Ichthyology (pronounced
ik-thee-ol-uh-jee)
(1) In zoology, the scientific study of fishes.
(2) The
study of the history, cultural & economic importance of fishes.
1640–1650: A compound word, the construction
being ichthyo- + -logy.
Ichthyo- and ichthy- were from the Ancient Greek ἰχθύς (ikhthús)
(fish), possibly from the primitive Indo-European dhghu and there may be a relationship with the Old
Armenian ձուկն (jukn) & the Lithuanian
žuvis and the suffix –logy was
derived from the Ancient Greek λογία (logos)
(to study). The English -logy suffix
originates with loanwords from the Greek, usually via Latin and French, where
the -λογία is an integral part of the word loaned whereas the French -logie is a continuation of the Latin -logia, ultimately from Ancient Greek
-λογία (-logía). Within English, the suffix has long been productive,
especially to form names of sciences or departments of study, analogous to names
of disciplines loaned from the Latin, such as astrology from astrologia or geology from geologia. Original compositions of terms
with no precedent in Greek or Latin become common by the early nineteenth
century, sometimes imitating French or German templates; insectology (1766)
after the French insectologie & terminology
(1801) after the German terminologie. By the twentieth century, English creations
with no Greek or Latin origin (undergroundology (1820), hatology (1837) were
frequent, sometimes in conjunction with –ism words. Ichthyology is a noun, related forms include
ichthyologic & ichthyological (adjectives), ichthyologically is an adverb; the
noun plural is ichthyologists.
The noun piscatology was an irregular (and
jocular) formation dating from 1857, the construct being the Latin piscatus, past participle of piscārī (to fish), present active
infinitive of piscor, from piscis, from the Proto-Italic piskis, from the primitive Indo-European
peysḱ-, the
cognates including the Old Irish íasc,
the Gothic fisks and the Old English fisċ + -olgy. The word piscatology
has been used to mean “the study of fish” (and thus a synonym of ichthyology)) but
not by scientists and the irregular form is now more correctly casually applied
to fishing and those who fish. In the
1990s, the idea behind the construction of piscatology begat piscetarian and pescetarian
(a person who consumes no animal flesh with the exception of fish or other seafood),
by analogy with “vegetarian”.
Reeling one in: Lindsay Lohan and Hofit Golan (b 1985) fishing off Sardinia, July 2016. They would be considered piscatologists rather than ichthyologists although there are humorless purists who insist there's no such word as piscatologist.
In zoology, the modern conventions of taxonomy mean
fishes are precisely categorized but the English word “fish” for centuries was
used to describe a much wider range of species (although one discerning
observer in the fifteenth century did concoct fishes bestiales (water animals other than fishes), presumably on
the basis fishes proper should be limited to something like “a vertebrate which
has gills and fins adapting it for living in the water”. As still familiar names like starfish,
jellyfish, shellfish & cuttlefish attest, just about any fully aquatic
animal (including mammals like dolphins & whales) was thought some sort of
fish and attempts by zoologists to rectify things (such as suggesting the
starfish should retroactively be named sea star) have made little impact. The difficulty with such a project is that historically,
some fish were also misleadingly named. The
name seahorse (also as sea horse & sea-horse) encompasses dozens of small fish
in the genus Hippocampus, from the Ancient Greek hippókampos (ἱππόκαμπος),
the construct being híppos (ἵππος) (horse) + kámpos (κάμπος) (sea monster or sea animal). To be consistent, these engaging creatures
would presumably have to be named horsefish (risking confusion with one of
Donald Trump’s alleged former associates) or something else less appealing than seahorse
and that’s unlikely to attract much support.
Fish was from the Middle English fisch, from Old English fisċ (fish), from the Proto-West
Germanic fisk, from the Proto-Germanic
fiskaz (fish) and was related to the West
Frisian fisk, the Dutch vis, the German Fisch, the Danish, Norwegian & Swedish fisk and the Icelandic fiskur. The word was linked with both the Latin piscis and the Old Irish īasc although the actual root remains
unknown. Some have constructed the
primitive Indo-European roots pisk &
peysk- because of evidence gleaned
from the Italic, Celtic, and Germanic but it remains speculative and one
etymologist maintains that (on phonetic grounds), it may be a north-western
Europe substratum word . The verb fish (to
harvest creatures living in water) was from the Old English fiscian ("to try to catch fish) was
cognate with the Old Norse fiska, the
Old High German fiscon, the German fischen and the Gothic fiskon and was directly from the noun;
the related forms were fished & fishing.
Lindsay Lohan with catch. To avoid cancellation, she posted on Instagram that “Bonding with nature. I let my little friend swim away after.”
In astronomy and (the then respectable) astrology, the constellation Pisces was so described from the late-fourteenth century. From the mid eighteenth century, “fish” (with modifiers) came to be applied to people in a usually derogatory sense, a shift from the earlier use when it had been positive in the sense of someone being a good (romantic) “catch”. The original figurative sense was of a “fish out of water” (person in an unfamiliar and awkward situation (usually social)) recorded in the 1610s and in the same vein the phrase “a fisshe out of the see” was noted in the mid-fifteenth century. To “drink like a fish” was from 1744 and was applied to those over-fond of strong drink while “having other fish to fry” (other things demanding more immediate attention) dates from the 1650s. In optics, the fish-eye lens was first sold in 1961, fish-and-chips became a staple of English cuisine in the 1870s and fish-fingers were first sold (in frozen form) from 1962, the earlier fish-cake known since the 1910s and especially popular during wartime rationing.
The phrase “plenty more fish in the sea” was a re-assuring line for those whose love was unrequited and like “cold fish” & “queer fish” (both alluding to qualities detected in those with some degree of social ineptitude) was a coining from the early twentieth century. Usually applied to other soldiers, “queer fish” was a favourite of Field Marshal Lord Alanbrooke (1883–1963; Chief of the Imperial General Staff (CIGS) 1941-1946), a perhaps unexpected choice for one of Britain’s more renowned ornithologists. Why Sir Henry Channon (1897–1958) gained the nickname "Chips" is uncertain but it’s popularly attributed to a photograph taken of him standing on the stairs while at Oxford, next to a Mr Fysch. Channon’s (almost) un-redacted diaries (1918-1957 (with gaps)), published in three volumes between 2021-2023 revealed him at his best and worst and are an indispensable companion while reading anything about mid-twentieth century British politics.
The plural of fish is an illustration of the inconsistency of English. As the plural form, “fish” & “fishes” are often (and harmlessly) used interchangeably but in zoology, there is a distinction, fish (1) the noun singular & (2) the plural when referring to multiple individuals from a single species while fishes is the noun plural used to describe different species or species groups. The differentiation is thus similar to that between people and peoples yet different from the use adopted when speaking of sheep and, although opinion is divided on which is misleading (the depictions vary), those born under the zodiac sign Pisces are referred to variously as both fish & fishes.
No comments:
Post a Comment