Monday, January 18, 2021

Vernacular

Vernacular (pronounced vuh-nak- yuh-ler (U) or ver-nak-yuh-ler (Non-U))

(1) In linguistics, the dialect of the native or indigenous people as opposed to that of those (in Western terms) the literary or learned; the native speech or language of a place; the language of a people or a national language.

(2) In literature, expressed or written in the native language of a place, as literary works.

(3) Using, of or related to such language.

(4) Plain, everyday speech or dialect, including colloquialisms, as opposed to standard, literary, liturgical, or scientific idiom.

(5) In architecture, a style of architecture exemplifying the commonest techniques, decorative features, and materials of a particular historical period, region, or group of people.

(6) Noting or pertaining to the common name for a plant or animal, as distinguished from its Latin scientific name.

(7) The language or vocabulary peculiar to a class or profession.

(8) Any medium or mode of expression that reflects popular taste or indigenous styles.

(9) In linguistic anthropology, language lacking standardization or a written form.

1599: From the Latin vernāculus (household, domestic, indigenous, of or pertaining to home-born slaves), a diminutive of verna (a native; a home-born slave (slave born in the master's household)) although etymologists note the lack of evidence to support this derivation, verna of Etruscan origin. Now used in English almost always in the sense of Latin vernacula vocabula, in reference to language, the noun sense “native speech or language of a place” dating from 1706.  In technical use, linguistic anthropologists use neo-vernacular and unvernacular while in medicine, epidemiologists distinguish vernacular diseases (restricted to a defined group) from those induced by external influences.  There are also variations within the vernacular, concepts like “street vernacular” or “mountain vernacular” used to differentiate sub-sets of native languages, based on geography or some demographic; in this the idea is similar to expressions like jargon, argot, dialect or slang.  Vernacular is a noun & adjective, vernacularism & vernacularist are nouns and vernacularly is an adverb; the noun plural is vernaculars.

Cannabis (known also as marijuana) is a psychoactive drug from the cannabis plant (Cannabis sativa, Cannabis indica, Cannabis ruderalis).  In the vernacular it's "weed" or any one of literally hundreds of other terms.

Vernacular and other Latin

In the intricate world of linguistics, there are many types of Latin, many of them technical differentiations between the historic later variations (Medieval Latin; New Latin, Enlightenment Latin) from what is (a little misleadingly) called Classical Latin (or just “Latin”) but there was also a Latin vernacular referred to as vulgar Latin, one of many forks:

Vulgar Latin (also as popular Latin or colloquial Latin) was the spectrum of non-formal registers of Latin spoken from the Late Roman Republic onward and the what over centuries evolved into a number of Romance languages.  It was the common speech of the ancient Romans, which is distinguished from standard literary Latin and is the ancestor of the Romance languages.

Dog Latin (also as bog Latin (ie “toilet humor”)): Bad, erroneous pseudo-Latin, often amusing constructions designed to resemble the appearance and especially the sound of Latin, many of which were coined by students in English schools & universities.  The “joke names” used in Monty Python's Life of Brian (1979) (Sillius Soddus, Biggus Dickus & Nortius Maximus) are examples of dog Latin.

Pig Latin: A type of wordplay in which (English) words are altered by moving the leading phonetic of a word to the end and appending -ay, except when the word begins with a vowel, in which case "-way" is suffixed with no leading phonetic change.

Apothecary's Latin: Latin as it was supposed spoken by a barbarian, reflecting the (probably not wholly unjustified) prejudices of the educated at the pretentions of tradesmen and shopkeepers.

Legal Latin: Latin phrases or terms used as a shorthand encapsulation of legal doctrines, rules, precepts and concepts).

Medical Latin: This evolved into a (more or less) standardized list of medical abbreviations, based on the Latin originals and used as a specific technical shorthand.

Barracks Latin: (pseudo Latin on the lines of dog Latin but usually with some military flavor, often noted for a tendency to vulgarity).

Ecclesiastical Latin: (also as Church Latin or Liturgical Latin), a fork of Latin developed in late Antiquity to suit the particular discussions of Christianity and still used in Christian liturgy, theology, and church administration (events in 2013 confirming that papal resignations are written and delivered in ecclesiastical Latin).  Technically, it’s a fork of Classical Latin but includes words from Vulgar & Medieval Latin as well as from Greek and Hebrew, sometimes re-purposed with meanings specific to Christianity (and sometimes just the Church of Rome).

The idea of the difference is best remembered in the example of the Vulgate Bible, the Latin translation of the Bible from Hebrew and Greek made by Saint Jerome (circa 345-420), the details of his interpretations (which tended to favor the role of the institutional church rather than the personal relationship between Christ and individual Christian) for centuries the source of squabble schism.  Vulgate was from the Latin vulgāta, feminine singular of vulgātus (broadcast, published, having been made known among the people; made common; prostituted, having been made common), perfect passive participle of vulgō (broadcast, make known).  When after the conclusion of the Second Vatican Council (Vatican II; 1962-1965), it was decided to permit the celebration of the mass in local languages rather than ecclesiastical Latin, such use was said to be “in the vernacular”.

