Showing posts sorted by date for query Trench. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Trench. Sort by relevance Show all posts

Sunday, April 28, 2024

Ghost

Ghost (pronounced gohst)

(1) The soul of a dead person, a disembodied spirit imagined, usually as a vague, shadowy or evanescent form, as wandering among or haunting living persons.

(2) A mere shadow or semblance; a trace; a remote possibility; a faint trace or possibility of something.

(3) A spiritual being; the principle of life; soul; spirit (sometimes initial capital letter).

(4) A secondary image, especially one appearing on a television screen as a white shadow, caused by poor or double reception or by a defect in the receiver (also called ghosting).

(5) In photography, a faint secondary or out-of-focus image in a photographic print or negative resulting from reflections within the camera lens (also called ghost image).

(6) In optics, a series of false spectral lines produced by a diffraction grating with unevenly spaced lines.

(7) In metalworking, a streak appearing on a freshly machined piece of steel containing impurities.

(8) In pathology, a red blood cell having no hemoglobin.

(9) In tax-avoidance and other frauds, a fictitious employee, business etc, fabricated especially for the purpose of manipulating funds.

(10) In literature (and especially quasi-literature), as ghost-write, to write a book, speech etc for another often without attribution.

(11) In engraving, to lighten the background of a photograph before engraving.

(12) In informal use (often associated with social media), suddenly to end all contact with a person without explanation, especially a romantic relationship; to leave a social event or gathering suddenly without saying goodbye.

(13) In digital technology, to remove comments, threads, or other digital content from a website or online forum without informing the poster, keeping them hidden from the public but still visible to the poster.

(14) In bibliography, as ghost edition, an entry recorded in a bibliography of which no actual proof exists.

Pre 900: From the Middle English gost, gast & goost (breath; good or bad spirit, angel, demon; person, man, human being", in Biblical use "soul, spirit, life”), from the Old English gāst (breath, soul, spirit, ghost, being), related to the Old High German gaist & geist (spirit) and the Sanskrit hēda (fury, anger).  The Proto-West Germanic gaist was derived from the Proto-Germanic gaistaz (ghost, spirit, (source also of the Old Saxon gest, the Old Frisian jest, the Middle Dutch gheest, the Dutch geest & the German Geist (spirit, ghost))), from the primitive Indo-European ǵhéysd-os, from ǵhéysd- (anger, agitation) and was cognate with the Scots ghaist (ghost), the Saterland Frisian Gäist (spirit), the West Frisian geast (spirit), the Dutch geest (spirit, mind, ghost), the German Geist (spirit, mind, intellect), the Swedish gast (ghost), the Sanskrit हेड (a), (anger, hatred) and the Persian زشت‎ (zešt) (ugly, hateful, disgusting).  There’s no documentary evidence but the ultimate root is conjectured to be the primitive Indo-European gheis-, used in forming words involving the notions of excitement, amazement, or fear (source also of Sanskrit hedah (wrath), the Avestan zaesha- (horrible, frightful), the Gothic usgaisjan and the Old English gæstan (to frighten).  Ghost is a noun & verb (and used imaginatively as an adjective), ghoster is a noun, ghostly & ghosty are adjectives, ghosting is a noun & verb and ghosted is a verb & adjective; the noun plural is ghosts.

Ghost is the English representative of West Germanic words for "supernatural being" and in Christian writings in Old English it was used to render the Latin spiritus, a sense preserved by the early translators of the Bible in “Holy Ghost”.  The sense of a "disembodied spirit of a dead person", especially imagined as wandering among the living or haunting them, is attested from the late fourteenth century, a meaning-shift which returned the word to what was its probable prehistoric sense.  Most Indo-European words for "soul or spirit" also double with reference to supernatural spirits.  Many have also a base sense of "appearance" (the Greek phantasma; the French spectre; the Polish widmo, from Old Church Slavonic videti (to see), the Old English scin, the Old High German giskin (originally "appearance, apparition”), related to the Old English scinan & the Old High German skinan (to shine)).  Other concepts exist, including the French revenant (literally "returning" (from the other world)), the Old Norse aptr-ganga, (literally "back-comer") & the Breton bugelnoz (literally "night-child”).  The Latin manes (spirits of the dead) was probably a euphemism.

The gh- spelling appeared early in the fifteenth century in Caxton, influenced by Flemish and Middle Dutch gheest, but was rare in English before mid-1500s.  The sense of a "slight suggestion, mere shadow or semblance" (as in ghost image, ghost of a chance etc) is noted from the 1610s; the sense of "one who secretly does work for another" is from 1884 and ghost-write was a 1922 back-formation from the earlier (1919) ghost-writing.  The American Indian ghost dance was first noted in 1890, ghost town is from 1908, ghost story dates from 1811, the now extinct ghost-word (apparent word or false form in a manuscript due to a blunder) is from 1886.  The “ghost in the machine” was English philosopher Gilbert Ryle's (1900-1976) 1949 description of René Descartes' (1596-1650) mind-body dualism and the phrase "to give up the ghost" (to die or prepare to die) was well-known in Old English.  Synonyms include phantom, devil, demon, soul, shadow, spectre, vision, vampire, apparition, revenant, appearance, haunt, visitor, shade, spook, poltergeist, phantasm, wraith, daemon & manes.  There are a surprising number of uses of ghost, ghosted, ghosting etc said to be associated modern or internet slang covering fields as diverse as linguistic techniques and the art & science of smoking weed.  However, the most commonly used describes someone with whom one has been in contact suddenly stops responding, disappearing, as it were, like a ghost.  This can happen in conjunction with unfriending etc but can be an act in isolation.

