Sunday, March 27, 2022

Fumblerule

Fumblerule (pronounced fumm-bull-roule)

A rule of language or linguistic style, written in a way that violates the rule; technically a form of self-reference which relies on the inherent contradiction for the humor.

1979: A portmanteau word, the construct being fumble + rule.  In the context of fumblerule, “fumble” is used in the sense of “a blunder; awkwardly to seek”.  The mid-fifteenth century fumble (the obsolete English famble & fimble had much the same meaning) was from the Late Middle English, possibly from either the Low German fommeln or the Dutch fommelen, the alternative etymology being a Scandinavian or North Germanic source and there’s likely some relationship with the Old Norse fálma (to fumble, grope), the Swedish fumla, the Danish fumle and the German fummeln.  The history is certainly murky and the ultimate source could even be onomatopoeia (imitative of sounds associated with someone fumbling (bumble or stumble) or from the primitive Indo-European pal- (to shake, swing) from which Classical Latin gained palpo (I pat, touch softly) or (entirely speculatively) the Proto-West Germanic fōlijan (to feel).  The intransitive sense "do or seek awkwardly" was from the 1530s and the noun dates from the 1640s.

In the context of fumblerule, “rule” is used in the sense of “a regulation, law or guideline”.  The noun in the sense of “measure; measurement” dates from circa 1175, the verb first noted circa 1200 from the Middle English riwlen, reulen & rewellen from the Old French riuler, rieuler & ruler from the Late Latin rēgulāre (derivative of rēgula).  The sense of "principle or maxim governing conduct, formula to which conduct must be conformed" is from the Old French riule & the Norman reule (rule, custom, (religious) order) which, in Modern French, has been partially re-Latinized as règle.  The meaning "regulation governing play of a game” is from 1690s. The notion of a rule of law (supremacy of impartial and well-defined laws to any individual's power), as a phrase, emerged surprisingly recently, dating only from 1883.  The sense "to control, guide, direct" came from the Old French riuler (impose rule) from the Latin regulare (to control by rule, direct) from the Latin regula (rule, straight piece of wood) from the primitive Indo-European root reg- (move in a straight line) with derivatives meaning "to direct in a straight line," thus "to lead, rule."  The legal sense "establish by decision" is recorded from the early fifteenth century.

Fumblerule was coined by right-wing US commentator Bill Safire (1929-2009) in a November 1979 edition of his column On Language in the New York Times.  Safire extended this in the later book Fumblerules: A Lighthearted Guide to Grammar and Good Usage (1990) (ISBN 0-440-21010-0), which, in 2005, was re-printed as How Not to Write: The Essential Misrules of Grammar.  Physicist George L Trigg (1925-2014) also published a list of these rules.

Bill Safire (right) on Air Force Two with Spiro Agnew, November 1972 (US presidential election campaign).

Safire was also a White House speech writer for Richard Nixon (1913–1994; US president 1969-1974 & Spiro Agnew (1918–1996; US vice president 1969-1973).  Impressionistically, it would seem right-wingers tend to outnumber the left in the authorship of texts lamenting the decline in standards of English writing and it is one of the theatres of the culture wars.  In English, although there are the plenty of pedants and not a few of the infamous grammar Nazis still obsessing over stuff like a split infinitive, it’s not the sort of language which needs pointless “rules” to be enforced, many of which were never rules in the first place.  English spelling and grammar evolves usually according to a practical imperative: the transmission of meaning in an economical, precise and elegant way.  Criticism from the (notional) left is more political than linguistic: their objections to “correct” English is essentially that it’s just another way of maintaining white privilege and that all dialects within English are of equal cultural value and none should be regarded as “incorrect” or spoken by the “uneducated”.

Some of Bill Safire’s fumblerules

Avoid run-on sentences they are hard to read.

Don't use no double negatives.

Use the semicolon properly, always use it where it is appropriate; and never where it isn't.

Reserve the apostrophe for it's proper use and omit it when its not needed.

