds from grass that has become hay” and the word was applied generally to the cruft from bits of hay (ie not actually seeds) that sticks to clothing etc.  By extension, a “hayseed” was “a yokel or country bumpkin” (ie a person thought rustic or unsophisticated).

Bales of hay, stacked in a hay shed.  

Manufacturers list hay sheds as specific designs (classically, two or three sides (facing the prevailing weather) and a roof) so if a hay shed is used for another purpose it's a “re-purposed hay shed” whereas if hay is stored in a different type of shed, it might be described as my hay shed” but its really a shed in which hay is being stored.  Being practical folk, this distinction is unlikely to be something on which many farmers much dwell.

Originally, haystacks were “stack of hay: which might vary in size and shape but the general practice was to create something vaguely conical; rather than being a choice, this was dictated by the physics in that a cone allowed the largest volume to be stacked with the smallest footprint as well as minimizing moisture intrusion.  The modern practice however is for hay to be bound into bales either cylindrical (“rounds”) or cuboid (a rectangular prism) in shape and which is chosen is a product of the machinery available, available storage capacity, heard size and in some cases whether the hay is to be transported by road.  By virtue of their shape, cylindrical bales tend to shed water which may reach the surface during rainfall so any spoilage usually is restricted to the inch or so of the outermost layer, making them suited to outdoor storage; their density also makes them more efficient for fermenting silage.  The cuboid bale, because of the upper surface area, acts in the rain like a sponge, meaning they should be stored under cover and the advantage of the regular shape is that when stacked, the cuboids create no waste space, unlike rounds typically cost around 15-20% in unused space.  The same equation means cuboids are best suited to be transported by truck.  The modern practice (bales now produced in standardized sizes using machines which sometimes will as part of the process wrap them in a waterproof plastic sheeting) means that the word “haystack” now more accurately reflects a number of bales “stacked” in a shed or on the land while the original conical “stack” would more accurately be called a “pile”.  However, because of centuries of use, the term continues to be applied to both although “bale stack” does exist in the jargon of farming.

Bales of hay being trucked to somewhere.  Both cuboids and rounds can be transported thus but, as with storage, the space efficiency of the former is superior.

The proverb “make hay while the sun shines” is now used figuratively to mean “one should act while an opportunity exists and take action while a situation is favourable” but the origin was literal.  Until very recently, weather forecasting was most inexact and because the moisture content of hay was of great significance (spoilage and the risk of spontaneous combustion), it was important for farmers to avail themselves of sunny, dry condition to cut, dry and gather the grass to be assembled into haystacks.  Dating from a time when weather forecasting essentially was “tomorrow the weather will be much the same as today, two times out of three”, the proverb seems to have originated in Tudor times (1485-1603) and the first known reference is from 1546.  Since the mid seventeenth century, it has been used figuratively.  Phrases like “carpe diem” (seize the day), “grasp the nettle” & “strike while the iron is hot” impart a similar meaning.

Defendants in the dock at the first Nuremberg Trial, the right-hand side of the glass-fronted interpreters' booth seen at the top right corner.

At the first Nuremberg trial (1945-1946), an IMT (International Military Tribunal) was convened to try two-dozen surviving members of the Nazi regime in Germany (1933-1945), 22 of the accused appearing in court, one having committed suicide by hanging (with his underpants stuffed in his mouth to limit the noise) prior to proceedings beginning and one was tried in absentia.  The proceedings were conducted in four languages (English, French, German and Russian) with “simultaneous translation” provided by a rotating group of translators, all those in the courtroom able to listen (through headphones) in any of these language.  It’s no exaggeration to say it was the work of the translators and interpreters that made possible the 13 Nuremberg Trials in the form they took and the implementation of simultaneous interpretation was ground-breaking, the undertaking all the more remarkable because of the scale.  The main trial was conducted over ten months with 210 sitting days and so much material was presented the published transcripts filled 42 volumes, thus the references to “the trial of six million words. Logistically, the approach was vital because had the traditional approach been pursued, the trial as conducted would have been impractical because the usual protocol had been: (1) One speaker would deliver remarks in German while (2) interpreters took notes. After the speaker was finished, (3) one interpreter would interpret into French, followed by (4) an interpretation in Russian, and then (5) in English.  Things thus would have lasted perhaps four times as long but with “simultaneous translation” (in reality there was a lag of 6-8 seconds) it was as close to “real-time” as was possible.  Not until the 2020s did advances in generative AI (artificial intelligence) trained on LLM (large language models) mean machines alone could improve on what was done in 1945-1946.  Of course, an AI powered machine (in the form of a static device such as a speaker) could not add meaning by the use of NVC (nonverbal communication such as gestures or facial expressions) as is possible for a flesh & blood interpreter but as the occasionally disturbing “deep fake” videos illustrate, NVC certainly is possible on screen and with advances in robotics, it will be only a matter of time before such things can be done in three dimensions.  Now, we can all carry in our pockets a device able accurately (and even idiosyncratically) to translate dozens of languages as text or voice so the days of the profession of interpreter being a good career choice for a gifted linguist may be numbered.      