One day, there may be Lindsay Lohan: The autobiography.

Ghostwriters (also as ghost-writer) are professional writers hired to create content (books, columns, posts or any other text-focused item), the authorship of which will ultimately will be credited to another.  Ghostwriters are used for a number of reasons including constraints of time, a lack of interest in the project (though not the profits) or, typically, a lack of the necessary skill with the written word.  Ghostwriting contracts can vary but focus on including terms of payment, non-disclosure of involvement, the notional author’s exercise of veto over all or some of the content and the rights to the finished work.  Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021) is known to have used ghostwriters on several occasions and the arrangements are not always concealed, Paris Hilton (b 1981) in her 2023 memoir's acknowledgments thanking the ghostwriter who “helped me find my voice”.  Mr Trump made no mention of his ghostwriters.    

Holy Ghost vs Holy Spirit in Blblical Translation

Pentecostés (Descent of the Holy Spirit) (circa 1545), oil on canvas by Tiziano Vecelli (or Vecellio), (circa 1489-1576; known in English as Titian), basalica of Santa Maria della Salute, Venice.

The Trinity is one of Christianity’s central doctrines, the unity of Father, Son, and Holy Spirit as three persons in the one Godhead.  One of the most important Christian affirmations about God, it’s rooted in the idea God came to meet Christians in a threefold figure: (1) as Creator, Lord of the history of salvation, Father, and Judge, as revealed in the Old Testament; (2) as the Lord who, in the incarnated figure of Jesus Christ, lived among human beings and was present in their midst as the “Resurrected One”; and (3) as the Holy Spirit, whom they experienced as the helper or intercessor in the power of the new life.  In the Roman Catholic Church, the Sign of the Cross is made in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.

It’s a myth that prior to the Second Vatican Council (Vatican II; 1962-1965), the Third Person of the Trinity was always referred to in English as the Holy Ghost and one of the council’s decisions was to replace this with Holy Spirit.  Although it’s true Pope Pius XII (1876–1958, pope 1939-1958) authorized several bilingual rites which included Holy Spirit, this was merely procedural and a formalization of processes for the publishing of new editions of existing works. Well before the twentieth century, the shift to Holy Spirit had become almost universal in translation although use of the older form persisted because of the reverence for tradition among some congregations (if not always the clergy) and a fondness, particularly in the Anglican community, for earlier translations, especially the Book of Common Prayer (1549-1622) and the King James version of the Bible (KJV: 1611).

The change reflects the evolution of words. In the theological context, Holy Ghost and Holy Spirit mean exactly the same thing.  The early translators were influenced by ghost being of Germanic origin and, as the Old English gast inherited the original meaning “soul, life, breath, good or bad spirit, angel or demon”, they used gast to translate the Latin Spiritus, thus Holy Ghost.  Although the more modern sense of a disembodied dead person dates from the late fourteenth century, it long remained rare and when translating the Bible into English the scholars behind the KJV opted mostly to use Holy Ghost which enjoys ninety entries compared with seven for Holy Spirit.  Either as literature or theology, there’s nothing in the texts to suggest any difference of meaning between the two, the conclusion of biblical scholars being the choices were wholly arbitrary and probably an unintentional consequence of the KJV being translated from the Greek into English by different committees.  One committee translated hagion pneuma as Holy Spirit while the other preferred Holy Ghost and when the work of the two bodies was combined, the differences remained.  In English, the meaning shift of ghost was induced essentially by its adoption in literature and popular culture, the sense long universally understood to be that of the spectre of a deceased person or a demonic apparition, hardly an association the church found helpful.  It hasn’t wholly been replaced however, some editions of the Book of Common Prayer still are printed with the phrase “He may receive the benefits of absolution, together with ghostly counsel and advice, to the quieting of his conscience.”

Unrelated to etymological matters however, there is one fine theological point about the Trinity.  It took some time for the Patristic Fathers (the early Christian writers of the period generally considered to run from the end of New Testament times or end of the Apostolic Age (circa 100 AD) to either the Council of Chalcedon (451 AD) or the Second Council of Nicaea (787 AD)) to work out the Trinity was three persons, but one God.  The Old Testament foretold the visit to earthly life of the Messiah, but did not name him explicitly as Jesus, seeing the Holy Spirit as a manifestation of God, but did not see Him as a separate person of the one Godhead.  Despite the implications of that, at least since Augustine (354–430), it’s never been an orthodox view the Old Testament should be thought incomplete.  Benedict XVI (1927–2022; pope 2005-2013, pope emeritus 2013-2022), always one to find a fine theological point, noted “Christians do not read the Old Testament for its own sake but always with Christ and through Christ, as a voyage to Truth through continuing Revelation.”