Do not put statements in the negative form.

Verbs has to agree with their subjects.

No sentence fragments.

Remember to never split an infinitive.

Proofread carefully to see if you any words out.

Avoid commas, that are not necessary.

If you reread your work, you will find on rereading that a great deal of repetition can be avoided by rereading and editing.

A writer must not shift your point of view.

Eschew dialect, irregardless.

And don't start a sentence with a conjunction.

Don't overuse exclamation marks!!!

Place pronouns as close as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents.

Writers should always hyphenate between syllables and avoid un-necessary hyph-ens.

Write all adverbial forms correct.

Don't use contractions in formal writing.

Writing carefully, dangling participles must be avoided.

It is incumbent on us to avoid archaisms.

If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.

Steer clear of incorrect forms of verbs that have snuck in the language.

Take the bull by the hand and avoid mixed metaphors.

Avoid trendy locutions that sound flaky.

Never, ever use repetitive redundancies.

Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing.

If I've told you once, I've told you a thousand times, resist hyperbole.

Also, avoid awkward or affected alliteration.

Don't string too many prepositional phrases together unless you are walking through the valley of the shadow of death.

Always pick on the correct idiom.

"Avoid overuse of 'quotation "marks."'"

The adverb always follows the verb.

Last but not least, avoid cliches like the plague; seek viable alternatives.

Friday, March 25, 2022

Microaggression

Microaggression (pronounced mahy-kroh-uh-gresh-uhn)

(1) A casual comment or action directed at a marginalized, minority or other non-dominant group that (often) unintentionally but unconsciously reinforces a stereotype and can be construed as offensive.

(2) The act of discriminating against a non-dominant group by means of such comments or actions.

1970: A construct of micro- + aggression coined by Chester Middlebrook Pierce (1927-2016), former Professor of Education and Psychiatry at Harvard Medical School.  Micro (small, microscopic; magnifying; one millionth) is a word-forming element from the New Latin micro- (small), from the Ancient Greek μικρός (mikrós) (small).  The origin is disputed between etymologists, the traditional view being it was derived from the primitive Indo-European (s)meyg- & (s)mēyg- (small, thin, delicate) and was cognate with the Old English smicor (beauteous, beautiful, elegant, fair, fine, tasteful), source also of the Modern English smicker and related to the German mickrig.   However, there’s a highly technical discussion within the profession, hinged around the unexplained “k” in the Greek and there’s the suggestion of a pre-Greek origin on the basis of variation between initial /m/ and /sm/, as well as the variant forms μικός (mikós) and μικκός (mikkós).  Aggression, dating from 1605–1615, is from the French aggression, from the Latin aggressionem (nominative aggressio (a going to, an attack)), a noun of action from past participle stem of aggredi (to approach; attack) the construct being ad (to) + gradi (past participle gressus (to step)) from gradus (a step).  The Classical Latin aggressiōn (stem of aggressiō), was equivalent to aggress(us) + iōn derived from aggrēdi (to attack).  The psychological sense of "hostile or destructive behavior" had its origin in early psychiatry, first noted in English in 1912 in a translation of Freud.

Chester Middlebrook Pierce (1927-2016)

Microaggression is an adaptable and possibly infinitely variable concept which probably most belongs in sociology and is typically defined as any of the small-scale verbal or physical interactions between those of different races, cultures, beliefs, or genders that are presumed to have no malicious intent but which can be interpreted as aggressions.  The criteria can be both objective and subjective and it’s noted compliments or positive comments can be microaggression; the standard psychology texts suggest the behavior manifests in three forms:

Microassault: An explicit racial derogation which can be verbal or nonverbal which can include labelling, avoidant behavior and purposeful discriminatory actions.

Microinsult: Communications that convey rudeness or insensitivity and demean a person's racial heritage or identity; subtle snubs which may be unknown to the perpetrator; hidden insulting messages to the recipient of color.

Microinvalidation: Communications that exclude, negate, or nullify the psychological thoughts, feelings, or experiential reality of a person belonging to a particular group.