Wily old Franz von Papen (1879-1969; Chancellor of Germany 1932 & vice chancellor 1933-1934) wearing IBM headphones, undergoing cross-examination.  He was one of three defendants granted an acquittal.

Before the 13 Nuremberg Trials (the subsequent 12 conducted between 1946-1949), there had been only limited experiments with simultaneous translation.  Historically, the need in international relations had been limited because French had long been the “official language of diplomacy” and the first notable shift came with the Paris Peace Conference (1919-1920) and subsequently the League of Nations (1920-1946), the British succeeded in convincing the participants to conduct the proceedings in English (which really was an indication of growing US influence).  At these venues, what was done came to be known as “whispered interpretation” with an interpreter literally “whispering a translation into a recipient’s ear.  That was less than satisfactory and what smoothed the path to simultaneous interpretation was the development in the 1920s of a technology ultimately purchased by IBM (International Business Machines) and released commercially as the “IBM Hushaphone Filene-Findlay System” (more commonly called the “International Translator System”), first used at the ILO (International Labor Organization) conference in Geneva in 1927.  So what was done at Nuremberg was not exactly new but it was there the system came to wider attention and for IBM, providing (at no charge) the four tons of electronic equipment including 300 headsets (an additional 300 were borrowed from Geneva) and miles of cable proved a good investment, the publicity generated meaning one of the corporation’s first sales of the system was to the UN (United Nations) headquarters in New York.  The technology alone however was not enough and some potential interpreters who had passed the early evaluation tests proved unsuitable because they found it impossible to adapt to the demands imposed by the electronics; only some 5% of the 700-odd evaluated proved viable interpreters with “the interpreters the IMT reject” sent to what they called “Siberia” (administrative tasks or the dreary job of translating documents).  Those who made the cut spent their shifts in booths behind thick glass although the top was open so the soundproofing was only partial and the booth was located directly adjacent to the dock in which sat the defendants.

Although there was the odd error, the interpreters were thought to have done an fine job although not all were impressed, several entries in the diary of the British alternate judge Norman Birkett (Later Lord Birkett, 1883–1962) revealing his opinion of the breed:  When a perfectly futile cross-examination is combined with a translation which murders the English language, then the misery of the Bench is almost insupportable.  Dubost [French prosecutor Charles Dubost (1905–1991)] is at the microphone again, making his final speech. He is robust and vigorous; but such is the irony of fate that he is being translated by a stout, tenor-voiced man with the 'refayned' and precious accents of a decaying pontiff. It recalls irresistibly a late comer making an apology at the Vicarage Garden Party in the village, rather than the grim and stern prosecution of the major war criminals.”  “But translators are a race apart - touchy, vain, unaccountable, full of vagaries, puffed up with self-importance of the most explosive kind, inexpressibly egotistical, and, as a rule, violent opponents of soap and sunlight.  Mr Justice Birkitt always made his feelings clear.

The Passionate Haystack at work: British Army Captain Duncan (later Sir Duncan) Macintosh (1904-1966, left), Margot Bortlein (1912-2008, centre) and US Army Lieutenant Peter Uiberall (1911-2007, right).

