Sunday, October 27, 2024

Cockatrice

Cockatrice (pronounced kok-uh-tris)

(1) A mythological monster, hatched supposedly by a serpent from the egg of a rooster and thus represented usually with the head, legs, and wings of a rooster, atop the body and tail of a serpent; the alternative name was basilisk.  Depicted usually as being the size and shape of a dragon or wyvern but with some lizard-like characteristics, if so minded it could kill with just a glance and could be slain only by tricking it into seeing its own reflection.  A young cockatrice was a chickatrice.

(2) In the Bible, a venomous serpent.

(3) Figuratively, a mistress; a harlot (obsolete).

(4) Figuratively, a mistress; (obsolete).

(5) Figuratively, any venomous or deadly thing (obsolete).

(6) The cobra (the common name of a number of venomous snakes, most of which belong to the genus Naja) (contested).

1382: From the Middle English cocatrice, from the Middle French cocatris, from the Old French cocatriz, from the Medieval Latin plural form caucātrīces & the unattested Latin calcātrīx (she who treads upon something), the feminine of the unattested calcātor (tracker), the construct built from calcō (tread) or calcā(re) (to tread) (a verbal derivative of calx (heel)) + -tor (the agent suffix).  The Latin was a direct translation of the Greek word ichneúmōn or ikhneúmōn which carried the same meaning.  Cockatrice is a noun; the noun plural is cockatrices.

The origin of the cockatrice certainly in ancient and frightening & fantastic beasts are common in the fables of many cultures but the one closest in appearance is thought to be one from the legends of Ancient Egypt, the mortal enemy of the crocodile, which it tracks down and kills.  In the way stories became mangled & tangled as they travelled between languages and across borders, in the Christian West, the cockatrice became conflated with the basilisk (a fire-breathing, snake-like dragon also with a murderous glance).  In the medieval era, such morphing was not uncommon and the popular association with a cock led to the legend the creature was born of a serpent, hatched from a cock's egg although there’s little to suggest there was much of a link with crocodile.  The connection with serpents persisted and it appears several times in the King James Version (KJV, 1611)) of the Bible, used to translate a Hebrew word meaning “serpent”.  In heraldry, it was used as a rampant, a beast half cock, half serpent and in slang it was used from the late sixteenth century to mean “a woman of loose virtue; a harlot”, an indication men are never short of sources when searching for ways to disparage women.  Etymologists note frequent references to “cockatrice” being a words used to describe the cobra, presumably because of the snake’s unusual hooded head and its habit of rearing up and “staring” but there appears to be scant evidence of actual use.

Lindsay Lohan and her lawyer in court, Los Angeles, December, 2011.

The cockatrice appears in the Christian Bible’s Old Testament (Isaiah 11:5-11; King James Version (KJV, 1611)):

5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

7. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

8. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

9. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.

10. And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

Isaiah was the first of the Latter Prophets in the Hebrew Bible and the first of the Major Prophets in the Christian Old Testament.  In Isaiah 11, the prophet is describing to his listeners the nature of the world during the rule of a mysterious future king of Israel.  This king’s rule will be global, over the earth, men & animals and all beasts, prey & predator, will lie down together and eat together, all without bloodshed or death; in peace, together shall they live.  To illustrate how different will be this paradise, Isaiah says both the baby and the young child safely ill play surrounded by deadly, venomous snakes and be safe even from a cockatrice.  Readers were free to interpret the verse literally as an imagining the very nature of animals will change under this rule or, metaphorically, that the new regime of the Messiah's kingdom will usher in what would now be called a “new world order”, one in which all nations and peoples peacefully co-exist.  Isaiah needs to be read in conjunction with the Book of Revelation which says at the very end of history, in the new heaven and new earth, there will be no more death, mourning, crying, or pain and all wickedness will be banished from the Earth.