The concept emerged to address the underlying racism which endured even after overt, deliberate expressions of racism had become socially unacceptable.  It held that microaggressions generally happened below the level of awareness of well-intentioned members of the dominant culture and were different from overt, deliberate acts of bigotry, such as the use of racist epithets because the people perpetrating microaggressions often intend no offense and are unaware they are causing harm.  In the abstract, this positions the dominant culture as normal and the minority one as aberrant or pathological.

Although the word’s origin is in the politics of race and ethnicity, it proved readily adaptable to other areas such as gender, sexual orientation, mental illness, disability and age.  Within the discipline, there’s a (typically) highly technical debate about the nature of microaggression and the intersectionality at the cross-cutting cleavages of non-dominant groups.  As regards the media, the discipline had a well-refined model to describe how microaggressions were either reinforced or encouraged by a news and entertainment media which reflected the hegemony of the dominant culture.  The sudden shock of the emergence of social media has changed that in both diversity of source and content and its substantially unmediated distribution.  To date, much work in exploring this area has been impressionistic and it’s not clear if the analytical metrics, where they exist, are sufficiently robust for theories in this area to be coherent.  In a sense, social media and the development of DEI (diversity, equity and inclusion) are synergistic.



Monologue & Soliloquy

Monologue (pronounced mon-uh-lawg or mon-uh—log)

(1) A form of dramatic entertainment, comedic solo, or the like by a single speaker, delivered to others.

(2) In casual use, a prolonged talk or discourse by a single speaker, especially one dominating or monopolizing a conversation; a monopolizing utterance.

Circa 1550: From the French monologue (on the model of dialogue), from the Ancient Greek, via the Byzantine Greek μονόλογος (monólogos) (speaking alone or to oneself), the construct being monos (single, alone), from the primitive Indo-European root men- (small, isolated) + logos (speech, word), from legein (to speak), from the primitive Indo-European root leg- (to collect, gather), with derivatives meaning "to speak” (as in “to pick out words”).  The travelogue (originally a talk on travel), dates from 1903, the construct a hybrid of travel + logue (abstracted from monologue) and coined by US traveler, photographer and filmmaker Burton Holmes (1870-1958), who essentially invented the multi-media documentary lecture in its modern understanding. Monologue, monologist & monology are nouns, monologuer & monologize are verbs, monologic & monological are adjectives and monologically is an adverb.  There was once as debate about whether the noun monologician existed and it seems now not, monologist used on the rare occasions such a form is needed.  The noun plural is monologues, the present participle monologuing and the simple past and past participle monologued.  The alternative spelling is monolog.

Soliloquy (pronounced suh-lil-uh-kwee)

(1) As a theatrical device, an utterance or discourse by a person who is talking to himself or herself or is disregardful of or oblivious to any others present (often used as a device in drama to disclose a character's innermost thoughts).

(2) The act of talking while or as if alone.

1595–1605: From the Late Latin sōliloquium (a talking to oneself), the construct being sōli- (from sōlus (sole)) + loqu(ī) (to speak) from primitive Indo-European root tolkw- (to speak) + -ium.  English picked up the word from the title of Saint Augustine's (354-430) somewhat unsatisfactory treatise Soliloquiorum libri duo (Two Books of Soliloquies (387-388)), Augustine said to have coined the word, by analogy with the Ancient Greek monologia.  In the technical jargon of musical criticism (used widely in many languages), a soliloquent is a soloists.  In psychiatry, there’s even a distinction between “the internal soliloquy” in which the patient imagines speaking to themselves and the “internal monologue” in which others might in the mind be summoned to listen or respond.  Soliloquy & soliloquist are nouns, soliloquise (also soliloquize) & the most pleasing soliloquiaste are verbs.  The present participle is soliloquying or soliloquing and the simple past and past participle is soliloquied; the noun plural is soliloquies.