Under the Raj: three marquises, three viceroys; Lords Lytton (left), Rippon (centre) and Lansdowne (right).  Upon leaving office, UK prime-ministers were usually granted an earldom but viceroys of India were created Marquises, a notch higher in the peerage.

Under the Raj, there were many vernacular languages; indeed, never did the colonial administrators determine just how many existed, all the fascinated dons giving up after counting hundreds and finding yet more existed.  One difficulty this did present was that it was hard to monitor (and if need be censor) all the criticism which might appear in non-English language publications and, because at the core of the British Empire was racism, violence and rapacious theft of other peoples’ lands and wealth, criticism was not uncommon.  In an attempt to suppress these undercurrents of dissatisfaction, the viceroy (Lord Lytton, 1831–1891; Viceroy of India 1876-1880) imposed the Vernacular Press Act (1878), modelled on earlier Irish legislation, the origins of the word in the Latin verna (a slave born in the master's household) not lost on Western-educated Indians.  Not content with mere suppression, Lord Lytton also created an operation to feed to the press what he wanted printed, using bribery where required.  Fake news was soon a part of these feeds and some historians have suggested the act probably stimulated more resentment than it contained.  In 1881, Lytton’s successor (Lord Rippon, 1827–1909; Viceroy of India 1880-1884) withdrew the act but the damage was done.  The legislative reforms of the viceroys of India varied in intent and consequence.  Lord Lansdowne (1845–1927; Viceroy of India 1888-1894) enacted the Age of Consent Act (1891), raising the age of consent for sexual intercourse for girls (married or unmarried), from ten to twelve, any violation an offence of statutory rape.  Those who like to defend what they claim was the civilizing mission of empire sometimes like to cite this but seem never to dwell on the marriage age for girls in England being twelve as late as 1929.

Sunday, January 17, 2021

Delicacy

Delicacy (pronounced del-i-kuh-see)

(1) Fineness of texture, quality etc; softness; daintiness.

(2) Something delightful or pleasing, especially a choice food considered with regard to its rarity, costliness, or the like.

(3) The quality of being easily broken or damaged; fragility; frailty of health or fitness.

(4) The quality of requiring or involving great care or tact.

(5) Extreme sensitivity; precision of action or operation; minute accuracy.

(6) Fineness of perception or feeling; sensitiveness, discrimination; prudence, consideration, circumspection; fineness of feeling with regard to what is fitting, proper etc (now rare).

(7) In systemic grammar, the level of detail at which a linguistic description is made; the degree of fine distinction in a linguistic description.

(8) Gratification, luxury, or voluptuousness (obsolete).

(9) Fineness or elegance of construction or appearance.

(10) Refinement in taste or discrimination.

1325-1375: From Middle English delicacie and delicat, (delightfulness; fastidiousness; quality of being addicted to sensuous pleasure) from the Latin delicatus (dēliciae, from dēliciō, construct of + laciō).  The construct was delicate + -cy (the abstract noun suffix).  Delicate was from the Middle English delicat, from the Latin dēlicātus (giving pleasure, delightful, soft, luxurious, delicate (in Medieval Latin also "fine, slender”)), from dēlicia (used usually in the plural form dēliciae) (pleasure, delight, luxury), from dēliciō (I allure, entice), the construct being from - (away) + laciō (I lure, I deceive), from the Proto-Italic lakjō (to draw, to pull), of unknown origin. A related from was the Spanish delgado (thin, skinny).  The –cy suffix was from the Anglo-Norman -cie, ultimately from the Latin –cia & -tia, from the Ancient Greek -κια (-kia) & -τια (-tia), originally variants of the Latin -ia and the Ancient Greek -ια (-ia), -ία (-ía) or -εια (-eia).  It may have been original loan words like pharmacy and papacy were formed the model.  The suffix was used to form nouns of (1) state, condition or quality & (2) rank or office.  The meaning "fineness, softness, tender loveliness" is from the 1580s; that of "weakness of constitution" from the 1630s.  As applied to fine food and dainty viand, meaning evolved from the early seventeenth century; this apparently inspired the use of the plural form for the first time.  Delicacy is a noun; the noun plural is delicacies.

Cultural relativism in food

The notion of delicacy does vary between cultures.  Examples include:

Civet Coffee (Indonesia): A coffee made with the part-digested beans eaten and defecated by the Asian palm civet.  Beans are fermented as they pass through the civet's intestines and, after being defecated with other fecal matter, they are collected and coffee is brewed.  Origins of the practice are interesting.  In colonial times (as the Dutch East Indies), the indigenous people working the plantations weren’t permitted to take any of the harvest so took to gathering the defecated beans from the forest floor.  The plantation owners soon discovered these produced a superior flavor of coffee and a delicacy was thus created.  