William Shakespeare (1564–1616) lived in the England of the Elizabethan age, a time when the cockatrice was a fixture in popular culture and he used references to the mythological beast and its ability to kill with just a glance or as Shakespeare would put it, its “death-darting eye”, having the duchess in Richard III (1594) say in Act 4, Scene 1:

O ill-dispersing wind of misery!
O my accursèd womb, the bed of death!
A cockatrice hast thou hatched to the world,
Whose unavoided eye is murderous.



Crooked Hillary Clinton: How Shakespeare would have imagined death-darting eyes”.

He returned to the allusion in Act 3, Scene 2 of Romeo and Juliet (1597) in the words of the doomed Juliet:

What devil art thou that dost torment me thus?
This torture should be roared in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but 'Ay,'
And that bare vowel 'I' shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I if there be such an 'I,'
Or those eyes shut that make thee answer 'Ay.'
If he be slain, say 'Ay,' or if not, 'No.'
Brief sounds determine of my weal or woe.

From before Antiquity to the horror films of the twenty-first century, fantastical beasts have often appeared and while most have been created to frighten, some have been more whimsical, such as the Jabberwock which first appeared in the nonsense poem Jabberwocky, written by Lewis Carroll (1832–1898) and included in Through the Looking-Glass (1871), the sequel to Alice's Adventures in Wonderland (1865).  The poem was about the killing of the fearsome Jabberwock and is part of what makes the two books among the most enjoyable in English literature but in literary theory “jabberwocky” has also been co-opted to mean “a form of nonsense; unintelligible speech or writing”, the connection illustrated by one fragment from the poem:

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

The author helpfully had Humpty Dumpty say that brillig means “four o'clock in the afternoon - the time when you start broiling things for dinner” but generally allowed his readers to make of the words what they will which probably was the best approach.  Alice in Wonderland was fun but those who followed would make linguistic gymnastics something else and James Joyce’s (1882–1941) Finnegans Wake (1939) was no fun for most although Anthony Burgess (1917-1993) claimed to find “a laugh on just about every page” and for A Clockwork Orange (1962) created his own slang argot, derived from a number of linguistic traditions.  As far as is known, Joyce never discussed jabberwocky but Burgess acknowledged the debt.  Other famous beasts include the leviathan & behemoth.  The leviathan was a truly massive sea creature rooted in ancient Middle Eastern and biblical texts, portrayed typically as a monstrous sea serpent or dragon, representing the primal forces of chaos and the ocean.  The behemoth was also of biblical origin and described generally as a massive, earth-bound beast, often symbolizing power and strength, thus the frequent use of the ox as an image, the creature dominating the land as the leviathan does the oceans.

Behemoth: 2020 Freightliner M2-106 in silver over black leather upholstery with alligator-hide inserts and timber trim, modified by Western Hauler, Fort Worth, Texas.

The big (and in recent decades they have got very big) US pick-up trucks appals some sensitive souls who sometimes damn the things as “behemoths” but for those for whom even they weren’t big enough, there were companies which would add enough bling to the first generation (2003-2023) of the Freightliner M2 medium-duty truck to some actually bought the things for private use.

The very clever and deliciously wicked English philosopher Thomas Hobbes (1588-1679) used leviathan and behemoth as metaphors to explore concepts of social and political power in his works, especially in his famous book Leviathan (1651) and the lesser-known Behemoth (published posthumously in 1682), each creature deployed as a literary device to symbolize different forms of political structures and conflicts.  In Leviathan, the sea creature represented strong, centralized government or sovereign power, the state which Hobbes regarded as not merely desirable but essential.  He envisioned society as a “body politic” in which all individuals come together under a single, absolute authority to escape the chaos of the natural state, which Hobbes described in his most memorable phrase: “solitary, poor, nasty, brutish, and short.”  The Leviathan represented the overarching power of the sovereign, something necessary to maintain order and peace, a vision of a government which could (and should) act decisively to suppress internal conflicts and keep external threats at bay, making it at once a protector and potentially an oppressor; little wonder then Leviathan has been found on the bookshelf of more than one overthrown tyrant.  In Behemoth, Hobbes used the monster of the land when describing the chaotic and destructive nature of civil war, focusing specifically focusing the English Civil Wars of the seventeenth century and the theme of the book was the way parties and political factions and ideologies can tear a society apart.  Unlike the stabilizing leviathan, behemoth represents the forces of disorder and division that arise when people reject central authority and plunge into conflict.  It’s a cautionary tale, a warning that when men live in a society lacking a unifying authority, things will devolve into factionalism, chaos and political instability, the final result something like the “state of nature” in which life descended to something “solitary, poor, nasty, brutish, and short.”.

