Renegade (pronounced ren-i-geyd)
(1) A
person who deserts a party or cause for another; an outlaw or rebel.
(2) An
apostate from a religious faith, often used as a modifier (renegade priest).
(3) Of,
pertaining to or like a renegade; traitorous.
1575–1585: From the Spanish renegado, from the Medieval Latin renegātus, noun use of the past participle of renegāre (to desert, renege; to renounce), the construct being re- + neg- (the base of negāre (to deny) + -ātus. The Latin prefix rĕ- was from the Proto-Italic wre (again) and had a parallel in the Umbrian re- but the etymology was always murky. In use, there was usually at least the hint of the sense "back" or "backwards" but so widely was in used in Classical Latin and beyond that the exact meaning is sometimes not clear. Etymologists suggest the origin lies either in (1) a metathesis (the transposition of sounds or letters in a word) of the primitive Indo-European wert- (to turn) or (2) the primitive Indo-European ure- (back), which was related to the Proto-Slavic rakъ (in the sense of “looking backwards”). The Latin suffix -ātus was from the Proto-Italic -ātos, from the primitive Indo-European -ehtos. It’s regarded as a "pseudo-participle" and perhaps related to –tus although though similar formations in other Indo-European languages indicate it was distinct from it already in early Indo-European times. It was cognate with the Proto-Slavic –atъ and the Proto-Germanic -ōdaz (the English form being -ed (having). The feminine form was –āta, the neuter –ātum and it was used to form adjectives from nouns indicating the possession of a thing or a quality.
Renegade tends now to be most used of political or religious (there can be overlap between those) separatists but the word has a long history of use in just about any context including philosophy, organized crime (dissidents there no more tolerated than in churches) and sport (renegade leagues and competitions common for more than a century). Depending on the context and tradition, related or synonymous words include reactionary, defector, deserter, dissenter, dissident, heretic, insurgent, mutineer, traitor, apostate, heretic, turncoat, backstabber, rat, two-timer, backslider, outlaw, radical, rebel, recreant, revolutionary, runaway, betrayer, double-crosser, escapee & exile. Renegade is a noun & verb, renegader is a noun and renegaded is a verb; the noun plural is renegades.
Generalissimo Chiang
Kai-shek and his renegade province
Ever
since Generalissimo Chiang Kai-shek (1887-1975; leader of the Republic of China
(mainland) 1928-1949 & the renegade province of Taiwan 1949-1975) in 1949
fled mainland China, settling on and assuming control of the island of Taiwan,
the status of the place has been contested, most dramatically in the incidents
which flare up occasionally in the in the straits between the island and the
mainland, remembered as the First (1954–1955), Second (1958) and Third (1995-1996) Taiwan Strait Crises which,
although sometimes in retrospect treated as sabre rattling or what Mr Hun Sen
(b 1952; Cambodian prime-minister since 1985) might have called “the boys letting off steam”, were at the
time serious incidents, each with the potential to escalate into something
worse. Strategically, the first two
crises were interesting studies in Cold War politics, the two sides at one
stage exchanging information about when and where their shelling would be
aimed, permitting troops to be withdrawn from the relevant areas on the day. Better to facilitate administrative
arrangements, each side’s shelling took place on alternate days, satisfying
honor on both sides. The other landmark
incident was China’s seat at the United Nations (UN), held by the Republic of China (ROC)
(Taiwan) between 1945-1971 and the People’s Republic of China (PRC) (the mainland) since.
A 1954 PRC propaganda poster printed as part
of anti-Taiwan campaign during first Taiwan Strait Crisis (1954-1955), Generalissimo
Chiang Kai-shek depicted as a scarecrow erected on Taiwan by the US government
and military. Note the color of the generalissimo’s cracked and disfigured head
(tied to a pole) and the similarity to the color of the American also
shown. The artists have included some of
the accoutrements often associated with Chiang’s uniforms: white gloves, boots
and a ceremonial sword. The relationship
between Chiang and the leaders of PRC who defeated his army, Chairman Mao (Mao
Zedong. 1893–1976; paramount leader of PRC 1949-1976) and Zhou Enlai (1898–1976;
PRC premier 1949-1976) was interesting.
Even after decades of defiance in his renegade province, Mao and Zhou
still referred to him, apparently genuinely, as “our friend”, an expression which surprised both Richard Nixon
(1913-1994; US president 1969-1974) and Henry Kissinger (b 1923; US national
security advisor 1969-1973 & secretary of state 1973-1977) who met the chairman and premier during their historic mission to Peking in 1972.