Rocky Mountain Oysters (US & Canada):  Known also as prairie oysters, these are bulls’ testicles, served deep-fried.  The story that George W Bush (George XLIII, b 1946; US president 2001-2009) wanted them added to the White House menu for state banquets to avenge himself upon the French appears to be an urban myth.

Ready to enjoy: A haggis sliced open.

Haggis (Scotland): A savoury pudding containing sheep's heart, liver, and lungs, minced with onion, oatmeal, suet, spices, and salt, mixed with stock, and encased in the animal's stomach.

Surströmming (Sweden): Fermented Baltic Sea herring.  During production, just enough salt is added to prevent the raw herring from rotting and newly opened can of Surströmming is said to have one of the most putrid food smells in the world.

Escargot Pearls (Austria): The fresh or processed eggs of land snails, sometimes called snail caviar.

Fried brain sandwich, sliced.

Fried Brain Sandwich (US): Self-explanatory, thinly sliced fried slabs of calf’s brain on white toast; eaten mostly south of the Mason-Dixon line though apparently first offered in St Louis, Missouri.

Butter Tea (Tibet): A tea made with rancid yak butter and said to be good for chapped lips.

A delicate soul pondering a table of delicacies: Lindsay Lohan, Who What Wear Magazine photoshoot and interview, November 2022.

Saturday, January 16, 2021

Tent

Tent (pronounced tent)

(1) A portable shelter of skins, canvas, plastic, or the like, supported by one or more poles or a frame and often secured by ropes fastened to pegs in the ground.

(2) Something that resembles a tent (often as tent-like).

(3) A type of frock (usually as tent-dress).

(4) In casual political discourse (popularized by US President (1963-1969) Lyndon Johnson (1908-1973) (as “inside the tent”) a term to distinguish between those inside or outside the institutionalized political system.

(5) To give or pay attention to; to heed (Scots; largely archaic).

(6) In first-aid (medicine), a roll or pledget, usually of soft absorbent material, as lint or gauze, for dilating an orifice, keeping a wound open, etc.

(7) A red table wine from Alicante, Spain (obsolete).

(8) A sixteenth century word for a dark-colored tint (from the Spanish tinto (obsolete)).

(9) A portable pulpit set up outside to accommodate worshippers who cannot fit into a church (Scots; largely archaic).

1250–1300: From the Middle English tente (a probe) from the twelfth century Old French tente (tent, hanging, tapestry) from the Latin tenta, (a tent; literally literally "something stretched out”), noun use of feminine singular of the Latin tentus, (stretched), past participle of tendere (to extend; stretch) from the primitive Indo-European root ten (to stretch).  Technically, the Old French tente was a noun derivative of tenter from the Latin tentāre, variant of temptāre (to probe, test, to try). Despite some sources claiming the Latin tentōrium translates literally as “tent”, the correct meaning rather “something stretched out” from tendere (to extend; stretch); related was the Latin temptāre, source of the modern “tempt”.

In Middle English, tent (noun) (attention) was an aphetic variant of attent from the Old French atente (attention, intention) from the Latin attenta, feminine of attentus, past participle of attendere (to attend).  Word thus evolved in meaning to describe a structure of stretched fabric under which people could attend events.  The French borrowing wholly displaced the native Middle English tild & tilt (tent, til”) from the Old English teld (tent). The closest in Spanish is tienda (store, shop; tent).  The verb sense of "to camp in a tent" is attested from 1856, "to pitch a tent" noted a few years earlier.  The modern sense of tent and the relationship to words related to “stretch” is that the first tents were ad-hoc structures, created by stretching hides over wooden framework.  In arachnology, the Tent caterpillar, first recorded 1854, gained its name from the tent-like silken webs in which, gregariously they live.

FBI director J Edgar Hoover & President Johnson, the White House, 1967.

The phrase “inside the tent” is a bowdlerized version of words most frequently attributed to Lyndon Johnson (1908–1973 (LBJ); US president 1969-1969) explaining why, on assuming the presidency, he chose not to act on his original inclination (and the recommendation of some of his advisors) not to renew the appointment of J Edgar Hoover (1895–1972; director of US Federal Bureau of Investigation (FBI) 1924-1972): “Well, it’s probably better to have him inside the tent pissing out, than outside the tent pissing in.”  That may have been sound political judgement from one of the most Machiavellian operators of the modern age but an indication also of the fear (shared by not a few others) of what damaging and even incriminating information about LBJ Hoover may have locked in his secret files.

Lord Beaverbrook & Winston Churchill, Canada, 1941.