Saturday, October 26, 2024

Trunk

Trunk (pronounced truhngk)

(1) The main stem of a tree, as distinct from the branches (limbs) and roots (also as bole; tree trunk).

(2) Of, relating to or noting a main channel or line, as of a railroad, waterway or something which assumes a similar shape (topographically).

(3) A large, sturdy box or chest for holding or transporting clothes, personal effects or other articles.  Such trunks usually have a hinged (sometimes domed) lid and handles at each end, provided because such is the size & weight, it takes at least two to carry one when loaded.

(4) A compartment, most often in the rear coachwork of an automobile, in which luggage, a spare tire, and other articles may be kept (a “boot” in the UK and certain other places in the English-speaking world and a “dicky” in India and elsewhere in South Asia).

(5) A storage compartment fitted behind the seat of a motorcycle and known also as a top-ox or top-case (as distinct from a “pannier” or “saddlebag” which is fitted at the side (usually in pairs), below the level of the seat).

(6) In anatomy, the body of a person or an animal excluding the head and limbs (the torso).

(7) In pathology, the main body of an artery, nerve, or the like, as distinct from its branches.

(8) In ichthyology, that part of a fish between the head and anus.

(9) In engineering and architecture, a name for a conduit, shaft, duct, channel or chute etc, used variously for airflow (thermal or blown), water, coal, grain etc.

(10) In steam engines, a large pipe forming the piston rod of a steam engine, of sufficient diameter to allow one end of the connecting rod to be attached to the crank, and the other end to pass within the pipe directly to the piston, thus making the engine more compact.

(11) In extractive mining, a flume or sluice in which ores are separated from the slimes in which they are contained.

(12) In architecture, the dado or die of a pedestal.

(13) In architecture, the part of a pilaster between the base and capital, corresponding to the shaft of a column.

(14) In hydrology, the main channel, artery or line in a river, railroad, highway, canal or other tributary system.

(15) In telephony, a telephone line or channel between two central offices or switching devices that is used in providing telephone connections between subscribers generally (also called a “tie-line”).

(16) In telegraphy, a telegraph line or channel between two main or central offices.

(17) In telecommunications, to provide simultaneous network access to multiple clients by sharing a set of circuits, carriers, channels or frequencies.

(18) In clothing, brief shorts (loose-fitting or tight) worn by men chiefly for boxing, swimming and athletics (some historically known as “trunk hose”.

(19) In zoology, the elongated prehensile, flexible, cylindrical nasal appendage of the elephant and certain other creatures (the proboscis).

(20) In nautical use, a large enclosed passage through the decks or bulkheads of a vessel, used as air ducting for purposes of heating, cooling, ventilation and such.

(21) In shipbuilding, any of various watertight casings in a vessel, as the vertical one above the slot for a centerboard in the bottom of a boat.

(22) A long tube through which pellets of clay, peas etc are driven by the force of the breath; a peashooter (archaic).

(23) In software engineering, the most current source tree, from which the latest unstable builds (so-called “trunk builds”) are compiled.

1400–1450: From the late Middle English tronke & trunke, from the Old French tronc (alms box, tree trunk, headless body), from the Latin truncus (stem, a stock, lopped tree trunk), a noun use of the adjective truncus (lopped; cut off, maimed, mutilated), (the later related to the English truncated).  Trunk & trunking are nouns & verbs, trunkful is a noun, trunked is a verb & adjective and trunkless is an adjective; the noun plural is trunks.