In drama, there are three types of soliloquy: (1) the most common form is where the character speaks either to themselves or the universe, essentially thinking out loud (or in the technical language of theatre direction “talking to an empty room”.  As a dramatic device, it’s the expression of the character’s inner thoughts and the structural equivalent of first-person narration in written fiction. (2) Soliloquies are sometimes delivered to some specific but non-human; that might be a skull, a book, an animal or a corpse (the (sort-of) exception to the non-human rule), it being necessary only that what is being addressed cannot hear or respond.  (3) The third type appears to break the rules but theorists insist it remains a soliloquy.  This is the so-called “breaking the fourth wall” (ie the (imaginary) wall between the actor and audience (the other three being the backdrop and the wings)) during which the actor directly will speak to the audience.  If this is just a few words then it’s a stage whisper or an aside but if a long-form speech, then it’s a soliloquy.  Soliloquy is sometimes wrongly used where monologue is meant, even the most famous in English literature ("to be, or not to be") from Shakespeare’s Hamlet is sometimes called a monologue.  In general use, monologue is the more popular word and, of course, except on stage, soliloquies are rarely seen in public.

The Death of Juliet. Oil on canvas, 1793, by Matthew William Peters (circa 1742-1814)

Farewell!--God knows when we shall meet again.

I have a faint cold fear thrills through my veins

That almost freezes up the heat of life:

I'll call them back again to comfort me;--

Nurse!--What should she do here?

My dismal scene I needs must act alone.--

Come, vial.--

What if this mixture do not work at all?

Shall I be married, then, to-morrow morning?--

No, No!--this shall forbid it:--lie thou there.--

What if it be a poison, which the friar

Subtly hath minister'd to have me dead,

Lest in this marriage he should be dishonour'd,

Because he married me before to Romeo?

I fear it is: and yet methinks it should not,

For he hath still been tried a holy man:--

I will not entertain so bad a thought.--

How if, when I am laid into the tomb,

I wake before the time that Romeo

Come to redeem me? there's a fearful point!

Shall I not then be stifled in the vault,

To whose foul mouth no healthsome air breathes in,

And there die strangled ere my Romeo comes?

Or, if I live, is it not very like

The horrible conceit of death and night,

Together with the terror of the place,--

As in a vault, an ancient receptacle,

Where, for this many hundred years, the bones

Of all my buried ancestors are pack'd;

Where bloody Tybalt, yet but green in earth,

Lies festering in his shroud; where, as they say,

At some hours in the night spirits resort;--

Alack, alack, is it not like that I,

So early waking,--what with loathsome smells,

And shrieks like mandrakes torn out of the earth,

That living mortals, hearing them, run mad;--

O, if I wake, shall I not be distraught,

Environed with all these hideous fears?

And madly play with my forefathers' joints?

And pluck the mangled Tybalt from his shroud?

And, in this rage, with some great kinsman's bone,

As with a club, dash out my desperate brains?--

O, look! methinks I see my cousin's ghost

Seeking out Romeo, that did spit his body

Upon a rapier's point:--stay, Tybalt, stay!--

Romeo, I come! this do I drink to thee.

Romeo and Juliet (1597) Act 4, Scene 3 by William Shakespeare (circa 1564–1616).

Wednesday, March 23, 2022

Ouija

Ouija (pronounced wee-juh (sometimes wee-jee (US)))

(1) An instrument in the shape of a board on which is written the alphabet, the numbers 0-9 and the words "Yes", "No" & "Goodbye" (with occasional additions), the characters selected by a small, heart-shaped piece called a planchette.  Board is used during a séance to contact spirits of the dead, the characters selected by the participants collectively placing their hands on the planchette which is then guided by the spirit(s) to the appropriate letter or number.

(2) As Ouija board, a small-scale replica of an aircraft carrier's flight and hangar decks, installed in the in the flight control room and manually updated with scale models as a communications fail-safe.  Used in every US carrier since WWII (although now in the throes of being replaced by electronic versions).