The best-remembered for the translators was Margot Bortlin (1912-2008) and her place in the annals of the trial is due wholly to the nickname bestowed on her by journalists: “the Passionate Haystack”, the appellation soon picked by the soldiers and men on the legal teams.  The “haystack” element in the nickname came from her luxuriant fair hair which, in court, she would assemble as an “updo” in a shape which (at least in the minds of the men watching) recalled a haystack and such was the upper volume she was compelled to wear the headband of her headphones around the back of her head rather than atop as was the usual practice.  These days, observers of such things playfully might describe her hair as an installation”.  The “passionate” part was a tribute to her style of translation, said by Dr Francesca Gaiba (b 1971) in The Origins of Simultaneous Interpreting: The Nuremberg Trial (1998) to have been delivered “with great emphasis, smiling and frowning, with sweeping gestures and dramatic vocal inflections.  It's not known if the Passionate Haystack had any theatrical training but her use of NVC must have been striking compared with the performances of her colleagues who tended to sit inertly and speak in an unrelenting monotone.  Intriguingly, the journalist & author Rebecca West (1892–1983), no stranger to men's rich lexicon of sexist disparagement, who covered the trial made only an oblique reference to the drama in the delivery, reporting: “When it is divulged that one of the most gifted interpreters, a handsome young woman from Wisconsin, is known as the Passionate Haystack, care is taken to point out that it implies no reflection on her temperament but only a tribute to a remarkable hair-do.”  Wisconsin produces almost a quarter of the nation's butter and cheese so is a state of many haystacks.

Those in court rise in their places as the judges enter the chamber, Ms Bortlein (arrowed) looking down at her papers.  Although not not a high definition photograph, the angle at which her hair appears does show why the “updo piled high” contributed to her affectionate nickname.

In a milieu of dark gowns, military uniforms and grim proceedings, Ms Bortelin clearly made quite an impression, drawing the eye for a number of reasons.  Commenting on Justice Birkett’s acerbic view of the interpreter’s profession, in On Trial at Nuremberg (1979), the British Army lawyer Major Airey Neave (1916–1979), who had served the indictment on the defendants in their cells, wrote: “If this judgement seems harsh, it was the judges who had to listen to them [interpreting the words of counsel, defendants and witnesses] for nine months while junior officials could come and go as they pleased.  When I was not following the evidence, my interest in the interpreters’ box dwelt on a young lady with blonde hair, piled high, known as the 'Passionate Haystack'...”  Margot Theresa Bortlein-Brant was born in Aschaffenburg, Germany, her family emigrating to the US in late 1924 when she was 12.  She earned a degree in languages from the University of Chicago, a background meaning she possessed the most valuable skill a translator could have: equal adeptness with both tongues.  Her academic background obviously contributed to that but leaving one’s native land at a young age to learn the language of one’s adopted country doesn’t always produce such competence, one tourist operator at Ayers Rock Resort in Australia’s NT (Northern Territory) heard to remark of one of his staff:She does German translation for us which is good but she left Germany when she was ten so she speaks German like a ten year old.  Of course that’s not a problem because she also speaks English like a ten year old.

Monday, April 13, 2026

Nail

Nail (pronounced neyl)

(1) A slender, typically rod-shaped rigid piece of metal, usually in many lengths and thicknesses, having (usually) one end pointed and the other (usually) enlarged or flattened, and used for hammering into or through wood, concrete or other materials; in the building trades the most common use is to fasten or join together separate pieces (of timber etc).

(2) In anatomy, a thin, horny plate, consisting of modified epidermis, growing on the upper side of the end of a finger or toe; the toughened protective protein-keratin (known as alpha-keratin, also found in hair) at the end of an animal digit, such as fingernail.

(3) In zoology, the basal thickened portion of the anterior wings of certain hemiptera; the basal thickened portion of the anterior wings of certain hemiptera; the terminal horny plate on the beak of ducks, and other allied birds; the claw of a mammal, bird, or reptile.

(4) Historically, in England, a round pedestal on which merchants once carried out their business.

(5) A measure for a length for cloth, equal to 2¼ inches (57 mm) or 1⁄20 of an ell; 1⁄16 of a yard (archaic); it’s assumed the origin lies in the use to mark that length on the end of a yardstick.

(6) To fasten with a nail or nails; to hemmer in a nail.

(7) To enclose or confine (something) by nailing (often followed by up or down).

(8) To make fast or keep firmly in one place or position (also used figuratively).

(8) Perfectly to accomplish something (usually as “nailed it”).

(9) In vulgar slang, of a male, to engage in sexual intercourse with (as “I nailed her” or (according to Urban Dictionary: “I nailed the bitch”).

(10) In law enforcement, to catch a suspect or find them in possession of contraband or engaged in some unlawful conduct (usually as “nailed them”).

(11) In Christianity, as “the nails”, the relics used in the crucifixion, nailing Christ to the cross at Golgotha.