There are a myriad of “truck” terms in human pathology and other derived phrases include “elephant's trunk” (rhyming slang for “drunk”), “hand trunk” (a piece of luggage smaller than the traditional trunk and able to be carried by one), “junk in one's trunk” (corpulence of the buttocks, the alternative forms being “dump truck” or the vernacular “fat ass”), “the apple does not fall far from the trunk” (a variant of “the apple/pear etc does not fall far from the tree”) (children tend in appearance & characteristics to resemble their parents), “trunklid” (literally obviously “the lid of a trunk” and used of the opening panel which provides access to a car’s trunk), “bootlid” the UK equivalent and confusingly in the US used also as “decklid” on the basis of the trunk being a part of a car’s “rear deck”), “trunk novel” (a novel abandoned by the author while still a project), “trunk or treat” (an organized alternative to trick-or-treating where candy is handed out to children from cars in a parking lot; it was introduced as a child safety measure), “trunk show” (an event in which vendors present merchandise directly to store personnel or customers at a retail location or other venue, based on the idea of selling “out of a trunk”), “trunk sale” (and event at which goods are displayed for sale in the trunks of cars), “boot sale” the companion term)), “trunking” (travelling sitting in the trunk of a car”), and “trunk shot” (in film-making, a cinematic shot from within a car trunk (although there was a case of a serial killer who shot his victims while concealed in the trunk of a car.

Louis Vuitton Trunk #5 (left) and Louis Vuitton Trunk on Fire (right) by Tyler Shields (b 1982).

The original idea of a trunk being a “box; case etc” may lie in the first such “trunks” being hollowed-out tree trunks although some suggest the post-classical development of the meaning “box, case with a lid or top” was based on the notion of human body’s trunk being a “case” in which the organs were transported.  The modern idea of a “luggage compartment of a motor vehicle” dates from circa 1930, about the time trunks cease to be something separately carried and replaced by and space for luggage integrated into the bodywork.  The use of trunk had long been familiar in the medical literature (both of the torso and blood vessels etc) and the idea was by 1843 extended to railroad trunk lines and telephone networks by 1889.  “Trunk-hose” were first sold in the 1630s and seems to have been a kind of thermal underwear, the description a reference to them covering the whole torso (ie, the trunk) as opposed to most “hose” which was for the lower limbs.

The use of trunk to describe the “long snout of an elephant (or other beast with a similar appendage)” appeared first in the 1560s but etymologists are divided on whether it was an allusion to a tree’s trunk or has some connection with “trumpet”, based on the loud sound elephants are able to generate although the evidence does suggest the early use as a reference to the thing’s ability to hold water.  Predictably, by the early eighteenth century, it was a slang term for the human nose.  The use in clothing (always in the plural as “trunks”) emerged in the mid 1820s and initially described “short breeches of thin material”; it was a use of trunk in the sense of “torso”.  Use began in theatrical jargon but, as was not uncommon, soon it was applied to breeches generally, especially in US English and for the short, tight-fitting breeches worn by swimmers and other sporting types, adoption was close to universal by the 1890s.  Swimming trunks” has survived as a regionalism; even within the one country, there are often several different names for what is one of humanity’s most simple garments.

Trump Trunks: MAGA (Make America Great Again) swimming trunks.  Trump trunks are made from a “silky, breathable, 4-way stretch mesh fabric” and features include (1) a small internal pocket, (2) a built-in anti-chafe liner.  The country of manufacture is not disclosed.  Clearly, the DNC (Democratic National Committee) in 2016 missed an opportunity by failing to release the "Crooked Hillary Clinton Bikini".