A century apart: Rolls-Royce Silver Ghost (left) and Paris Hilton's Rolls-Royce Ghost (Right).

The Rolls-Royce Silver Ghost (1906-1926) was the car which cemented the company's reputation and sometime during its production, it may well have deserved to be regarded "the best car in the world", at term which long ago ceased to be useful but Rolls-Royce have probably always deserved to be thought "the best-made cars in the world".  Some might have matched the quality of the fit and finish but it's doubtful any have ever done it better.  Such was the reputation the Silver Ghost quickly gained that the name overtook the line.  Originally, the Silver Ghost had been but one model in a range available on their standard (40/50 hp) chassis but the name so captured the public imagination that eventually, the factory relented and when the first of the Phantom line was release in 1926, Silver Ghost for all the 40/50 cars it became.  Perhaps surprisingly, although in the subsequent century there were many uses of the "silver" adjective (Silver Wraith, Silver Dawn, Silver Cloud, Silver Shadow, Silver Spirit, Silver Spur & Silver Seraph), it wasn't until 2009 the "Ghost" name was revived and it remains in production still, the line augmented in 2011 by the Ghost Extended Wheelbase (EWB).

RAF Rolls-Royce Silver Ghost armored car, Iraq, circa 1936.

The Silver Ghost also had what may seem an improbable career as a military vehicle, the factory eventually building 120 armored cars on the chassis which was famously robust because of the need to survive on the often rough roads throughout the British Empire.  Although the period of intended service on the Western Front was shortened when the war of movement anticipated upon the outbreak of hostilities soon gave way to the effectively static trench warfare, the machines proved ideally suited to operations in the Middle East, the most famous the squadron used by TE Lawrence (Lawrence of Arabia; 1888–1935) in battles against the Ottoman forces during World War I (1914-1918).  Lawrence remarked the Rolls-Royces were “more valuable than rubies” in desert combat and that he’d be content with one for the rest of his life were it to be supplied with tyres and petrol, the big, heavy Ghosts chewing rapidly through both.  In many parts of the empire, numbers of the armoured cars remained in service well into the 1930s, valued especially by the Raj in India.  The last one was retired from service with the Irish Free State in 1944, new tyres being unobtainable.

Friday, April 19, 2024

Rabbit

Rabbit (pronounced rab-it)

(1) Any of several soft-furred, large-eared, rodentlike burrowing mammals of the family Leporidae, allied with the hares and pikas in the order Lagomorpha, having a divided upper lip and long hind legs, usually smaller than the hares and mainly distinguished from them by bearing blind and furless young in nests rather than fully developed young in the open.

(2) Any of various small hares.

(3) The fur of a rabbit or hare, often processed to imitate another fur.

(4) A runner in a distance race whose goal is chiefly to set a fast pace, either to exhaust a particular rival so that a teammate can win or to help another entrant break a record; pacesetter.

(5) In sport, a person poor at a sport; in cricket specifically, an unskilled batter (also as “batting bunny”, usually clipped to bunny).

(5) As Welsh rabbit, an alternative form of Welsh rarebit & Welsh ribbit (A snack made of cheese melted with a little ale and served on toast).  Welsh rabbit was the original form but was erroneously marked as a corruption in a dictionary published in 1785 although it’s not clear if the editor made the assumption or drew the conclusion from oral evidence.

(6) In nuclear engineering, a pneumatically-controlled tool used to insert small samples of material inside the core of a nuclear reactor.

(7) In computing theory, a large element at the beginning of a list of items to be bubble sorted, and thus tending to be quickly swapped into the correct position.

(8) In northern English regional slang, as “rabbit catcher”, a midwife or one who by force of circumstance assists in the delivery of a baby.

(9) As “rabbit ears”, the indoor dipole television antenna which typically sat atop the early analogue sets which received a terrestrial signal.

(10) Incessantly or nonsensically to talk.

(11) To hunt rabbits.

(12) In US slang, to flee.

1375-1425: From the late Middle English rabet & rabette, from the Anglo-Latin rabettus, from the Middle French rabouillet (baby rabbit), from the dialectal Old North French rabotte, probably a diminutive of Middle Dutch or West Flemish robbe (rabbit, seal), of uncertain origin but which may be an imitative verb (perhaps robben or rubben (to rub)) and used to allude to a characteristic of the animal.  The related forms include the French rabot (plane), the Middle Dutch robbe (rabbit; seal (from which Modern Dutch gained rob (seal (also “rabbit”), the Middle Low German robbe & rubbe (rabbit), the later Low German Rubbe (seal), the West Frisian robbe (seal), the Saterland Frisian Rubbe (seal) and the North Frisian rob (“seal”) eventually borrowed as the German Robbe (seal).  Early dictionary editors thus described the word as “a Germanic noun with a French suffix”.  Rabbit is a noun & verb, rabbitiness is a noun, rabbited is a verb, rabbitlike & rabbity are adjectives and rabbiting is a noun & verb; the noun plural is rabbits and (especially in the collective) rab·bit.