1891: A trademark name granted to the Kennard Novelty Company (US), a compound of the from French oui (yes) and the German ja (yes).  Oui is from the Old French oïl, a compound of o (the affirmative particle) and il (he), akin to o-je (I), o-tu (thou), o-nos (we) and o-vos (you), all ‘yes’ constructed with pronouns.  O and òc are both from the Latin hoc (this) and may correspond to the Vulgar Latin construction hoc ille.  Ja is from the Middle High German ja, from Old High German (yes), from Proto-Germanic ja from the primitive Indo-European (already).  It was cognate with the Dutch ja, the English yea (yes) and the Latin iam (already).

Although Ouija, as a propriety brand-name, dates only from 1891, similar boards existed in China from circa 1100 BC and have long been part of occult and spiritual practice in the west, attaining great popularity in the mid-nineteenth century and again during WWI and its aftermath.

Analog Ouija Board on USS Ronald Reagan aircraft carrier.

Available for niche markets.

Tango

Tango (pronounced tang-goh)

(1) A syncopated ballroom dance of Latin-American origin, danced in duple time by couples, having many varied steps, figures, and poses and characterized by long gliding steps with sudden pauses

(2) A piece of music composed for or in the rhythm of this dance

(3) A word used in communications to represent the letter "T", most famously in the NATO phonetic alphabet.

(4) In military and paramilitary slang, a code for the enemy, derived from the abbreviation of target using the NATO phonetic alphabet.

(5) A dark orange color shade; deep tangerine.

1913: From the Argentine Spanish tango, originally the name of an African-South American drum dance and most likely of Niger-Congo origin and usually thought derived from the Ibibio tamgu (to dance).  The phrase “it takes two to tango” was from a 1952 popular song; tango first used as a verb in 1952.  Tango & tangoist are nouns, the verbs (used without object) are tangoed & tangoing, the noun plural being tangos.  A 1913 University of Michigan publication noted tango was pronounced either tahn-go or tan-go “depending on your social status”.

Lindsay Lohan in white Kritik sweatsuit, practicing tango moves with instructor, Pacific Palisades, 2007.  It was preparation for her role in Alfonso Arau's Dare to Love Me (2008).

Because of the paucity of documentary evidence, etymologists have long argued over the origin of tango.  Some scholars credit African culture, suggesting the word evolved from the Yoruba shangó which refers to the Nigerian God of Thunder.  This theory holds shangó was morphed through the dilution of the Nigerian language once it reached South America via slave trade.  An alternative theory is that tango is derived from the Spanish tambor (drum) which subsequently was mispronounced by inhabitants of the more impoverished areas of Buenos Aires to become first tambo then ultimately tango.  Less supported is a Portuguese connection, the theory that tango is derived from the Portuguese tanger (to play a musical instrument), a variation of which is the Portuguese tangomão, a combination of the verb tanger (to touch) and the noun mão (hand), resulting in the meaning "to play a musical instrument with one's hands.”  Despite these speculations, most prefer the Niger-Congo origin story.

It takes two.

The phrase "it takes two to tango" is used often by lawyers, moral theologians (amateur and professional), politicians and diplomats.  It applied usually as a way either of spreading blame for something or (often inaccurately) as shorthand for variations of a Tu quoque (you did it too (literally "and you also")) defense.


President Mobutu in Mercedes-Benz 600 Landaulet.

That it takes two to tango was a point made more than once by President Mobutu Sese Seko (Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu Wa Za Bangaa, born Joseph-Désiré Mobutu, 1930-1997; President of Zaire 1965-1997) when responding to accusations of bribe taking and corruption by African dictators in general and him in particular.  He had a point, up to a point.

Tuesday, March 22, 2022

Renegade

Renegade (pronounced ren-i-geyd)

(1) A person who deserts a party or cause for another; an outlaw or rebel.

(2) An apostate from a religious faith, often used as a modifier (renegade priest).

(3) Of, pertaining to or like a renegade; traitorous.