One linguistic curiosity was “subscriber trunk dialing” (later changed to “subscriber toll dialing” which later still switched to DDD (Direct Distance Dialing).  The “other” use of STD was as “sexually transmitted disease”, previously known as VD (venereal disease) and it wasn’t until the 1970s the initialism VD began to be replaced by STD (VD thought to have to have gained too many specific associations) but fortunately for AT&T, in 1951 they renamed their STD service (for long-distance phone calls) to DDD, apparently for no better reason than the alliterative appeal although it's possible they just wanted to avoid mentioning “toll” with all that implies.  Many countries in the English-speaking world continued to use STD for the phone calls, even after the public health specialists had re-purposed the initialization.  In clinical use, STI “Sexually Transmitted Infection” seems now the preferred term).

The evolution of the trunk: 1851 Concord stagecoach on display at the Smithsonian's National Postal Museum, Washington DC (left) with truck strapped to the back, additional trunks carried on the roof; 1928 Mercedes-Benz Nürburg 460 K Pullman Limousine (W08, centre left) with separate trunk still carried on a rear frame; 1936 Studebaker Dictator 4-door sedan (centre right) with the trunk now an integrated part of the bodywork; The US full-sized cars of the era had most capacious trunks but few could match Leyland Australia's infamous P76 (1973-1975, right) which effortlessly could carry a 44 (imperial) gallon (209 litre) drum.

The compartment which is most located in the rear coachwork of an automobile is used for luggage and historically also the spare tyre a toolkit (neither now not always supplied).  In North American use, this is called a “trunk”, an inheritance from the time when the passengers’ trunks (ie, in the sense of the box-like suitcases) were strapped on to an extension at the back of horse-drawn carriages.  In the early automobiles, the practice continued (often with lined wicker baskets because they were of lightweight construction) and when these were integrated into the bodywork, the space provided continued to be called “the trunk”.  The British called the same thing a “boot”.  In horse-drawn carriages in the UK, a “boot” was a compartment used to store travel essentials, among which (in an age of rutted, poorly maintained roads) included boots, the male passengers sometimes required to push the coach when it became stuck in mud, the frequent inclusion of a “boot box” or “boot locker”, made typically of leather and attached at the rear.  The other suggested origin is the French boute (compartment; box).  The term “boot” thus spread throughout the British Empire although, under the Raj, in India & Ceylon (later Sri Lanka) it became the “dickie”.  That was based on the dicky seat (also as “dickie seat” & “dickey seat” and later more commonly known as the “rumble seat”), an upholstered bench mounted at the rear of a coach, carriage or early motorcar and as the car industry evolved and coachwork became more elaborate, increasingly they folded into the body.  The size varied but generally they were designed to accommodate one or two adults although the photographic evidence suggests they could be used also to seat half-a-dozen or more children.  Why it was called a dicky seat is unknown (the word dates from 1801 and most speculation is in some way related to the English class system) but when fitted on horse-drawn carriages it was always understood to mean “a boot (box or receptacle covered with leather at either end of a coach, the use based on the footwear) with a seat above it for servants”.  Under the Raj, “dickie” was preferred while the colloquial “mother-in-law seat” was at least trans-Atlantic and probably global.

Lindsay Lohan illustrates how there are trunks and there are frunks:  The rear-engined Porsche 911 Carrera (997, 2004-2013) cabriolet (Los Angeles, 2012, right) has a frunk while the front-engined Mercedes-Benz SL 550 (R230, 2001-2011) (Los Angeles, 2009, left) has a trunk.  The R230 range was unusual because of the quirk of the SL 550 (2006-2011), a designation used exclusively in the North American market, the RoW (rest of the world) cars retaining the SL 500 badge even though both used the 5.5 litre (333 cubic inch) V8 (M273).

The Fiat X1/9 (produced by Fiat 1972–1982 and Bertone from 1982–1989, centre) featured both a frunk (left) and a trunk (right.