(12) As a the nail (unit), an archaic multiplier equal to one sixteenth of a base unit

(13) In drug slang, a hypodermic needle, used for injecting drugs.

(14) To detect and expose (a lie, scandal, etc)

(15) In slang, to hit someone.

(16) In slang, intently to focus on someone or something.

(17) To stud with or as if with nails.

Pre 900: From the Middle English noun nail & nayl, from the Old English nægl and cognate with the Old Frisian neil, the Old Saxon & Old High German nagal, the Dutch nagel, the German Nagel, the Old Norse nagl (fingernail), all of which were from the unattested Germanic naglaz.  As a derivative, it was akin to the Lithuanian nãgas & nagà (hoof), the Old Prussian nage (foot), the Old Church Slavonic noga (leg, foot), (the Serbo-Croatian nòga, the Czech noha, the Polish noga and the Russian nogá, all of which were probably originally a jocular reference to the foot as “a hoof”), the Old Church Slavonic nogŭtĭ, the Tocharian A maku & Tocharian B mekwa (fingernail, claw), all from the unattested North European Indo-European ənogwh-.  It was further akin to the Old Irish ingen, the Welsh ewin and the Breton ivin, from the unattested Celtic gwhīnā, the Latin unguis (fingernail, claw), from the unattested Italo-Celtic əngwhi-;the Greek ónyx (stem onych-), the Sanskrit ághri- (foot), from the unattested ághli-; the Armenian ełungn from the unattested onogwh-;the Middle English verbs naile, nail & nayle, the Old English næglian and cognate with the Old Saxon neglian, the Old High German negilen, the Old Norse negla, from the unattested Germanic nagl-janan (the Gothic was ganagljan).  The ultimate source was the primitive Indo-European h₃nog- (nail) and the use to describe the metal fastener was from the Middle English naylen, from the Old English næġlan & nægl (fingernail (handnægl)) & negel (tapering metal pin), from the Proto-Germanic naglaz (source also of Old Norse nagl (fingernail) & nagli (metal nail).  Nail is a noun & verb, nailernailless & naillike are adjectives, renail is a verbs, nailing is a noun & vern and nailed is a verb & adjective; the noun plural is nails.

Nail is modified or used as a modifier in literally dozens of examples including finger-nail, toe-nail, nail-brush, nail-file, rusty-nail, garden-nail, nail-fungus, nail-gun & frost-nail.  In idiomatic use, a “nail in one's coffin” is a experience or event that tends to shorten life or hasten the end of something (applied retrospectively (ie post-mortem) it’s usually in the form “final nail in the coffin”.  To be “hard as nails” is either to be “in a robust physical state” or “lacking in human feelings or without sentiment”. To “nail one's colors to the mast” is to declare one’s position on something.  Something described as “better than a poke in the eye with a rusty nail” is a thing, which while not ideal, is not wholly undesirable or without charm.  In financial matters (of payments), to be “on the nail” is to “pay at once”, often in the form “pay on the nail”.  To “nail something down” is to finalize it. To have “nailed it” is “to perfectly have accomplished something” while “nailed her” indicates “having enjoyed sexual intercourse with her”.  The “right” in the phrase “hit the nail right on the head” is a more recent addition, all known instances of use prior to 1700 being “hit the nail on the head” and the elegant original is much preferred.  It’s used to mean “correctly identify something or exactly to arrive at the correct answer”.  Interestingly, the Oxford English Dictionary (OED) notes there is no documentary evidence that the phrase comes from “nail” in the sense of the ting hit by a hammer.

Double-headed nails.

Double-headed nails are used for temporary structures like fencing.  When the shaft is hammered in to the point where the surface of the lower head is flat against the surface of that into which it's being hammered, it leaves the upper head standing proud with just enough of the shaft exposed to allow a claw-hammer to be used to extract nail.  There is a story that as part of an environmental protest against the building or demolition of some structure (the tales vary), activists early one morning went to the temporary fencing around the contested site and hammered in all the double-headed nails.  This is believed to be an urban myth.

The sense of “fingernail” appears to be the original which makes sense give there were fingernails before there were spikes (of metal or any other material) used to build stuff.  The verb nail was from the Old English næglian (to fix or fasten (something) onto (something else) with nails), from the Proto-Germanic ganaglijan (the source also of the Old Saxon neglian, the Old Norse negla, the Old High German negilen, the German nageln and the Gothic ganagljan (to nail), all developed from the root of the nouns.  The colloquial meaning “secure, succeed in catching or getting hold of (someone or something)” was in use by at least the 1760; hence (hence the law enforcement slang meaning “to effect an arrest”, noted since the 1930s.  The meaning “to succeed in hitting” dates from 1886 while the phrase “to nail down” (to fix in place with nails) was first recorded in the 1660s.