Lindsay Lohan with rabbit.

Until the late nineteenth century, the meaning was exclusively what would now be understood as “a young rabbit” but it came to be used of the whole species, replacing the original coney, owing to the latter's resemblance to and use as a euphemism for cunny (“vulva” and linked obviously with “cunt” although despite that the preferred slang with some zoological allusion came to include “beaver”, “camel toe” and (especially) “pussy, rather than “bunny”).  The noun coney dates from the early thirteenth century and was abstracted from the Anglo-French conis and the Old French coniz, (plurals of conil (long-eared rabbit; (Lepus cunicula)) from the Latin cuniculus, the source also of the Spanish conejo, the Portuguese coelho and the Italian coniglio), the small, Spanish variant of the Italian hare (Latin lepus).  The word may ultimately be from the Iberian Celtic although classical writers said it was Hispanic.  In Middle English the two forms were cony & conny (the derivations including coning, cunin & conyng) while the Old French had conil alongside conin.  The evolution seems to be that the plural form conis (from conil, with the -l- elided) was taken into English and regularly single-ized as cony.  The Old French form was borrowed in the Dutch konijn and the German Kaninchen (a diminutive), and is preserved in the surname Cunningham (from a place-name in Ayrshire).  Rabbits not being native to northern Europe, there was no Germanic word for them.  In the fourteenth century “rabbit” came to describe the young of the species and over the centuries came to supplant coney, a process complete by the early nineteenth.  It was another of those exercises in sanitization because in English & Welsh slang, coney had been adopted as a punning synonym for cunny (cunt).  That was complicated by it appearing in the Book of Proverbs in the King James Version of the Bible (KJV, 1611) so the work-around was to change the pronunciation of the original short vowel (rhyming with honey, money) to rhyme with bony, stony.  In the Old Testament, the word translates the Hebrew shaphan (rock-badger).

When Volkswagen in 1974 introduced the Golf in the North American market, it was named the Rabbit, apparently because it would thought the name would suggest qualities such as “agility, speed & playfulness” which were positive attributes in what was then (by US standards) a very small car, much smaller than the more recent versions.  Because of the international success of the Golf, when the revised model was released in 1983, the North American cars switched to that name and it’s been marketed that way since except between 2003-2008 when the Rabbit badge was revived.  The revival was in retrospect a curious choice given the obvious advantages offered by using the one name globally but at the time VW America had a rationalization: “We think we have some opportunities to do something creative with the Rabbit nameplate and recognizes the Golf nameplate has never really caught on with North American consumers as it was overshadowed by the Jetta sedan and wagon.  Volkswagen customers want a relationship with their cars and names like The Thing, Beetle, Fox and Rabbit support this."  Whatever the opportunities may have been, the linguistic experiment wasn’t continued and since 2009, it’s been Golfs all the way.

US market VW Golfs: 1974 Rabbit L (Generation 1)  (left) and 2007 Rabbit TSI (Generation 5).

There was some linguistic irony in VW’s choice because as the US satirist & critic HL Mencken (1880–1956) pointed out in The American Language; An Inquiry into the Development of English in the United States (1919): “Zoologically speaking, there are no native rabbits in the United States; they are all hares. But the early colonists, for some unknown reason, dropped the word hare out of their vocabulary, and it is rarely heard in American speech to this day. When it appears it is almost always applied to the so-called Belgian hare, which, curiously enough, is not a hare at all, but a true rabbit.

The White Rabbit was a character in Lewis Carroll’s (1832–1898) Alice’s Adventures in Wonderland (1865) and one which appears often, always in a waistcoat with pocket watch and in a hurry, fearful always of the impending fury the duchess will visit upon him should he be a moment late.  It’s the white rabbit which Alice follows down the rabbit hole, leading to the bizarre adventures recounted.  One of popular culture’s best-known rabbits gave rise to the phrase “bunny boiler”, a reference to the scene in the film Fatal Attraction (1987) in which a scorned woman revenged herself upon her adulterous ex-lover by tossing his daughter’s pet rabbit into a pot of boiling water; he arrives home to discover a boiled bunny.  The Warner Brother cartoon character Bugs Bunny first appeared on the screen in 1938 and is often described by his shotgun wielding antagonist, the lisping Elmer Fudd, as "that wascally wabbit".