Most cars built have had the engine mounted in the front, thus most trunks appeared in the rear bodywork.  There have however been cars with engines behind the driver (such things were quite numerous until well into the 1970s) and these usually had a storage compartment at the front (where the engine otherwise would sit, under the hood (bonnet)).  Until the early years of the twentieth century, these seem just to have been called a “trunk” or “boot” but as electric vehicles began to appear in volume “frunk” (the construct being f(ront) + (t)runk) and the less popular “froot” (the construct being fr(ont) + (b)oot)) came into use.  There have been mid-engined cars which have both a trunk and a frunk and those in the diminutive Fiat X1/9 were surprisingly large while others (such as Ferrari's Dino 308 GT4 (1973-1980) & 208 GT4 (1975-1980), both badged as Ferraris after 1976) were of a less generous capacity, the frunk in the Dinos most suited to storing something the size of a topless bikini but it was a genuine four-seater (2+2), something not often attempted with the mid-engined configuration.

Friday, October 25, 2024

Frango

Frango (pronounced fran-goh)

(1) A young chicken (rare in English and in Portuguese, literally “chicken”).

(2) Various chicken dishes (an un-adapted borrowing from the Portuguese).

(3) In football (soccer) (1) a goal resulting from a goalkeeper’s error and (2) the unfortunate goalkeeper.

(4) The trade name of a chocolate truffle, now sold in Macy's department stores. 

In English, “frango” is most used in the Portuguese sense of “chicken” (variously “a young chicken”, “chicken meat”, “chicken disk” etc) and was from the earlier Portuguese frângão of unknown origin.  In colloquial figurative use, a frango can be “a young boy” and presumably that’s an allusion to the use referring to “a young chicken”.  In football (soccer), it’s used (sometimes trans-nationally) of a goal resulting from an especially egregious mistake by the goalkeeper (often described in English by the more generalized “howler”.  In Brazil, where football teams are quasi-religious institutions, such a frango (also as frangueiro) is personalized to describe the goalkeeper who made the error and on-field blunders are not without lethal consequence in South America, the Colombian centre-back Andrés Escobar (1967–1994) murdered in the days after the 1994 FIFA World Cup, an event reported as a retribution for him having scored the own goal which contributed to Colombia's elimination from the tournament. Frango is a noun; the noun plural is frangos.

The Classical Latin verb frangō (to break, to shatter) (present infinitive frangere, perfect active frēgī, supine frāctum) which may have been from the primitive Indo-European bhreg- (to break) by not all etymologists agree because descendants have never been detected in Celtic or Germanic forks, thus the possibility it might be an organic Latin creation.  The synonyms were īnfringō, irrumpō, rumpō & violō.  As well as memorable art, architecture and learning, Ancient Rome was a world also of violence and conflict and there was much breaking of stuff, the us the figurative use of various forms of frangō to convey the idea of (1) to break, shatter (a promise, a treaty, someone's ideas (dreams, projects), someone's spirit), (2) to break up into pieces (a war from too many battles, a nation) and (3) to reduce, weaken (one's desires, a nation).

frangō in the sense of the Classical Latin: Lindsay Lohan with broken left wrist (fractured in two places in an unfortunate fall at Milk Studios during New York Fashion Week) and 355 ml (12 fluid oz) can of Rehab energy drink, Los Angeles, September 2006.  The car is a 2006 Mercedes-Benz SL 65 AMG (R230; 2004-2011) which would later feature in the tabloids after a low-speed crash.  The R230 range (2001-2011) was unusual because of the quirk of the SL 550 (2006-2011), a designation used exclusively in the North American market, the RoW (rest of the world) cars retaining the SL 500 badge even though both used the 5.5 litre (333 cubic inch) V8 (M273).