LBJ’s sometimes scatological references often involved bodily functions but much of it drew on the earthy language he learned from decades of political horse trading in Texas, another favourite when speaking of decision-making being: “There comes a point when you have to piss or get off the pot”.  Nor were the words used of Hoover original, the earliest known references in exchanges in the early twentieth century between the Arabists in the UK’s Foreign Colonial offices as “…keeping the camel inside the tent”.  In the vein of the US State Department’s later “He might be a son of a bitch but he’s our son of a bitch”, it was an acknowledgement often it was desirable to in some way appease the odd emir so that he might remain an annoying but manageable nuisance rather than a potentially dangerous enemy.  When it came to colonial fixes, the foreign office had rare skills.  Winston Churchill (1875-1965; UK prime-minister 1940-1945 & 1951-1955) recycled the joke in 1940 when, after being advised by George VI (1895–1952; King of the United Kingdom 1936-1952) not to include Lord Beaverbrook (Maxwell Aitken, 1879-1964) in his administration, the king’s concerns including being well aware of why the press lord had gained his nickname “been a crook”.

House minority leader Gerald Ford & President Johnson, the White House, 1967.

One quip however does seem to be original, LBJ’s crude humor the source also of the phrase “walk and chew gum”, used to refer to the ability (or inability) of governments to focus on more than one issue.  It was a sanitized version of a comment made by LBJ after watching a typically pedestrian television performance by Gerald Ford (1913–2006; US president 1974-1977), then minority leader (Republican) in the House of Representatives: “Jerry Ford is so dumb he can't fart and chew gum at the same time.”  There was a time when that might never have been reported but times were changing and it was printed in the press as “Gerald Ford can't walk and chew gum at the same time.”

Of tents, sacks & maxi

The tent dress, also known as the "A-line", picked up both names because of the similarity of the trapezoid shape to an A-frame tent or building and was one of a number of garments which emerged in the 1960s when women's fashion retreated from the cinch-waisted, tailored lines mainstream manufacturers mass-produced in the 1950s.  Because the sheer volume of fabric, they were popular with some designers who used vivid psychedelic imagery in the patterns, a nod to the hippie vibe of the time.

Crooked Hillary Clinton in tent dress, The Hamptons, 2019.

Designed originally to be functional, comfortable and ageless, tent dresses have no waistline and are worn without belts; they’re thus essentially shapeless and while they don't exactly hide flaws, they certainly don't cling to them so can (sort of) flatter a shape to the extent it's possible, even though they actually accentuate width.  About once every fashion cycle, and never with great success, the industry pushes the tent dress as one of the trends of that season, the attempt in 2007 still regarded in the industry as a cautionary tale of how things shouldn't be done.

Tent dresses, made from a variety of fabrics, obviously have a lot of surface area so there's much scope to experiment with colors, patterns and graphics, the garments offered in everything from solid hues, subtle patterning, bold strips and, most famously, wild arrays of colors seemingly chosen deliberately to clash.  Given their purpose, most are long-sleeved or at least with a sleeve reaching the upper forearms and while the length can vary (some actually better described as loose shirts), the classic tent dress is knee or calf-length.

Sack dresses by Hubert de Givenchy (1927–2018), Spring Summer 1958 collection, Paris 1957.

Nor should the sack-line be confused with the tent.  Givenchy’s sack-line debuted in their spring-summer line in 1957, Cristóbal Balenciaga (1895-1972) showing a not dissimilar style just a few weeks later.  Both were essentially an evolution of the “Shirt Dress” which had attracted some attention the previous season and signaled a shift from the fitted, structured silhouettes which had been the signature motif of the decade.  The sack-line dresses were described by some critics as “shapeless” or “formless”, presumably because they lacked any suggestion of the waistline which had existed for so long as fashion’s pivot-point.  However, the forms the sack-line took would have been recognizable to anyone familiar with fluid dynamics or the flow of air in wind tunnels, a waistless dress which narrowed severely towards the hem one of the optimal aerodynamic shapes.

That was presumably a coincidence but Givenchy’s press-kits at the 1957 shows did claim that “More than a fashion, it’s actually a way of dressing” and one which must have found favor with at least some women, not unhappy at being able to ditch the forbidding and restrictive, high-waisted girdles needed to achieve the wasp-wasted “New Look” which Dior had introduced to a post-war world anxious to escape wartime austerity.  Waistless, the sack-line appeared to hang suspended from the shoulders like an envelope around the frame yet despite not being body-hugging, the lines managed to accentuate the figure, the trick being using the mind of the observer to "fill in the gaps", based on available visual clues.  The simplicity of the sack line made it the ideal canvas on which to display other stuff, models in sacks soon showing off gloves, hats, shoes and other adornments and the elegant austerity of the lines remains influential today.

Maxi dresses are not tent dresses.  Lindsay Lohan in maxi dresses illustrates the difference.