In idiomatic use there’s “pull a rabbit out of the hat” (to find or obtain a sudden solution to a problem), “rabbit-hearted” (someone timid or inclined to be flighty), “rabbit food” (a disapproving view of vegetables held by some meat-eaters), “the rabbit test” (an early pregnancy test involving the injection of the tested woman's urine into a female rabbit, then examining the rabbit's ovaries a few days later for changes in response to a hormone (“the rabbit died” the phrase indicating a positive test or an admission of one’s pregnancy)), “breed like rabbits” (slang for an individual, family, or sub-group of a population with a high birth-rate), “down the rabbit hole” (a time-consuming tangent or detour, often one from which it’s psychologically difficult to extricate oneself), lucky rabbit’s foot, (the carrying of a luckless bunny’s preserved rabbit’s foot as a lucky charm), “like a rabbit warren” (a confusingly labyrinthine environment (used literally & figuratively)), “rabbit in the headlights (an allusion to the way rabbits (like some other wildlife) sometimes “freeze” when caught in the light of an oncoming vehicle’s headlamps) and the inevitable “rabbit fucker” (a general term of disparagement (although it could be applied literally in the right circumstances)).

The “earless” rabbit with “eared” companions.

In May 2011, some weeks after the meltdown at Fukushima Dai-ichi nuclear plant which suffered severe damage in the aftermath of the earthquake and tsunami, a video of an “earless rabbit” began to circulate, purportedly captured in an area just beyond the crippled plant’s exclusion area.  The immediate speculation was of course the creature’s unusual state was a result of a radiation-induced genetic mutation.  Geneticists however had a less troubling explanation.  Although there’s no doubt the radiation emitting from Fukushima Dai-ichi (some 225 kilometres (140 miles) north-east of Tokyo) represents a major risk to health and the long-term environmental effects remain unclear, the scientists say not only is it unlikely to be linked with the earless rabbit, such creatures are far from unusual.  According to a  statement issued from Colorado State University's Department of Environmental and Radiological Health Sciences: …radiation can cause mutations that can be occasionally expressed as obvious birth defects, such as shown in the video.  However, to say this is the result of contamination from the Fukushima accident is a stretch, because natural radiation, as well as many other chemical substances in the environment and other factors, can also be mutagenic.  In most cases, the cause of congenital birth defects in humans and other animals cannot be determined and as far as science has shown, there have never been mutations produced by ionizing radiations that do not occur spontaneously as well.

Rabbits used in nuclear reactors: Polyethylene 1-inch (25 mm) rabbit (left), Polyethylene 2-inch (50 mm) rabbit (centre) and Titanium 2-inch (50 mm) rabbit.

The rabbit does though have a place in nuclear engineering.  In the industry, the term “rabbit” is used to describe a range of pneumatically controlled tools which are used remotely to insert or retrieve items from a nuclear reactor or other radioactive environments.  The name is thought to come from the devices being tubular (on the model of the rabbit borrow) which allows samples rapidly to be injected into the periphery of a reactor core, the injectables moving “with the speed of startled rabbits” although there may also be the implication of rabbits as expendable creatures, the tool essential for maintenance, inspection, and repair tasks in nuclear facilities, where direct human intervention is either dangerous or impossible because of high radiation levels.

Winston Churchill inspecting the progress of project White Rabbit No, 6, Clumber Park, Nottinghamshire, England, November 1941.

The World War II (1939-1945) era White Rabbit No. 6 was an engineering project by the British Admiralty although as a security measure the official code-name was changed to Cultivator No. 6 to make it sound less mysterious and more like a piece of agricultural equipment.  It was a military trench-digging machine and an example of the adage that “generals are always preparing to fight the last war” and although designed exclusively for army use on (and at least partially under) land, it came under the auspices of the Royal Navy because it was a brainchild (one of many) of Winston Churchill (1875-1965; UK prime-minister 1940-1945 & 1951-1955) who, between the outbreak of war in 1939 and his assumption of the premiership some months later, served as First Lord of the Admiralty (the service’s civilian head).  Trenches and artillery had been the two dominant features of World War I (1914-1918) and Churchill had spent some months (1915-1916) in one of the former while under fire from the latter while commanding a battalion; before the implications of mechanization and the German’s Blitzkrieg (lightning war) tactics were apparent, he assumed the new war in France would unfold something like the old, thus the interest in something which would “revolutionize trench warfare”.  Trench warfare however wasn’t repeated so White Rabbit No.6 was soon realized to be already obsolete and the project was abandoned and although the most fully developed of the prototypes did perform according to the design parameters, whether it would have been effective remains doubtful; remarkably, work on these things wasn’t wholly abandoned until 1942.  The “White Rabbit” project codes came from Churchill’s sense of humor, his ideas coming, as he said: “like rabbits I pull from my hat” and he supported many, some of which were of great military value while others, like the “floating runways” (artificial icebergs made with a mixture of shards of timber & frozen water), were quixotic.

White Rabbit © Copperpenny Music, Mole Music Co

Surrealistic Pillow album cover, 1967.