Colors: Lindsay Lohan with nails unadorned and painted.

As a noun, “nail-biter” (worrisome or suspenseful event), perhaps surprisingly, seems not to have been in common use until 1999 an it’s applied to things from life-threatening situations to watching close sporting contests.  The idea of nail-biting as a sign of anxiety has been in various forms of literature since the 1570s, the noun nail-biting noted since 1805 and as a noun it was since the mid-nineteenth century applied to those individuals who “habitually or compulsively bit their fingernails” although this seems to have been purely literal rather than something figurative of a mental state.  Now, a “nail-biter” is one who is “habitually worried or apprehensive” and they’re often said to be “chewing the ends of their fingernails” and in political use, a “nail biter” is a criticism somewhat less cutting than “bed-wetter”.  The condition of compulsive nail-biting is the noun onychophagia, the construct being onycho- (a creation of the international scientific vocabulary), reflecting a New Latin combining form, from the Ancient Greek νυξ (ónux) (claw, nail, hoof, talon) + -phagia (eating, biting or swallowing), from the Ancient Greek -φαγία (-phagía).  A related form was -φαγος (-phagos) (eater), the suffix corresponding to φαγεν (phageîn) (to eat), the infinitive of φαγον (éphagon) (I eat), which serves as aorist (essentially a compensator for sense-shifts) (for the defective verb σθίω (esthíō) (I eat).  Bitter-tasting nail-polish is available for those who wish to cure themselves.  Nail-polish as a product dates from the 1880s and was originally literally a clear substance designed to give the finger or toe-nails a varnish like finish upon being buffed.  By 1884, it was being sold as “liquid nail varnish” including shads of black, pink and red although surviving depictions in art suggests men and women in various cultures have for thousands of years been coloring their nails.  Nail-files (small, flat, single-cut file for trimming the fingernails) seem first to have been sold in 1819 and nail-clippers (hand-tool used to trim the fingernails and toenails) in 1890.

Francis (1936-2025; pope 2013-2025) at the funeral of Cardinal George Pell (1941-2023), St Peter’s Basilica, the Vatican, January 2023.

The expression "nail down the lid" is a reference to the lid of a coffin (casket), the implication being one wants to make doubly certain anyone within can't possible "return from the dead".  The noun doornail (also door-nail) (large-headed nail used for studding batten doors for strength or ornament) emerged in the late fourteenth century and was often used of many large, thick nails with a large head, not necessarily those used only in doors.  The figurative expression “dead as a doornail” seems to be as old as the piece of hardware and use soon extended to “dumb as a doornail” and “deaf as a doornail).  The noun hangnail (also hang-nail) is a awful as it sounds and describes a “sore strip of partially detached flesh at the side of a nail of the finger or toe” and appears in seventeenth century texts although few etymologists appear to doubt it’s considerably older and probably a folk etymology and sense alteration of the Middle English agnail & angnail (corn on the foot), from the Old English agnail & angnail.  The origin is likely to have been literally the “painful spike” in the flesh when suffering the condition.  The first element was the Proto-Germanic ang- (compressed, hard, painful), from the primitive Indo-European root angh- (tight, painfully constricted, painful); the second the Old English nægl (spike), one of the influences on “nail”.  The noun hobnail was a “short, thick nail with a large head” which dates from the 1590s, the first element probably identical with hob (rounded peg or pin used as a mark or target in games (noted since the 1580s)) of unknown origin.  Because hobnails were hammered into the leather soles of heavy boots and shoes, “hobnail” came in the seventeenth century to be used of “a rustic person” though it was though less offensive than forms like “yokel”.

Nails and pins

Mug shot “pin” from TeePublic featuring Lindsay Lohan (b 1986, left), Donald Trump (b 1946; POTUS 2017-2021 and since 2025) and Paris Hilton (b 1981, right).  In this context, although the product really is “the badge”, the name was gained from the built-in pin supplied to secure the object to clothing.