Not all enveloping dresses, of which the vaguely defined “maxi” is probably the best known example, are tent dresses.  What really distinguishes the tent dress is that it’s waistless and in the shape of a regular trapezoid, hence the alternative name “A-line” whereas the point of the maxi is that it’s ankle-length, the antithesis of the mini skirt which could be cut as high up the thigh as any relevant statutes and the wearer’s sense of daring permitted.  Extreme in length, the maxi typically had at least something of a waist although some with severe perpendicular lines certainly could be classified as sacks.

Friday, January 15, 2021

Phony

Phony (pronounced foh-nee)

(1) Not real or genuine; fake; counterfeit; imitation; hoax.

(2) An insincere or pretentious person.

1890s:  Phony is thought a US vernacular alteration of the British fawney, the word for a gilded brass ring used in a confidence trick called the "fawney rig".  In this scam, the trickster drops a ring (or a purse containing some valuables) and runs to pick the item up at the same time as the victim who spies it on the ground.  The trickster asserts that the found treasure should be split between them and the victim who "found" the item, convinced now of its value, is persuaded give the con artist some money in order to keep the phony item.  The alternative (mostly UK) spelling is phoney.  Actual origin of fawney seems to be a descriptor of a finger-ring, a word brought to England by the Irish, derived from the Irish fáinne (ring) and it’s likely the Irish Diaspora which introduced it to the United States.  Although it’s a bit murky, fáinne may be derived from the same Indo-European root (hehno) as the Latin ānus (ring) which existed also in Old French and first noted in English in 1658.

Speculative alternatives have been suggested.  An early twentieth-century notion thought it from a use of a telephone to lure victims to false appointments in order that a criminal operation might be carried out, further conjecturing connections either with phoo, a term of contempt, or funny.  No etymological evidence was offered.  Another origin, widely circulated by the popular press, says the word is derived from the name of a manufacturer of cheap jewellery, a Mr Forney and it’s likely the authors mistook fawney for the sadly maligned chap.  The OED agrees phony originates in colloquial American English, but dates it from an 1893 reference to the horse-racing slang, “phony bookmakers,” quoting The Chicago Tribune.  The OED defines them as “unofficial bookmakers issuing betting slips on which they do not intend to pay out.” 

Most interesting (and least likely) is the pondered derivation from Ancient Greek via Latin with an origin said to date from the Punic Wars.  During these wars, the Romans used the phrase “Punic Faith” which implied treacherousness and dishonesty and Poeni is the Latin word from which is derived Punic, itself from the Ancient Greek Phoeni.  While it seems the Phoenicians were regarded by the Romans as an untrustworthy lot, two-thousand-odd years passed before phony emerged in English and there’s no support for the theory.  Apparently unrelated too is the linguistic coincidence that in Welsh, poeni means “to hurt, to ail, to pain, to worry, to fret, to pester, to plague, to bother or to nag”.

Fake, phony and truthful hyperbole

The Trump presidency saw a spike in the use of phony.  Donald Trump (b 1946; US President 2017-2021) liked the word, using it to against both opponents and any news outlet at all critical, taking alliterative delight in describing Elizabeth Warren (b 1949, United States Senator for Massachusetts since 2013) as “a phony Pocahontas…” after her DNA test revealed the Native American bloodline she’d claimed was less than a small fraction of one percent.  In general use, he prefers the punchier fake news but also uses phony, often as a synonym but also as an analogue for negative.  In his 1978 book The Art of the Deal (which if Trump didn’t entirely write, he at least influenced), he noted the effectiveness of “…an innocent form of exaggeration…” which he called “…truthful hyperbole”, something his many critics noted was well suited to the age of social media and claimed was but a variation of the Nazis’ rule of propaganda that small lies are ineffective but big lies work well.  That’s most often attributed to Joseph Goebbels (1897–1945; Reich Minister of Propaganda 1933-1945) but is actually from the first volume of Adolf Hitler’s (1889–1945; German Chancellor 1933-1945) Mein Kampf, Goebbels memorably using the phrase years later in a critique of British wartime propaganda.  Goebbels was however well aware of the limitations of the use of untruths and in The Art of the Deal, Trump also cautioned there were limits to what can be done with variations of the phony, not so much what but for how long:  “You can create excitement, you can do wonderful promotion and get all kinds of press, and you can throw in a little hyperbole. But if you don't deliver the goods, people will eventually catch on."

Others like it too.  Mitt Romney (b 1947, US senator (Republican) for Utah since 2019), thinking Trump had no chance of winning the presidency, labelled him “…a phony and a fraud” adding “…his promises are as worthless as a degree from Trump University.''  They did (briefly) make up, apparently without “multiple choice” Mitt having to drop to his knees (although that was never confirmed or denied), the former president endorsing Romney’s successful 2018 mid-term campaign to replace Orrin Hatch (1934-2022) as a senator for Utah. 

Donald Trump and "multiple choice" Mitt Romney, Jean-Georges Restaurant, Trump International Hotel & Tower, New York, 2016.