White Rabbit was a song by Grace Slick (b 1939) and released on the album Surrealistic Pillow by Jefferson Airplane.  The lyrics were inspired by Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland and the sequel Through the Looking-Glass (1871).  It was the psychedelic era and drug references were common in popular music and in the case of White Rabbit it may have been appropriate if the speculation the books been written while the author was under the influence of Laudanum (a then widely-available opiate-infused drug) is true (there's no evidence beyond the circumstantial).  Given the imagery in the text, it’s not difficult to believe he may have been on something and among authors and poets it was a popular way to stimulate the imagination, inspiring at least some of one of the most beloved fragments of English verse, Samuel Taylor Coleridge’s (1772-1834) Kubla Khan (1797) which ends abruptly at 54 lines.  According to Coleridge, he was unable to recall the rest of the 300-odd which had come to him in an opium-laced dream (the original publication was sub-titled “A Vision in a Dream”) because he was interrupted by “a person on business from Porlock” (a nearby Somerset village).  Grace Slick would have sympathized with an artist being intruded on by commerce.

White Rabbit lyrics:

One pill makes you larger
And one pill makes you small
And the ones that mother gives you
Don't do anything at all
Go ask Alice
When she's ten feet tall
 
And if you go chasing rabbits
And you know you're going to fall
Tell 'em a hookah-smoking caterpillar
Has given you the call
Call Alice
When she was just small
 
When the men on the chessboard
Get up and tell you where to go
And you've just had some kind of mushroom
And your mind is moving low
Go ask Alice
I think she'll know
 
When logic and proportion
Have fallen sloppy dead
And the White Knight is talking backwards
And the Red Queen's off with her head
Remember what the dormouse said
Feed your head

Sunday, October 29, 2023

Tranche

Tranche (pronounced trahnch, trahnsh, or trahnsh (French))

(1) One part or division of a larger unit; a slice, section or portion.

(2) A group of securities that share a certain characteristic and form part of a larger offering.

(3) Any part, division, or instalment.

(4) In finance, to divide into parts, applied especially to loans and share issues.

(5) In insurance, a distinct subdivision of a single policyholder's benefits, typically relating to separate premium increments.

(6) In pensions, a scheme's or scheme member's benefits relating to distinct accrual periods with different rules.

1400s: From the French tranche, (a cutting (literally, “a slice”)), a form of trancher (to cut, to slice), from Old French trenchier, trancher & trancher (cut, make a cut), possibly from the Vulgar Latin trinicāre (cut in three parts). It was cognate with the English trench.  The specific uses in economics and finance didn’t emerge until 1930.  The form in Modern French is tranché (feminine tranchée, masculine plural tranchés, feminine plural tranchées), the past participle of trancher (clear-cut, marked, bold, distinct (and in heraldry: per bend)).  Tranche is a noun & verb and tranched & tranching are verbs; the noun plural is tranches.

Tranches in a collateralised debt structure.

Tranche has become so associated with matters financial that the word is now seldom used in other contexts, probably a good thing given it’s likely only to confuse.  In finance, a tranche is a portion of a security (loans, mortgages, stocks, bonds etc) that can be packaged for sale to investors; Securities are broken to be reassembled in different forms for a number of reasons, the most obvious of which is to make them easier to sell.  Because investors base their decision to purchase on factors such as risk, time and the quality of asset backing, tranches prepared for sale vary in the emphasis placed on these factors to attract buyers with different priorities.

Slicing the cake.

Since the global financial crisis (GFC) began in 2008, the perception probably is that packaging is most associated with residential mortgages, the money banks and others loan to people to buy houses as homes or investments.  That’s not entirely true but it has been a big part of the market.  Typically, mortgages are repaid over fifteen to thirty years but the lenders prefer to churn, banks, rather than waiting decades to get the money, on-sell mortgages to investors, thereby gaining the funds to lend for more mortgages.  Because of the limited number of number of investors, individuals and institutional, willing to buy thirty year mortgages, banks create tranches, some including the first three years of each mortgage, some the five years while a few will run for the whole term.

This spread of products appeals to a spread-out market.  Some investors will prefer the low-risk tranche of three-year mortgages and accept the lower interest rate while others will opt for the riskier long-term tranche, attracted by the higher rate.  Tranching is thus a device which maintains the liquidity of the loan pool and provides a differentiated securities market in which investors can adjust their exposure according to their own risk versus reward calculation.

Pick your tranche; you pay your money, you take your choice.

The particular, celebrated case of the sub-prime mortgage crisis which began to manifest in 2008-2009 involved mostly tranches of CMOs (collateralized mortgage obligations) and the problems then were not a product of the structural design of tranching but the quality of what was being tranched.  Essentially, like many of the periodic crises in capitalism, the GFC was triggered by over-production.  The traditional mortgage market consisted of borrowers judged to be capable of repaying the loan but, various things having combined to mean the lenders had run out of them, they resorted to lending to people who would never be able to repay.  That required some clever contractual engineering to ensure (1) the credit-rating agencies would grant investment-grade ratings to what were junk securities so (2) the risk would be quickly on-sold.  The rationale for all of this was that the tranching was done in such a way that the spread of the risk was so diversified that whatever defaults occurred would present no systemic threat.  There are interesting stories about (1) & (2).