As designs, a nail and a pin are similar, obviously differing only in scale but the function of each is different.  A nail’s primary purpose is to function as a structural fastener joining materials (most typically two or more pieces of wood) although there are specialized nails driven into substrate by impact (variously with hammers or nail guns (sometimes called “pin-nailers”, some of which are built to fire “panel pins” (very slender nails) or small “headless nails”).  A nail relies on friction and compression in the surrounding material for its holding strength.  Pins look like scaled-down nails but mostly are used for alignment, retention or pivoting, rather than structural load-bearing.  Because of their more delicate construction, pins often are inserted through specific-purpose, pre-existing holes and in many cases are intended to be temporary and are thus removable.  Visually, both nails and pins have heads (round, flat, clipped etc) and a tapered shank with a tip pointed for pointed tip for penetration (“snub-nosed” nails do exist but are rare) and both are designed slightly to deform the surrounding material when driven.  The most obvious difference is that a pin’s head is very small and some are spherical and made from plastic; they’re designed only to be pushed with finger-pressure rather than being hit with a hammer.  Although the term “pin” is used for some specialized devices used in building and engineering (dowel pin, pivot pin, gudgeon pin (also as wrist pin), roll pin, cotter pin etc), the word is most associated with the tailor’s pin (used mostly in textiles and usually clipped to “pin”).  In jewelry design and textiles there are also variants including the “lapel pin” and the fashion industry’s device of last resort, the “safety pin”.

Pinhead in publicity shot for Hellraiser III: Hell on Earth (1992).

Clive Barker's (b 1952) supernatural horror movie Hellraiser (1987) was based on his novella The Hellbound Heart (1986) and was a surprise hit, making it a franchise which has thus far spawned nine sequels, the most recent released in 2022.  The plot involved a mysterious puzzle box that, when opened, summoned the Cenobites, a group of extra-dimensional, sadomasochistic beings unable to differentiate between pain and pleasure.  It was a good premise for a horror movie but the character who really captured the audience's imagination was the unnamed figure viewers dubbed “Pinhead”.  Although Pinhead appeared in the original film for fewer than ten minutes, the character became the franchise’s focal point and has since dominated the publicity material for subsequent releases.  The popularity of Hellraiser has been maintained and it’s hoped that for the next release the producers will offer the part to Peter Dutton (b 1970; leader of the Liberal Party of Australia 2022-2025).

Peter Dutton captured by a photographer during a happy moment (left), Pinhead with the box able to summon the Cenobites (centre) and and artist's depiction of Mr Dutton in “Pinhead mode” (digitally altered image, right).

No longer burdened with tiresome parliamentary duties since losing his seat in the 2025 Australian general election, Mr Dutton has time for a third career and he should be good at playing an unsmiling character who speaks in a relentless monotone; really, all he need do is act naturally.  It’s suspected also he’ll be good at learning a script given the decades he spent parroting “talking points” and TWS (three word slogans).  While it’s an urban myth Mr Dutton wasn’t offered the part of Lord Voldemort in the Harry Potter movie franchise because he was deemed “too scary”, as Pinhead he’d be “just scary enough”.  While the LNP (Liberal National Party) state government in Queensland recently has appointed Mr Dutton to the board of the QIC (Queensland Investment Corporation, the investment manager of the state’s Aus$135 billion in assets), it’s understood his duties in the Aus$130,000 per annum role will be neither onerous or time-consuming so there’ll be ample opportunity for film-shoots.  Although when in opposition the LNP had decried the ALP (Australian Labor Party) government’s frequent appointment of ALP figures to lucrative sinecures, once in office the LNP continued the “jobs for the boys” tradition.  In the modern era, the two most striking characteristics of right-wing fanatics is (1) a fondness for sitting safely in a bunker while advocating for (and sometimes sending) other people's children to go a fight a war somewhere and (2) after a career spent extolling the virtues of “private enterprise” and criticizing “government waste”, being anxious to get back on the public payroll as soon as their political careers end.  Reassuringly for taxpayers who may have been worried Mr Dutton would not be able to continue to enjoy the lifestyle to which their taxes made him accustomed (“entitled” as he might have put it), it’s believed his director’s fees from QIC will not affect his parliamentary pension (understood to be between Aus$260,000-Aus$280,000 per annum).

