Buffalo (pronounced buhf-uh-loh)
(1) An
animal from the subtribe Bubalina, also known as true buffalos, such as the
Cape buffalo, Syncerus caffer, or the water buffalo, Bubalus bubalis.
(2) A
related North American animal, the American bison (zoologically incorrect but
in use thus since the 1630s).
(3) An
ellipsis of buffalo robe.
(4) As the
buffalo fish, the Ictiobus spp.
(5) In numismatic
slang, a clipping of Buffalo nickel (a copper–nickel five-cent piece struck by
the US Mint 1913-1938) and still (rarely) used of nickels.
(6) In numismatic
slang, a clipping of “American buffalo” (a gold bullion coin), still used by
collectors.
(7) A
locality name most prevalent in North America, the Lake Erie port in western New
York, the best-known,
(8) A
shuffling tap-dance step (associated with the popular song “Shuffle Off to
Buffalo”, from the musical film 42nd Street (1933).
(9) As
“buffaloed by”, to be puzzled or baffled; to be confused or mystified.
(10) As
“to buffalo”, to impress or intimidate by a display of power, importance etc.
(11) To
hunt buffalo (archaic).
(12) To
assault (historically, to “pistol-whip”).
1535–1545:
An early Americanism (replacing buffel,
from the French, noted since the 1510s), from the Spanish or Portuguese búfalo (water buffalo), from the Italian
buffalo, from Late Latin būfalus (an alteration of the Classical Latin
būbalus (wild ox)), from the Ancient
Greek βούβαλος (boúbalos). The Greek form was originally the name of a
kind of African antelope, later used of a type of domesticated ox in southern
Asia and the Mediterranean lands. I’s a
word of uncertain origin and the elements may include bous (ox, cow, from the primitive Indo-European root gwou- (ox, bull, cow) but it may be a Greek
folk-etymology. The use of “buffalo” to
describe the American bison is a mistake dating from the 1630s and it has endured
so long as to become institutionalized.
The other Germanic words (the Dutch buffel,
the German Büffel, the Danish böffel etc) are from the French while
the Russian buivolu, the Polish bujwoł and the Bulgarian bivol came from the Medieval Latin. The “Buffalo gnat” was first recorded in 1822
while the term “Buffalo chip” (dung of the American bison used as a fuel) was
in use by at least the 1840s. The origin
of the name of the city Buffalo in western New York is disputed, not least
because there were never any bison in close proximity to the place. It may have been based on the name of a
native American (ie Red Indian) chief or a corruption of the French beau fleuve (beautiful river). The use
of “buffalo” as a verb meaning “alarm” was documented early in the twentieth
century and is probably related to the tendency of the beasts to mass panic. In many fields, “buffalo” is used as a
modifier for many words. The old synonym
buffle is extinct. Buffalo is a noun & verb, buffaloed &
buffaloing are (informal) verbs and buffaloish (non-standard) &
buffalo-like are adjectives; the noun plural is buffaloes or buffalos but if
used collectively (ie of a herd) buffalo is the usual spelling. The common collective noun for a group of
buffalo is “herd” although “gang” is a recorded US regionalism and some prefer
the more evocative “obstinacy”, the label gained by virtue of the beast’s
well-documented quality of stubbornness.
Classy Leather’s illustration of the difference in texture between bison and buffalo leather.
The clipping “buff” also tracked a varied path. Predictably, the word seems first to have been simply a short form of “buffalo” but by the 1560s traders were using it to describe the thick, soft leather obtained from the hides of the creatures which were being slaughtered by the million although then it was almost always spelled “buffe” (ie as “buffe leather”) from the French buffle. Buff was by the 1780s used generally to describe a “light brownish-yellow” color, based on the hue assume by the buffalo leather in its process form and as early as circa 1600 the old association of “hide” with “skin” led to the phrase “in the buff” (naked), strengthened by buff leather and pale human skin being similar in hue. Over time, “buff naked" emerged and this morphed into "buck naked," possibly influenced by use of the word “buck” which, in American slang, had been used to refer to male deer, Native Americans, or African-American men in certain contexts. The exact etymological connection is debated, but “buck” here may have been used to evoke an image of primal or raw naturalism. The evolution continued and by the early nineteenth century there was also “butt naked” obviously more explicit and descriptively accessible to a modern audience, emphasizing the state of stark nudity by referencing the buttocks. It’s now the most popular of the three slang forms. All three are unrelated to the use of “buff” to mean “polish a metal to a high gloss”, that based on the original “buffing cloths” being off-cuts of a “buff-coat” (a military overcoat originally made from the hide). A tool for this purpose is often still called “a buff”. The noting of “polishing up” by “buffing” was taken up in video gaming (especially role-playing) where it meant “to make a character or an item stronger or more capable”.