Note that the weapon depicted in this poster is neither a genuine Russian AK 47 or a Chinese copy. It is (with a little artistic license) a Chinese Type 50 sub-machine gun, based on the PPSh 41 produced in the USSR. As with many guns of the era rushed into wartime production, the PPSh 41 was constructed with heavy gauge steel, welded, pinned and brazed as functionally required, the fit and finish not to a high standard. Despite the compromises, it was a robust and effective battlefield weapon, offering a high rate of fire, was accurate by the standards of its type and, importantly, single rounds could be fired. One distinctive feature was the front end of the perforated barrel casing sloped steeply backward from top to bottom, thus acting as a compensator to keep the muzzle down. Comrade Stalin supplied many PPSh 41s to the Chinese Communists and local manufacture at scale began in 1950. The Chinese version used a lighter stock and differed in that it could use either a curved box magazine or the drum which was the standard magazine on the original. If the finish on the early Soviet guns had been a little rough, those which came out of the often improvised Chinese factories were crude indeed. Still, they shot straight and didn’t jam, proving their effectiveness in the Korean War and later against the French in Indo-China.
Most people, apparently even within the PRC, casually refer to the place as “Taiwan” but state and non-governmental entities, anxious not to upset Beijing, use a variety of terms including “Chinese Taipei” (the International Olympic Committee (IOC) and the Fédération Internationale de Football Association (FIFA, the International Federation of Association Football) & its continental confederations (AFC, CAF, CONCACAF, CONMEBOL, OFC and UEFA)), “Taiwan District” (the World Bank) and “Taiwan Province of China” (the International Monetary Fund (IMF)). Taiwan’s government uses an almost declarative “Republic of China” which is the name adopted for China after the fall of the Qing dynasty and used between 1912-1949 and even “Chinese Taipai” isn’t without controversy, “Taipei” being the Taiwanese spelling whereas Beijing prefers “Taibei,” the spelling used in the mainland’s Pinyin system. There have been variations on those themes and there’s also the mysterious “Formosa”, use of which persisted in the English-speaking world well into the twentieth century, despite the Republic of Formosa existing on the island of Taiwan for only a few months in 1895. The origin of the name Formosa lies in the island in 1542 being named Ilha Formosa (beautiful island) by Portuguese sailors who had noticed it didn’t appear on their charts. From there, most admiralties in Europe and the English-speaking world updated their charts, use of Formosa not fading until the 1970s.
All
that history is well-known, if sometimes subject to differing interpretations
but some mystery surrounds the term “renegade province”, used in recent years
with such frequency that a general perception seems to have formed that it’s
Beijing’s official (or at least preferred) description of the recalcitrant island. That it’s certainly not but in both the
popular-press and specialist journals, the phrase “renegade province” is
habitually used to describe Beijing’s views of Taiwan. Given that Beijing actually calls Taiwan the “Taiwan Province” (sometimes styled as “Taiwan District” but there seems no substantive
difference in meaning) and has explicitly maintained it reserves the right to
reclaim the territory (by use of military invasion if need be), it’s certainly
not unreasonable to assume that does reflect the politburo's view but within
the PRC, “renegade province” is so rare (in Chinese or English) as to be
effectively non-existent, the reason said to be that rather than a renegade,
the island is thought of as a province pretending to be independent; delusional
rather than defiant.
What
does frequently appear in commentaries on the Taiwan province published in the
PRC are quotation marks. Any article in
the PRC which alludes to Taiwan using anything from the lexicon of sovereignty,
independence or democracy is likely to be ridiculed by an escort of inverted
commas hence: “president”. “candidate”, “election”, “democracy” etc. According to PR state media, the Taiwan
province does not have a “president” or a “government”, the place merely has a
“leader of the Taiwanese Authorities” which it defines as “the administrative
department currently controlling China’s Taiwan District.” Sometimes the state media refers to the place
as an island but whether this is intended as a slight or just a geographical
term depends on the contest of the piece in which it appears. Calling Taiwan an island seemingly has no
hidden meaning and Beijing anyway doesn’t bother with subtlety in this matter:
when they wish to bang the drums, they’ll toss in something like “the illegitimate
president”.
Researchers
have looked into the matter when the phrase “renegade province” was first used
in English when describing Taiwan. There
may be older or more obscure material which isn’t indexed or hasn’t been
digitized but of that which can be searched, the first reference appears to be
in a US literary journal from 1973 (which, it later transpired, received secret
funding from the US Central Intelligence Agency (CIA)). It took a while to catch on but, appearing
first in the New York Times in 1982, became a favorite during the Reagan years
(1981-1989) and had been part of the standard language of commentary since. Diplomats, aware of Beijing's views on the matter, tend to avoid the phrase.
Sign of the times. The Tiananmen (天安门), the Gate of Heaven-Sent Pacification, Beijing, in the 1930s (left) with the generalissimo's portrait and in the 1980s (right) with the late chairman's.
Jeep, now a division of the multi-national corporation Stellantis, has used Renegade either as a model name or an option pack since 1970, applied always to their sub-compact, compact or midrange consumer 4x4s. The Jeep Renegade has for some years been on sale in the renegade province of Taiwan and no market resistance to the name has been reported.
Jeep Renegade sales in PRC 2016-2021.
Jeep also sell the Renegade (manufactured locally in Guangzhou City in southern Guangdong Province) in the PRC and although sales have in recent years declined, analysts report this is due to prevailing market conditions (government credit and other policies, COVID-19, increased competition etc), the Renegade name appearing not to influence sales performance for better or worse.
No comments:
Post a Comment