The descendents from the Classical Latin frangō (to break, to shatter) included the Aromanian frãngu (to break, to destroy; to defeat), the Asturian frañer (to break; to smash) & francer (to smash), the English fract (to break; to violate (long obsolete)) & fracture ((1) an instance of breaking, a place where something has broken. (2) in medicine a break in a bone or cartilage and (3) in geology a fault or crack in a rock), the Friulian franzi (to break), the German Fraktur ((1) in medicine, a break in a bone & (2) a typeface) & Fraktion (2) in politics, a faction, a parliamentary grouping, (3) in chemistry, a fraction (in the sense of a component of a mixture), (4) a fraction (part of a whole) and (5) in the German-speaking populations of Switzerland, South Tyrol & Liechtenstein, a hamlet (adapted from the Italian frazione)), the Italian: frangere (1) to break (into pieces), (2) to press or crush (olives), (3) in figurative use and as a literary device, to transgress (a commandment, a convention of behavior etc), (4) in figurative use to weaken (someone's resistance, etc.) and (5) to break (of the sea) (archaic)), the Ladin franjer (to break into pieces), the Old Franco provençal fraindre (to break; significantly to damage), the Old & Middle French fraindre (significantly to damage), the Portuguese franzir (to frown (to form wrinkles in forehead)), the Romanian frânge (1) to break, smash, fracture & (2) in figurative use, to defeat) and frângere (breaking), the Old Spanish to break), and the Spanish frangir (to split; to divide).

Portuguese lasanha de frango (chicken lasagna).

In Portuguese restaurants, often heard is the phrase de vaca ou de frango? (beef or chicken?) and that’s because so many dishes offer the choice, much the same as in most of the world (though obviously not India).  In fast-food outlets, the standard verbal shorthand for “fried chicken” is “FF” which turns out to be one of the world’s most common two letter abbreviations, the reason being one “F” representing of English’s most unadapted linguistic exports.  One mystery for foreigners sampling Portuguese cuisine is: Why is chicken “frango” but chicken soup is “sopa de galinha?”  That’s because frango is used to mean “a young male chicken” while a galinha is an adult female.  Because galinha meat doesn’t possess the same tender quality as that of a frango, (the females bred and retained mostly for egg production), slaughtered galinhas traditionally were minced or shredded and used for dishes such as soups, thus: sopa de galinha (also as canja de galinha or the clipped caldo and in modern use, although rare, sopa de frango is not unknown).  That has changed as modern techniques of industrial farming have resulted in a vastly expanded supply of frango meat so, by volume, most sopa de galinha is now made using frangos (the birds killed young, typically between 3-4 months).  Frangos have white, drier, softer meat while that of the galinha is darker, less tender and juicer and the difference does attract chefs in who do sometimes offer a true sopa de galinha as a kind of “authentic peasant cuisine”.

There are also pintos (pintinhos in the diminutive) which are chicks only a few days old but these are no longer a part of mainstream Portuguese cuisine although galetos (chicks killed between at 3-4 weeks) are something of a delicacy, usually roasted.  The reproductive males (cocks or roosters in English use) are galos.  There is no tradition, anywhere in Europe, of eating the boiled, late-developing fertilized eggs (ie a bird in the early stages of development), a popular dish in the Philippines and one which seems to attract virulent disapprobation from many which culturally is interesting because often, the same critics happily will consume both the eggs and the birds yet express revulsion at even the sight of the intermediate stage.  Such attitudes are cultural constructs and may be anthropomorphic because there’s some resemblance to a human foetus.

Lindsay Lohan at Macy's and Teen People's Freaky Friday Mother/Daughter Fashion Show, Macy's Herald Square, New York City, August 2003.  It's hoped she had time for a Frango.

 Now sold in Macy’s Frangos are a chocolate truffle created in 1918 for sale in Frederick & Nelson department stores.  Although originally infused with mint, many variations ensued and they became popular when made available in the Marshall Field department stores which in 1929 acquired Frederick & Nelson although it’s probably their distribution by Macy's which remains best known.  Marshall Field's marketing sense was sound and they turned the Frango into something of a cult, producing them in large melting pots on the 13th floor of the flagship Marshall Field's store on State Street until 1999 when production was out-sourced to a third party manufacturer in Pennsylvania.  In the way of modern corporate life, the Frango has had many owners, a few changes in production method and packaging and some appearances in court cases over rights to the thing but it remains a fixture on Macy’s price lists, the trouble history reflected in the “Pacific Northwest version” being sold in Macy's Northwest locations in Washington, Idaho, Montana and Oregon while the “Seattle version” is available in Macy's Northwest establishments.  There are differences between the two and each has its champions but doubtless there are those who relish both.