The use
of buff to mean “an enthusiast for something with a great knowledge of the
topic” (eg Ferrari buff (a very devoted crew); film buff (an obsessive lot who
take things very seriously); Lindsay Lohan buff (a calling for some)) was
related to the color. Since the 1820s New
York City’s volunteer fire-fighters since had been issued buff-colored
protective clothing and their image of daring with more than a whiff of danger in
the 1890s attracted a following among young men who cherish ambitions to be
firemen some day. This manifested them
rushing to the sites of fires at any time of the day or night, just so they
could watch the firemen at work, fighting the fire. There is something about fire which attracts
some and in Australia, where bush firs have always been a feature of the hot, dry
seasons, there have been cases of volunteer fire-fighters starting fires, apparently
just so they can experience the thrill of extinguishing them; fire being fire,
sometimes things end very badly. As
early as 1903 the New York Sun was
referring to these enthusiasts (had it been later they might have been called “fire
groupies”) as “the buffs” and from this use cam the idea of a “buff” being
someone devoted to anything although there’s now more often the implication of “great
knowledge of the topic). In the UK
military (mostly in plural) a “Buff” was a member of the Buffs (Royal East Kent
Regiment (1572-1961)) and in numismatic slang, a “buff” was a clipping of
Buffalo nickel (a copper–nickel five-cent piece struck by the US Mint
1913-1938.). In UK slang, Buff also
meant “a member of the Royal Antediluvian Order of Buffaloes” (which is sort of
like the Freemasons but without the plotting and scheming”).
In USAF
(US Air Force) slang, the Boeing B-52 Stratofortress (1952-1962 and still in
service) is the BUFF (the acronym for Big
ugly fat fellow or Big ugly fat
fucker depending on who is asking).
From BUFF was derived the companion acronym for the LTV A-7 Corsair II
(1965-1984, the last in active service retired in 2014) which was SLUFF (Short Little Ugly Fat Fellow or Short
Little Ugly Fat Fucker). In
rail-transport, a “buff” describes the compressive coupler force that occurs
during a slack bunched condition (and is related in that sense to “buffer”
which is a physical barrier placed to halt the progress of a train to prevent
damage to a structure). In the slang of the
dealers of street drugs, “buff” is any substance used to dilute drugs (by
volume) in order to increase profits. The noun “buffware” is not an IT term (although
SysAdmins (system administrators) could probably think of a few products which
should be so described); it describes pottery in a buff color.
A “buffster” is someone who is “buffed” (lean, physically
fit) and that use of the word emerged from gym culture during the 1980s, under
the influence of buff in the sense of “polish to perfection”. That influenced also the use of buff to mean “physically
attractive; desirable” which began in MLE (Multicultural London English) before
spreading to other linguistic tribes; the adverb buffly (in a buff manner;
attractively or muscularly) can be used of a buffster (one who is fit and with
good muscle definition). In hospital
slang, “to buff” means “to alter a medical chart, especially in a dishonest
manner”, something which hints there may be something in Evelyn Waugh’s
(1903-1966) warning that the greatest risk to one in hospital is “being murdered by
the doctors”. In the slang of
graffiti writers (the term “graffiti artist” does now seem accepted by the art
market) a “buff” is the act of remove a piece of graffiti by someone other than
the creator. Buffy is an adjective
meaning “of or tending to a buff color” (the comparative buffier, the superlative
buffiest) but it’s probably now most associated with the pop-culture character “Buffy
the Vampire Slayer” (which seems to have made it a popular name also for porn
stars). Of the color, “buffish” is the
alternative adjective.
The phrase “It’ll buff out” is a joke-line in the collector car market which references attempts to downplay the extent or significance of damage.
In 2005, Lindsay Lohan went for a drive in her Mercedes-Benz SL 65 AMG roadster. It didn’t end well. Based on the R230 (2001-2011) platform, the SL 65 AMG was produced between 2004-2012, all versions rated in excess of 600 horsepower, something perhaps not a wise choice for someone with no background handling such machinery though it could have been worse, the factory building 350 of the even more powerful SL 65 Black Series, the third occasion an SL was offered without a soft-top and the second time one had been configured with a permanent fixed-roof.
Buffalo leather isn’t suitable for all purposes but it is greatly valued because of the combination of its thickness (compared to cow or goat leather or pig skin) and the unique and different grain patterns. It’s the thickness which adds to the durability of buffalo leather but despite that it remains soft and flexible, making it an ideal material for premium leather goods such as leather bags, leather accessories, jackets etc. The Classy Leather operation published an informative guide to buffalo leather and included technical information including what must have be a revelation to some: Although the terms “buffalo” and “bison” tend interchangeably to be used in North America, the leathers are quite distinct and what the industry calls “buffalo leather” usually means leather derived from the Asian Water Buffalo. Buffalo leather comes from domestic buffalos (almost always Asian Water Buffalo) which mostly are raised for milk or meat; at the end of their productive life, the hides are used to make leather and a variety of processing methods are used, designed to suit the skin structure which has large pores.
1974 Suzuki GT750: The “Water Buffalo”. The front twin disc setup was added in 1973 and was one of the first of its kind.
The Suzuki GT750 was produced between 1971-1977 and was an interesting example of the breed of large-capacity two-stroke motorcycles which provided much excitement and not a few fatalities but which fell victim to increasingly stringent emissions standards and the remarkable improvement in the performance, reliability and refinement of the multi-cylinder four-stroke machines. One novelty was the GT750 was water-cooled, at the time rarely seen although that meant it missed out on one of Suzuki’s many imaginative acronyms: the RAC (ram air cooling) used on the smaller capacity models. RAC was a simple aluminum scoop which sat atop the cylinder head and was designed to optimize air-flow. It was the water-cooling of the GT750 which attracted nicknames but, a generation before the internet, the English language tended still to evolve with regional variations so in England it was “the Kettle”, in Australia “the Water Bottle” and in North America “the Water Buffalo”. Foreign markets also went their own way, the French favoring “la bouillotte” (the hot water bottle) and the West Germans “Wasserbüffel” (water buffalo). Suzuki called those sold in North America the "Le Mans" while RoW (rest of the world) models were simply the "GT750".
No comments:
Post a Comment