Trump’s endorsement for the Senate seat was however little more than a pat on the head for a well-behaved vassal.  A little after Trump won the 2016 election, Romney, rather as King Henry IV (1050–1106; King of Germany from 1054-1105, Holy Roman Emperor from 1084-1105) made his pilgrimage to Canossa to seek forgiveness from Pope Gregory VII (circa 1015–1085; Pope of the Roman Catholic Church and ruler of the Papal States 1073-1085), turned up at the Trump International Hotel & Tower New York to pay homage and, essentially, beg for a job.  “I had a wonderful evening with President-elect Trump” Romney gushed after dinner with Trump at the hotel’s Jean-Georges restaurant.  “We had another discussion about affairs throughout the world, and these discussions I’ve had with him have been enlightening and interesting and engaging. I’ve enjoyed them very, very much.”  Clearly Romney wanted to be secretary of state, the US’s chief diplomat.  That would have been an interesting assignment, given that in decades of public life Romney had shown scant evidence of original thought, so he’d have been Trump’s errand-boy, parroting a foreign policy not of his own creation, most observers concluded his desire for an important job outweighed his dislike for Trump.  What he thought being the international emissary for a man he’d earlier condemned as “neither the temperament nor the judgment to be president” either didn’t cross his mind or didn’t matter because he just wanted an important job.  Trump missed the opportunity to appoint Romney which was a shame because he’d have been a fine addition to a cabinet which might have included Rudy Giuliani as attorney-general, Sarah Palin as treasury secretary, Newt Gingrich as defense secretary (Ted Cruz an obvious choice as CIA director).  Something like that, truly a ministry of all the talents, would have been good to watch.

Serial phoney tans on Lindsay Lohan (although it's suspected the magazines and web sites sometimes, deepened the color saturation for a more dramatic look; the preferred term is "fake tan".  In fairness however, the redheads and other freckled folk should avoid the sun and use spray-on and other tanning products in preference to any form of radiation, natural or artificial.  An even more desirable option is to embrace the pale ascetic, and alluring look and one which offers glittering opportunities to contrast with dark fabrics, rubies, emeralds and sapphires.   

Phoney Time: One of the "Time magazine covers" prominently once displayed in several Trump golf courses; wholly phoney, they’ve since been removed.  By 2024, Mr Trump had twice been named Time's "Person of the Year" so the old photo frames from the golf courses can be re-used.

In A Brief History of Time (1988), English theoretical physicist Stephen Hawking (1942-2018) used the concept of "imaginary time" as a conceptual tool to illustrate certain aspects of his theories but imaginary covers of Time magazine are something different.  Imaginary time has been misunderstood and, given the mysteriousness of much of which it's used to describe, that's perhaps understandable.  What it is is a mathematical representation of time used to build models of the relationship between special relativity and quantum mechanics, expressed using equations written with what mathematicians call imaginary numbers.  For most of us, it replaces one impenetrable idea with another but between consenting mathematicians and cosmologists in the privacy of their labs, it's a hoot.      

Thursday, January 14, 2021

Largo

Largo (pronounced lahr-goh)

(1) Slow; in a broad, dignified style.

(2) A movement in this style in music; performed slowly and broadly.

1675-1685: From the Italian Largo (slow, broad), from the Classical Latin largus (large, abundant).  In music, as an adjective it generally means "slow in time" and, as a noun, a movement to be performed in such style.  Composers use the modifying adjectives larghet′to to indicate "somewhat slow; not so slow as long; a movement in somewhat slow time & larghis′simo for "extremely slow".

Context matters

In music, largo is an Italian tempo marking.  It translates literally as “broadly”, hence the name of Florida’s Key Largo island chain but to a conductor or musician, it means “play at a slower tempo”.  In composition, the language of tempo markings is nuanced for while both largo and adagio signify a slowing of pace, they convey different meanings to which composers can also add refinements such as the emotionally manipulative bolt-ons giocoso (merry), mesto (sad) and nobilmente (noble).

Adagio (music performed in a slow, leisurely manner, borrowed circa 1745 from the Italian where the construct was ad (at) +‎ agio (ease), from the Vulgar Latin adiacens, present participle of adiacere (to lie at, to lie near), the noun sense in music to describe "a slow movement" dating from 1784) is used also in Italian traffic management (one of public administration’s more challenging assignments), appearing on Italian road signs to suggest a lower speed but drivers would never see a sign urging largo.  Except in musical notation largo means broad, a word of dimension or perspective, the use in music metaphorical as one might speak of the voice of a soprano “darkening” as they age and thus it can be baffling when composer uses largo in its ordinary sense.  In Gioachino Rossini's (1792–1868) The Barber of Seville (1816), a famously fast-paced aria is called "Largo al factotum" but this is not an instruction to the conductor but just a title; the translation being “make way (ie provide a broad space) for the servant”.  Factotum, known in English since 1556, is from the Medieval Latin factotum (do everything) and is used usually to describe a servant or assistant assigned to general duties.  Even in musical notation, the use of largo and adagio wasn’t always consistent among composers.  Jean-Jacques Rousseau (1712–1778), remembered as the philosopher who loomed over the French revolution, was also a composer and in his 1768 Dictionary of Music insisted largo was the slowest of all tempo markings but for others it lay somewhere between adagio and andante (in musical direction meaning "moderately slow", a 1742 borrowing from the Italian andante, suggesting "walking" present participle of andare (to go), from the Vulgar Latin ambitare, from the Classical Latin ambitus, past participle of ambire (to go round, go about), the construct being amb- (around), from the primitive Indo-European root ambhi- (around) + ire (go), from ei- (to go)).  Rousseau's definition is now preferred.