1575–1585: From the Spanish renegado, from the Medieval Latin renegātus, noun use of the past participle of renegāre (to desert, renege; to renounce), the construct being re- + neg- (the base of negāre (to deny) + -ātus.  The Latin prefix rĕ- was from the Proto-Italic wre (again) and had a parallel in the Umbrian re- but the etymology was always murky.   In use, there was usually at least the hint of the sense "back" or "backwards" but so widely was in used in Classical Latin and beyond that the exact meaning is sometimes not clear.  Etymologists suggest the origin lies either in (1) a metathesis (the transposition of sounds or letters in a word) of the primitive Indo-European wert- (to turn) or (2) the primitive Indo-European ure- (back), which was related to the Proto-Slavic rakъ (in the sense of “looking backwards”).  The Latin suffix -ātus was from the Proto-Italic -ātos, from the primitive Indo-European -ehtos.  It’s regarded as a "pseudo-participle" and perhaps related to –tus although though similar formations in other Indo-European languages indicate it was distinct from it already in early Indo-European times.  It was cognate with the Proto-Slavic –atъ and the Proto-Germanic -ōdaz (the English form being -ed (having).  The feminine form was –āta, the neuter –ātum and it was used to form adjectives from nouns indicating the possession of a thing or a quality.

Renegade tends now to be most used of political or religious (there can be overlap between those) separatists but the word has a long history of use in just about any context including philosophy, organized crime (dissidents there no more tolerated than in churches) and sport (renegade leagues and competitions common for more than a century).  Depending on the context and tradition, related or synonymous words include reactionary, defector, deserter, dissenter, dissident, heretic, insurgent, mutineer, traitor, apostate, heretic, turncoat, backstabber, rat, two-timer, backslider, outlaw, radical, rebel, recreant, revolutionary, runaway, betrayer, double-crosser, escapee & exile.  Renegade is a noun & verb, renegader is a noun and renegaded is a verb; the noun plural is renegades.

Generalissimo Chiang Kai-shek and his renegade province

Circa 1933 Chinese propaganda poster featuring a portrait of Generalissimo Chiang Kai-shek (Chiang Chung-cheng).  Set in an oval frame below flags alongside stylized Chinese lettering, the generalissimo is depicted wearing his ceremonial full-dress uniform with decorations.

Ever since Generalissimo Chiang Kai-shek (1887-1975; leader of the Republic of China (mainland) 1928-1949 & the renegade province of Taiwan 1949-1975) in 1949 fled mainland China, settling on and assuming control of the island of Taiwan, the status of the place has been contested, most dramatically in the incidents which flare up occasionally in the in the straits between the island and the mainland, remembered as the First (1954–1955), Second (1958) and Third (1995-1996) Taiwan Strait Crises which, although sometimes in retrospect treated as sabre rattling or what Mr Hun Sen (b 1952; Cambodian prime-minister since 1985) might have called “the boys letting off steam”, were at the time serious incidents, each with the potential to escalate into something worse.  Strategically, the first two crises were interesting studies in Cold War politics, the two sides at one stage exchanging information about when and where their shelling would be aimed, permitting troops to be withdrawn from the relevant areas on the day.  Better to facilitate administrative arrangements, each side’s shelling took place on alternate days, satisfying honor on both sides.  The other landmark incident was China’s seat at the United Nations (UN), held by the Republic of China (ROC) (Taiwan) between 1945-1971 and the People’s Republic of China (PRC) (the mainland) since.

Jiefang Taiwan, xiaomie Jiangzei canyu (Liberate Taiwan, and wipe out the remnants of the bandit Chiang) by Yang Keyang (楊可楊) and Zhao Yannian (趙延年).  