The Buick Nailhead

In the 1930s, the straight-8 became a favorite for manufacturers of luxury cars, attracted by its ease of manufacture (components and assembly-line tooling able to be shared with those used to produce a straight-6), the mechanical smoothness inherent in the layout and the ease of maintenance afforded by the long, narrow configuration, ancillary components readily accessible.  However, the limitations were the relatively slow engine speeds imposed by the need to restrict the “crankshaft flex” and the height of the units, a product of the long strokes used to gain the required displacement.  By the 1950s, it was clear the future lay in big-bore, overhead valve V8s although the Mercedes-Benz engineers, unable to forget the glory days of the 1930s when the straight-eight W125s built for the Grand Prix circuits generated power and speed Formula One wouldn’t see until the 1980s, noted the relatively small 2.5 litre (153 cubic inch) displacement limit for 1954 and conjured up a final fling for the layout.  Used in both Formula One as the W196R and in sports car racing as the W196S (better remembered as the 300 SLR) the new 2.5 & 3.0 litre (183 cubic inch) straight-8s, unlike their pre-war predecessors, solved the issue of crankshaft flex (the W196's redline was 9500 compared with the W125's 5800) by locating the power take-off at the centre, adding mechanical fuel-injection and a desmodromic valve train to make the things an exotic cocktail of ancient & modern (on smooth racetracks and in the hands of skilled drivers, the swing axles at the back not the liability they might sound).  Dominant during 1954-1955 in both Formula One & the World Sports Car Championship, they were the last of the straight-8s in top-line competition.

Schematic of Buick “Nailhead” V8, 1953-1966.

Across the Atlantic, the US manufacturers also abandoned their straight-8s.  Buick introduced their overhead valve (OHV) V8 in 1953 but, being much wider than before, the new engine had to be slimmed somewhere to fit between the existing inner-fenders (it would not be until later the platform was widened).  To achieve this, the engineers narrowed the cylinder heads, compelling both a conical (the so-called “pent-roof”) combustion chamber and an arrangement in which the sixteen valves pointed directly upwards on the intake side, something which not only demanded an unusual pushrod & rocker mechanism but also limited the size of the valves.  So, the valves had to be tall and narrow and, with some resemblance to nails, they picked up the nickname “nail valves”, morphing eventually to “nailhead” as a description of the whole engine.  The valve placement and angle certainly benefited the intake side but the geometry compromised the flow of exhaust gases which were compelled by their anyway small ports to make a turn of almost 180o on their way to the tailpipe.  As an indication of the heat-soak generated by that 180turn, the surrounding water passages were very wide. 

It wasn't the last time the head design of a Detroit V8 would be dictated by considerations of width.  When Chrysler in 1964 introduced the 273 cubic inch (4.5 litre) V8 as the first of its LA-Series (that would begat the later 318 (5.2), 340 (5.5) & 360 (5.9) as well as the V10 made famous in the Dodge Viper), the most obvious visual difference from the earlier A-Series V8s was the noticeably smaller cylinder heads.  The A engines used as skew-type valve arrangement in which the exhaust valve was parallel to the bore with the intake valve tipped toward the intake manifold (the classic polyspherical chamber).  For the LA, Chrysler rendered all the valves tipped to the intake manifold and in-line (as viewed from the front), the industry’s standard approach to a wedge combustion chamber.  The reason for the change was that the decision had been taken to offer the compact Valiant with a V8 but it was a car which had been designed to accommodate only a straight-six and the wide-shouldered polyspheric head A-Series V8s simply wouldn’t fit.  So, essentially, wedge-heads were bolted atop the old A-Series block but the “L” in LA stood for light and the engineers wanted something genuinely lighter for the compact (in contemporary US terms) Valiant.  Accordingly, in addition to the reduced size of the heads and intake manifold, a new casting process was developed for the block (the biggest, heaviest part of an engine) which made possible thinner walls.  "Light" is however a relative term and the LA series was notably larger and heavier than Ford's "Windsor" V8 (1961-2000) which was the exemplar of the "thin-wall" technique.  This was confirmed in 1967 when, after taking control of Rootes Group, Chrysler had intended to continue production of the Sunbeam Tiger, by then powered by the Ford Windsor 289 (4.7 litre) but with Chrysler’s 273 LA V8 substituted.  Unfortunately, while 4.7 Ford litres filled it to the brim, 4.4 Chrysler litres overflowed; the Windsor truly was compact.  Allowing it to remain in production until the stock of already purchased Ford engines had been exhausted, Chrysler instead changed the advertising from emphasizing the “…mighty Ford V8 power plant” to the vaguely ambiguous…an American V-8 power train”.