While Rousseau didn’t expand on this, largo does by his era seem to have come to be used to signify an expression of emotional intensity, Ombra mai fù, the opening aria from Georg Friederich Händel's (1685–1759) 1738 opera Serse being such an exemplar it’s known famously as “Handel’s Largo from Xerxes”.  A hint of Handel’s intention is his marking on the original score being the diminutive larghetto.  Joseph Haydn (1732–1809) restricted largo only to the personal, emotional passages whereas Ludwig van Beethoven (1770–1827) could use it also as a device of controlled tension, a slowing of tempo almost to a pause.  Others followed Handel, even if the largo became, after Beethoven, less fashionable, the cor anglais-haunted largo from Anton Dvořák's (1841–1904) 1893 Symphony No. 9 in E minor (From the New World) as illustrative of the technique as any.

Comrade Shostakovich (Dmitri Shostakovich 1906–1975) followed the textbook.  Having his own reasons for needing to write something to make people feel rather than think, on its first performance in 1937, the largo in his Symphony No 5 brought tears from the audience.  Pleased to have pleased the Kremlin, Shostakovich subsequently drew lachrymosity where he could, both the first movement of Symphony No 6 (1939) and three movements of the Eighth Quartet (1960) claw slowly at the emotions.  The motif is familiar from his earlier cello & violin concertos, other symphonies and a piano sonata.

Tangerine Dream, Zeit (1972).  Largo in four movements.

Zeit was one of the more starkly uncompromising pieces of the "dark ambient" music European experimentalists would explore for a couple of decades.  Four often languid movements, each a side of the two vinyl disks, it was underpinned by the then still novel Moog synthesizer and the jarring interruption of the strings of the Cologne Cello Quarte.  Whatever Zeit was, it proved to be either unique or the final evolution of the form, depending on one's view of earlier experiments with the possibilities offered by electronics.  Tangerine Dream certainly never pursued the concept but their work impressed film director Bill Friedkin (b 1935) who commissioned them to produce the soundtrack for Sorcerer (1977); at the time, the music was better received than the film although views have changed in the decades since and Sorcerer now enjoys a cult-following.  Friedkin later remarked that had he earlier known of the band, he'd have used them for The Exorcist (1973).  

Austere and gloomy, Zeit ("time" in German) was interesting experience if listened to in darkness, on headphones; acid helped.  Efforts by some to find a connection between this and the implications of inherited guilt on a generation of German youth again dabbling with amoral technologies were never convincing, Ziet just an hour and a quarter of electronica to be enjoyed or endured.  There were critics who found both but, as even the unconvinced seemed willing often to concede, in the milieu of the sometimes willfully obscure electronica of the era, the Tangerine Dream crew were fine exponents.



Lindsay Lohan story (2 September 2022) in the on-line edition of Die Zeit (The Time) a national weekly newspaper published in Hamburg, Germany.  A broadsheet (literally and editorially), it's a liberal publication and was first published in 1946, one of the earliest of the new newspapers which emerged in the immediate post-war years while Germany was still under allied occupation.  Hamburg was in the British Zone of Occupation until 1949 when it was merged with the US & French zones to constitute the Federal Republic of Germany (FRG, the old West Germany) which lasted until the 1990 unification with the German Democratic Republic (GDR, the old East Germany). 

Wednesday, January 13, 2021

Kebab

Kebab (pronounced kuh-bob or khe-bab)

(1) A dish consisting of small pieces of meat, tomatoes, onions, etc, threaded onto skewers and grilled, generally over char-coal (in this classic skewered form also called the shish kebab); the most common short form is ‘bab.

(2) In Australia, a hand-held dish consisting of pieces of meat roasted on an upright skewer mixed with fresh vegetables and sauces and rolled up in a round piece of unleavened bread; vegetarian kebabs are also sold.

(3) To roast in the style of a kebab.

(4) In slang, to stab or skewer (something or someone).

(5) In Indian English use, roast meat.

(6) Colloquially and metonymically, as “the kebab”, a shop or restaurant which sells kebabs (although the technically incorrect genitive singular form kebaba is used in some places).