Lots lost lots in the GFC but there were also quite a number who made much and very quickly.  So profitable for those few in the right place at the right time was the loaning of money to those with no capacity to repay that it’s hard to believe it won’t, at scale, happen again and there are suggestions it may be happening now.  The unusual combination of borrowing at historically high multiples against static or falling incomes for assets at historically high valuations has happened in an era of historically low interest rates.  Movements downwards in asset values or upwards in interest rates will have a multiplier effect on each-other and those movements, if sufficient, will essentially render much mortgage debt functionally sub-prime and there were those who predicted the extraordinary increase in the global money-supply playing out this way.

The headline in the French language which in 2016 announced: Lindsay Lohan s'est tranché le doigt en deux (Lindsay Lohan sliced her finger in half).

Actually "sliced her finger in half" was a bit sensationalist (one might even say Anglo-Saxon style click-bait).  In October 2016, during an Aegean cruise, there was a nautical incident, the tip of one of her fingers severed by the boat's anchor chain but details of the circumstances are sketchy.  It may be that upon hearing the captain give the command “weigh anchor”, she decided to help but, lacking any background in admiralty terms and phrases, misunderstood the instruction.  The detached piece of digit was salvaged from the deck and ashore, soon re-attached by micro-surgery.  Digit and the rest of the patient are said to have made full recoveries, something especially significant because it was the ring finger which was “tranched” but, thanks to the surgeon’s skill in fixing the gruesome injury, she managed later to find husband and the finger now displays engagement and wedding rings.  All’s well that ends well.

Sunday, October 22, 2023

Loafer

Loafer (pronounced loh-fer)

(1) A person who loafs about; a lazy idler; a lay-about.

(2) A name for a moccasin-like, laceless, slip-on shoe, worn by both men and women.

(3) In some south-western US dialects, a wolf, especially a grey or timber wolf (often in the compound form “loafer wolf).

1830: The construct was loaf + -er.  Loaf was from the From Middle English lof & laf, from the Old English hlāf (bread, loaf of bread), from the Proto-West Germanic hlaib, from the Proto-Germanic hlaibaz (bread, loaf), of uncertain origin but which may be related to the Old English hlifian (to stand out prominently, tower up). It was cognate with the Scots laif (loaf), the German Laib (loaf), the Swedish lev (loaf), the Russian хлеб (xleb) (bread, loaf) and the Polish chleb (bread).  It was used to mean (1) a block of bread after baking, (2) any solid block of food, such as meat or sugar, (3) a solid block of soap, from which standard bar (or cake) of soap is cut or (4) in cellular automata, a particular still life configuration with seven living cells.  The origin of “use your loaf” meaning “think about it” in Cockney rhyming slang was as a shortened form of “loaf of bread” (ie “use your head”).  The –er suffix was from the Middle English –er & -ere, from the Old English -ere, from the Proto-Germanic -ārijaz, thought most likely to have been borrowed from the Latin –ārius where, as a suffix, it was used to form adjectives from nouns or numerals.  In English, the –er suffix, when added to a verb, created an agent noun: the person or thing that doing the action indicated by the root verb.   The use in English was reinforced by the synonymous but unrelated Old French –or & -eor (the Anglo-Norman variant -our), from the Latin -ātor & -tor, from the primitive Indo-European -tōr.  When appended to a noun, it created the noun denoting an occupation or describing the person whose occupation is the noun.  Loafer & loafing are nouns & verbs, loafed, loafering & loafered are verbs and loaferish is an adjective; the noun plural is loafers.

The use to describe “a lazy idler” was first documented in 1830 as an Americanism which may have been short for landloafer (vagabond), similar (though not necessarily related) to the obsolete nineteenth century German Landläufer (vagabond) or the Dutch landloper.  Etymologists suggest landloafer may have been a partial translation of a circa 1995 loan-translation of the German Landläufer as “land loper” (and may be compared with the dialectal German loofen (to run) and the English landlouper) but this has little support and most regard a more likely connection being the Middle English love, loove, loffinge & looffinge (a remnant, the rest, that which remains or lingers), from Old English lāf (remainder, residue, what is left), which was akin to Scots lave (the rest, remainder), the Old English lǣfan (to let remain, leave behind).  One amusing coincidence was that in Old English hlaf-aeta (household servant) translated literally as “loaf-eater” (ie, one who eats the bread of his master, suggesting the Anglo-Saxons might still have felt the etymological sense of their lord & master as the “loaf-guard”.  The expression "one mustn't despair because one slice has been cut from the loaf" describes a pragmatic reaction to learning one's unmarried daughter has been de-flowered and is said to be of Yiddish origin but no source has ever been cited.  In modern idomatic use, the derived phrases "a slice off a cut loaf is never missed" and "you never miss a slice from a cut loaf" refer to having enjoyed sexual intercourse with someone who is not a virgin, the idea being that once the end of a loaf (the crust) has been removed, it's not immediately obvious how many slices have been cut. 