322 cubic inch Nailhead in 1953 Buick Skylark convertible (left) and 425 cubic inch Nailhead in 1966 Buick Riviera GS (with dual-quad MZ package, right).  Note the “Wildcat 465” label on the air cleaner, a reference to the claimed torque rating, something most unusual, most manufacturers using the space to advertise horsepower or cubic inch displacement (CID).

The nailhead wasn’t ideal for producing top-end power but the design did generate prodigious low-end torque, something much appreciated by Buick's previous generation of buyers who much had relished the low-speed responsiveness of the famously smooth straight-8.  However, like everybody else, Buick hadn’t anticipated that as the 1950s unfolded, the industry would engage in a “power race”, something to which the free-breathing Cadillac V8s and Chrysler’s Hemis were well-suited.  For that, the somewhat strangulated Buick Nailhead was not at all suited and to gain power the engineers were compelled to add high-lift, long-duration camshafts which enabled the then magic 300 HP (horsepower) number to be achieved but at the expense of smoothness; tales of Buick buyers (long accustomed to straight-8s that ran so smoothly at idle it could be hard to tell if the things were running) returning to the dealer to fix the “rumpity-rump” became legion.  Still, the Nailhead was robust, relatively light and offered what was then a generous displacement and the ever inventive hot-rod community soon worked out the path to power was to use forced induction and invert the valve use, the supercharger blowing the fuel-air mix into the combustion chambers through the exhaust ports while the exhaust gases were evacuated through the larger intake ports.  Thus, for a while, the Nailhead enjoyed a role as a niche player although the arrival in the mid 1950s of the much more tuneable Chevrolet V8s ended the vogue for all but a few devotees who continued use well into the 1960s.  Buick acknowledged reality and, unusually, instead of following the industry trend and drawing attention to displacement & power, publicized their big torque numbers, confusing some (though probably not Buick buyers who were a loyal crew who sometimes would look down on more expensive Cadillacs because they were "flashy").  The unique appearance of the old Nailhead retains some nostalgic appeal for the modern hot-rod community and they do sometimes appear, a welcome change from the more typical small-block Fords or Chevrolets.

Lockheed SR-71 Blackbird (1964-1999).

Not confused about numbers was the USAF (United States Air Force) which was much interested in power for its aircraft but also had a special need for torque on the tarmac and briefly that meant another quirky niche for the Nailhead.  The Lockheed SR-71 Blackbird (1964-1979) was a long-range, high-altitude supersonic (Mach 3+) aircraft used by the USAF for reconnaissance between 1966-1998 and by the NASA (National Aeronautics & Space Administration) for observation missions as late as 1999.  Something of a high-water mark among the extraordinary advances made in aeronautics and materials construction during the Cold War, the SR-71 used Pratt & Whitney J58 turbojet engines which featured an innovative, secondary air-injection system for the afterburner, permitting additional thrust at high speed.  The SR-71 still holds a number of altitude and speed records and Lockheed’s SR-72, a hypersonic unmanned aerial vehicle (UAV) is said to be in an “advanced stage” of design and construction although whether any test flights will be conducted before 2030 remains unclear, the challenges of sustaining in the atmosphere velocities as high as Mach 6+ onerous given the heat generated and stresses imposed by the the fluid dynamics of air at high speed.

Drawing from user manual for AG330 starter cart (left) and AG330 starter cart with dual Buick Nailhead V8s (right).

At the time, the SR-71 was the most exotic aircraft on the planet but during testing and early in its career, just for the engines to start it relied on a pair of even then technologically bankrupt Buick Nailhead V8s.  These were mounted in a towed cart and were effectively the turbojet’s starter motor, a concept developed in the 1930s as a work-around for the technology gap which emerged as the V12 aero-engines became too big to start by hand but lacked on-board electrical systems to trigger ignition.  The two Nailheads were connected by gears to a single, vertical drive shaft which ran the jet up to the critical speed at which ignition became self-sustaining.  The engineers chose the Nailheads after comparing them to other large displacement V8s, the aspect of the Buicks which most appealed being the torque generated at relatively low engine speeds, a characteristic ideal for driving an output shaft, torque best visualized as a "twisting" force.  After the Nailhead was retired in 1966, later carts used Chevrolet big-block V8s but in 1969 a pneumatic start system was added to the infrastructure of the USAF bases from which the SR-71s most frequently operated, the sixteen-cylinder carts relegated to secondary fields the planes rarely used.