A 1954 PRC propaganda poster printed as part of anti-Taiwan campaign during first Taiwan Strait Crisis (1954-1955),  Generalissimo Chiang Kai-shek depicted as a scarecrow erected on Taiwan by the US government and military. Note the color of the generalissimo’s cracked and disfigured head (tied to a pole) and the similarity to the color of the American also shown.  The artists have included some of the accoutrements often associated with Chiang’s uniforms: white gloves, boots and a ceremonial sword.  The relationship between Chiang and the leaders of PRC who defeated his army, Chairman Mao (Mao Zedong. 1893–1976; paramount leader of PRC 1949-1976) and Zhou Enlai (1898–1976; PRC premier 1949-1976) was interesting.  Even after decades of defiance in his renegade province, Mao and Zhou still referred to him, apparently genuinely, as “our friend”, an expression which surprised both Richard Nixon (1913-1994; US president 1969-1974) and Henry Kissinger (b 1923; US national security advisor 1969-1973 & secretary of state 1973-1977) who met the chairman and premier during their historic mission to Peking in 1972.

Note that the weapon depicted in this poster is neither a genuine Russian AK 47 or a Chinese copy.  It is (with a little artistic license) a Chinese Type 50 sub-machine gun, based on the PPSh 41 produced in the USSR.  As with many guns of the era rushed into wartime production, the PPSh 41 was constructed with heavy gauge steel, welded, pinned and brazed as functionally required, the fit and finish not to a high standard.  Despite the compromises, it was a robust and effective battlefield weapon, offering a high rate of fire, was accurate by the standards of its type and, importantly, single rounds could be fired.  One distinctive feature was the front end of the perforated barrel casing sloped steeply backward from top to bottom, thus acting as a compensator to keep the muzzle down.  Comrade Stalin supplied many PPSh 41s to the Chinese Communists and local manufacture at scale began in 1950.  The Chinese version used a lighter stock and differed in that it could use either a curved box magazine or the drum which was the standard magazine on the original.  If the finish on the early Soviet guns had been a little rough, those which came out of the often improvised Chinese factories were crude indeed.  Still, they shot straight and didn’t jam, proving their effectiveness in the Korean War and later against the French in Indo-China.

A toast: Comrade Chairman Mao Zedong (left) and  Generalissimo Chiang Kai-shek (right), celebrating the Japanese surrender, Chongqing, China, September 1945.  After this visit, they would never meet again.

Most people, apparently even within the PRC, casually refer to the place as “Taiwan” but state and non-governmental entities, anxious not to upset Beijing, use a variety of terms including “Chinese Taipei” (the International Olympic Committee (IOC) and the Fédération Internationale de Football Association (FIFA, the International Federation of Association Football) & its continental confederations (AFC, CAF, CONCACAF, CONMEBOL, OFC and UEFA)), “Taiwan District” (the World Bank) and “Taiwan Province of China” (the International Monetary Fund (IMF)).  Taiwan’s government uses an almost declarative “Republic of China” which is the name adopted for China after the fall of the Qing dynasty and used between 1912-1949 and even “Chinese Taipai” isn’t without controversy, “Taipei” being the Taiwanese spelling whereas Beijing prefers “Taibei,” the spelling used in the mainland’s Pinyin system.  There have been variations on those themes and there’s also the mysterious “Formosa”, use of which persisted in the English-speaking world well into the twentieth century, despite the Republic of Formosa existing on the island of Taiwan for only a few months in 1895.  The origin of the name Formosa lies in the island in 1542 being named Ilha Formosa (beautiful island) by Portuguese sailors who had noticed it didn’t appear on their charts.  From there, most admiralties in Europe and the English-speaking world updated their charts, use of Formosa not fading until the 1970s.

All that history is well-known, if sometimes subject to differing interpretations but some mystery surrounds the term “renegade province”, used in recent years with such frequency that a general perception seems to have formed that it’s Beijing’s official (or at least preferred) description of the recalcitrant island.  That it’s certainly not but in both the popular-press and specialist journals, the phrase “renegade province” is habitually used to describe Beijing’s views of Taiwan.  Given that Beijing actually calls Taiwan the “Taiwan Province” (sometimes styled as “Taiwan District” but there seems no substantive difference in meaning) and has explicitly maintained it reserves the right to reclaim the territory (by use of military invasion if need be), it’s certainly not unreasonable to assume that does reflect the politburo's view but within the PRC, “renegade province” is so rare (in Chinese or English) as to be effectively non-existent, the reason said to be that rather than a renegade, the island is thought of as a province pretending to be independent; delusional rather than defiant.