(7) In chemistry, the outward growing portions of a shish kebab structure.

(8) In slang as an offensive, ethnic slur, a person of Middle Eastern, or North African descent (applied by appearance and usually with the implication the subject is a Muslim and, in Germany, Turkish).

(9) In vulgar slang (mostly working-class UK), the vulva.

(10) In computing, as kebab menu (also called the three (vertical) dots menu), a convention in the design of graphical user interfaces which appears as an icon used to open a menu with additional options, often for configuration or utility purposes.  The icon most often appears at the top-right or (less commonly) the top-left of the screen or window.  It is distinguished form the “meatball menu” which uses three horizontal dots.

1665-1675: From the Arabic كَبَاب‎ (kabāb) (roast or fried meat), ultimately from the Proto-Semitic kabab- (to burn, to roast).  The word entered English under the Raj, via Urdu, Persian, Hindi and the Turkish kebap and the spellings found around the world include kabob kebob cabob kabaab, kabob, kebap, kabab & kebob.  The use of kebab as an ethnic slur directed at Muslims has, in the phrase “remove kebab” become a staple of the alt-right, great-replacement conspiracy theorists, white supremacists and other malcontents.  It became well-known in the mid-1990s because of the phonetic association with the Serbian Nationalist song of ethnic cleansing, Караџићу, води Србе своје (romanized as Karadžiću, vodi Srbe svoje which translates as “Karadžić, Lead Your Serbs)), a reference to the Bosnian Serb political leader Dr Radovan Karadžić (b 1945), once known (and even celebrated) for his poetry and now serving a life sentence for crimes against humanity.  Kebab is a noun (used usually in the plural) & verb, kebabbing & kebabbed are verbs; the noun plural is kebabs.

Noted kebabs

Some linguistically contradictory but delicious vegetarian shish kebabs.

The classic shish kebab was made by skewering (vaguely cuboid) chunks of grilled meat.  Associated with many Mediterranean cuisines, it’s essentially the same dish as the shashlik and khorovats, found in the Caucasus.  Traditionally, reflecting the geographical origin, shish kebab were made with lamb but have also long been made with various kinds of meat, poultry, or fish.  In Türkiye, shish kebabs are accompanied by vegetables but these grilled separately and sit on their own skewer (or sometimes on a side-plate).  In the barbaric West, the meat and vegetable chunks are usually on the same skewer and this sometimes includes pineapple, something said to appall the Turks.  Shish was from the Turkish şiş (skewer), from the Ottoman Turkish شیش (şiş) (swollen) and related to the verb şişmek, cognate with Old Turkic šïš.

A plate of chapli kebabs.

The chapli kebab (چپلي کباب in Pashto) was a Pashtun-style minced-meat dish, made usually with ground beef, mutton, lamb or chicken, spiced and formed into the shape of a patty.  The origins of the dish lie in the old North-West Frontier of the Raj (the area around Peshawar, capital of Khyber Pakhtunkhwa province in modern-day northern Pakistan).  The cuisine, adapted with local variations and dietary rules, is popular throughout South Asia and West Asia and food critics note that the further it is from Peshawar, the more complex and elaborate are the alterations and aditions compared to the simple original.  Chapli Kababs can be served and eaten hot with naan or as a bun kebab.  Chapli is thought to be from the Pashto word chaprikh, chapdikh & chapleet (flat), thus the use for the kebab with a light, round and flattened texture.  A more amusing theory suggests the dish is named after the chappal (sandals), the implication being one’s meal looks as if it has been flattened by a man wearing a sandal.  It’s fine folk lore but humorless etymologists prefer to think of Chapli as a shortened version of chapleet.

Doner kebab in the Berlin style.

The doner kebab is a certain type of kebab, made with meat cooked on a vertical rotisserie which is almost always in public view.  Seasoned meat stacked in the shape of an inverted cone is turned slowly on the rotisserie, the heat coming from vertical cooking elements immediately adjacent.  To prepare a doner kebab, the operator uses a knife to slice thin shavings from the cooked, outer layer of the rotating meat.  This method of cooking, invented in the Ottoman Empire in the mid-1800s has been adopted in many countries.  In Australia, a kebab is a hand-held dish consisting of pieces of meat roasted on an upright skewer mixed with fresh vegetables and sauces and rolled up in a round piece of unleavened bread; vegetarian kebabs are also sold.  The modern sandwich variant of döner kebab was first seen in the 1960s in shops in West Berlin operated by Turkish immigrants and quickly became popular to the point where it is now an accepted part of German cuisine and often ordered in the short form “doner”.  The noun, verb & adjective döner was from the Ottoman Turkish دونر‎ (döner) (to turn round; spinning; to rotate), from dönmek (to turn).

Mural of Lindsay Lohan in hijab (an al-amira) with Australian style kebab, Melbourne, Australia.