The loafer is a style, a slip-on shoe which is essentially a slipper designed as an all-weather shoe for outdoor use.  They’re available in a wide range of styles from many manufacturers and this image is just a few of the dozens recently offered by Gucci.  In the old Soviet Union (the USSR; 1922-1991), there were usually two (when available): one for men and one for women, both (sometimes) available in black or brown.

The verb loaf was first documented in 1835 in US English, apparently a back-formation from the earlier loafer and loafed & loafing soon emerged.  The noun in the sense of “an act of loafing” was in use by 1855.  What constitutes loafing is very much something subjective; a student underachieving in Latin might be thought a loafer by a professor of classics but the “hard working, much published” don who in his whole career never lifted anything much heavier than a book would probably be dismissed as “a loafer” by the laborer digging the trench beneath his study.  A “tavern loafer” was one who spent his hours drinking in bars while a “street loafer” was a synonym for a “delinquent who hung about on street corners”.  Loafer as a description of footwear dates from 1937 and it was used of lace-less, slip-on shoes worn on less formal occasions (essentially slippers designed for outdoor use, a popular early version of which was the “penny loafer”, so named because it featured an ornamental slotted leather band across the upper where a coin was often mounted.  The use in some south-western dialects as “loafer” or “loafer wolf” to describe a grey or timber wolf is based on the American Spanish lobo (wolf), reinterpreted as or conflated with loafer (idler).

Rowan Williams (b 1950; Archbishop of Canterbury 2002-2012) admiring Benedict XVI’s (1927–2022; pope 2005-2013, pope emeritus 2013-2022) red loafers, Lambeth Palace, September 2010.

When in 2013 announced he was resigning the papacy, there was much discussion of what might be the doctrinal or political implications but a few fashionistas also bid farewell to the best-dressed pontiff for probably a century and the one Esquire magazine had named “accessorizer of the year”.  In recent memory, the world had become accustomed to the white-robed John Paul II (1920–2005; pope 1978-2005) who would don colorful garments for ceremonial occasions but never wore them with great élan and eschewed the use of the more elaborate, perhaps influenced by Paul VI (1897-1978; pope 1963-1978) whose reign was marked by a gradual sartorial simplification and he was the last pope to wear the triple tiara which had since the early Middle Ages been a symbol of papal authority; briefly it sat on his head on the day of his coronation before, in an “act of humility”, it was placed on the alter where, symbolically, it has since remained.

The pope and the archbishop discuss the practicalities of cobbling.

Benedict’s pontificate however was eight stylish years, the immaculately tailored white caped cassock (the simar) his core piece of such monochromatic simplicity that it drew attention to the many adornments and accessories he used which included billowing scarlet satin chasubles trimmed with crimson velvet and delicate gold piping and others woven in emerald-green watered silk with a pattern of golden stars.  Much admired also was the mozzetta, a waist-length cape, and the camauro, a red velvet cap with a white fur border that around the world people compared with the usual dress of Santa Claus, X (then known as twitter) quickly fleshing out the history of the Coca-Cola Corporation’s role in creating the “uniform” although there was some exaggeration, the Santa-suit and hat familiar by at least the 1870s although Coca-Cola’s use in advertizing did seem to drive out all colors except red.  On popes however, the red velvet and white fur trim had been around for centuries though it fell from fashion after the Second Vatican Council (Vatican II; 1962-1965) and was thus a novelty when Benedict revived the style.

The pope farewells the archbishop.

Not all (including some cardinals) appreciated the papal bling but what attracted most attention were his bright red loafers, a style of shoe which popes have been depicted wearing since Roman times and the Holy See was forced to issue a statement denying they were hand-crafted by the high-end Italian fashion house Prada.  In their press release, the Vatican’s Press Office reminded the world the red symbolizes martyrdom and the Passion of Christ, the shoes there to signify the pope following in the footsteps of Christ.  Rather than a fashion house, the papal loafers were the work of two Italian artisan cobblers: Adriano Stefanelli and Antonio Arellano and Signor Stefanelli’s connections with the Vatican began when he offered to make shoes for John Paul II after noticing his obvious discomfort during a television broadcast.  Signor Arellano had a longer link with Benedict’s feet, having been his cobbler when, as Joseph Ratzinger, he was the cardinal heading the Inquisition (now called the Dicastery for the Doctrine of the Faith (DDF)) and as soon as Benedict’s surprise elevation was announced, he went immediately to his last and made a pair of red loafers for him (he’s an Italian size 42 (a UK 8 & a US 9)).  Upon his resignation, as pope emeritus, he retired the red loafers in favor of three pairs (two burgundy, one brown) which were a gift from a Mexican cobbler: Armando Martin Dueñas.  Pope Francis (b 1936; pope since 2013) has reverted to the austere ways of Vatican II and wears black shoes.

Channeling Benedict: Lindsay Lohan in red loafers, September 2016.