What does frequently appear in commentaries on the Taiwan province published in the PRC are quotation marks.  Any article in the PRC which alludes to Taiwan using anything from the lexicon of sovereignty, independence or democracy is likely to be ridiculed by an escort of inverted commas hence: “president”. “candidate”, “election”, “democracy” etc.  According to PR state media, the Taiwan province does not have a “president” or a “government”, the place merely has a “leader of the Taiwanese Authorities” which it defines as “the administrative department currently controlling China’s Taiwan District.”  Sometimes the state media refers to the place as an island but whether this is intended as a slight or just a geographical term depends on the contest of the piece in which it appears.  Calling Taiwan an island seemingly has no hidden meaning and Beijing anyway doesn’t bother with subtlety in this matter: when they wish to bang the drums, they’ll toss in something like “the illegitimate president”.

Researchers have looked into the matter when the phrase “renegade province” was first used in English when describing Taiwan.  There may be older or more obscure material which isn’t indexed or hasn’t been digitized but of that which can be searched, the first reference appears to be in a US literary journal from 1973 (which, it later transpired, received secret funding from the US Central Intelligence Agency (CIA)).  It took a while to catch on but, appearing first in the New York Times in 1982, became a favorite during the Reagan years (1981-1989) and had been part of the standard language of commentary since.  Diplomats, aware of Beijing's views on the matter, tend to avoid the phrase.

Sign of the times.  The Tiananmen (天安门), the Gate of Heaven-Sent Pacification, Beijing, in the 1930s (left) with the generalissimo's portrait and in the 1980s (right) with the late chairman's.

Students of international relations understand that for all sorts of reasons abstractions like “right” and “wrong” do intrude on their field and such discussions need to be handled politely which can be time-consuming and to make things more tiresome still, what’s said to be “right” and “wrong” can shift.  For that reason the position the Chinese Communist Party (CCP) has since 1949 maintained in the matter of Taiwan is welcome model of the consistency.  According to the CCP, there is no such thing as a “renegade province”, the government in Beijing adhering to the “One-China” principle and resolute in opposition to any form of “independence” for Taiwan; this extends to “separatist activities” which stop short of independence.  Since 1997, when Hong Kong was restored to Chinese sovereignty, Beijing’s official position has been that the “One Country, Two Systems” model is appropriate for a complete reunification of the motherland, this being a “general trend” which represents the common aspiration “of all Chinese sons and daughters”.  Attempts to split the country are against the will of the people and are doomed to fail.  Under the One China Policy, Taiwan is an inalienable part of China and the island is the “Taiwan region of China”, something which emphasizes compatriots on both sides of the strait are members of the Chinese nation, jointly committed to the great rejuvenation of the Chinese nation.  The CCP’s policy remains the complete reunification of the motherland through peaceful means and rather than labeling the Taiwan administration in confrontational terms, the goal is to foster mutual understanding and cooperation for the shared future of the Chinese nation.

Jeep, now a division of the multi-national corporation Stellantis, has used Renegade either as a model name or an option pack since 1970, applied always to their sub-compact, compact or midrange consumer 4x4s.  The Jeep Renegade has for some years been on sale in the renegade province of Taiwan and no market resistance to the name has been reported.

Jeep Renegade sales in PRC 2016-2021.

BeiBao Lindsay Lohan spare wheel & tyre cover for Jeep Renegade.

Jeep also sell the Renegade (manufactured locally in Guangzhou City in southern Guangdong Province) in the PRC and although sales have in recent years declined, analysts report this is due to prevailing market conditions (government credit and other policies, COVID-19, increased competition etc), the Renegade name appearing not to influence sales performance for better or worse.