A patent application (with a supporting trademark document) for the Frango was filed in 1918, the name a re-purposing of a frozen dessert sold in the up-market tea-room at Frederick & Nelson's department store in Seattle, Washington.  The surviving records suggest the “Seattle Frangos” were flavoured not with mint but with maple and orange but what remains uncertain is the origin of the name.  One theory is the construct was Fr(ederick’s) + (t)ango which is romantic but there are also reports employees were told, if asked, to respond it was from Fr(ederick) –an(d) Nelson Co(mpany) with the “c” switched to a “g” because the word “Franco” had a long established meaning.  Franco was a word-forming element meaning “French” or “the Franks”, from the Medieval Latin combining form Franci (the Franks), thus, by extension, “the French”.  Since the early eighteenth century it had been used when forming English phrases & compound words including “Franco-Spanish border” (national boundary between France & Spain), Francophile (characterized by excessive fondness of France and all things French (and thus its antonym Francophobe)) and Francophone (French speaking).

Hitler and Franco, photographed at their day-long meeting at Hendaye, on the Franco-Spanish border, 23 October 1940.  Within half a decade, Hitler would kill himself; still ruling Spain, Franco died peacefully in his bed, 35 years later.

Remarkably, the Frango truffles have been a part of two political controversies.  The first was a bit of a conspiracy theory, claiming the sweet treats were originally called “Franco Mints”, the name changed only after the outbreak of the Spanish Civil War (1936-1939) in which the (notionally right-wing and ultimately victorious) Nationalist forces were led by Generalissimo Francisco Franco (1892-1975; Caudillo of Spain 1939-1975) and the explanation was that Marshall Field wanted to avoid adverse publicity.  Some tellings of the tale claim the change was made only after the Generalissimo’s meeting with Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945) at Hendaye (on the Franco-Spanish border) on 23 October 1940.  Their discussions concerned Spain's participation in the War against the British but it proved most unsatisfactory for the Germans, the Führer declaring as he left that he'd rather have "three of four teeth pulled out" than have to again spend a day meet with the Caudillo.  Unlike Hitler, Franco was a professional soldier, thought war a hateful business best avoided and, more significantly, had a shrewd understanding of the military potential of the British Empire and the implications for the war of the wealth and industrial might of the United States.  The British were fortunate Franco took the view he did because had he agreed to afford the Wehrmacht (the German armed forces) the requested cooperation to enable them to seize control of Gibraltar, the Royal Navy might have lost control of the Mediterranean, endangering the vital supplies of oil from the Middle East, complicating passage to the Indian Ocean and beyond and transforming the strategic position in the whole hemisphere.  However, in the archives is the patent application form for “Frangos” dated 1 June 1918 and there has never been any evidence to support the notion “Franco” was ever used for the chocolate truffles.

Macy's Dark Mint Frangos.

The other political stoush (a late nineteenth century Antipodean slang meaning a "fight or small-scale brawl) came in 1999 when, after seventy years, production of Frangos was shifted from the famous melting pots on the thirteenth floor of Marshall Field's flagship State Street store to Gertrude Hawk Chocolates in Dunmore, Pennsylvania, the decision taken by the accountants at the Dayton-Hudson Corporation which had assumed control in 1990.  The rationale of this was logical, demand for Frangos having grown far beyond the capacity of the relatively small space in State Street to meet demand but it upset many locals, the populist response led Richard Daley (b 1942; mayor (Democratic Party) of Chicago Illinois 1989-2011), the son of his namesake father (1902–1976; mayor (Democratic Party) of Chicago, Illinois 1955-1976) who in 1968 simultaneously achieved national infamy and national celebrity (one’s politics dictating how one felt) in his handling of the police response to the violence which beset the 1968 Democratic National Convention held that year in the city.  The campaign to have the Frangos made instead by a Chicago-based chocolate house was briefly a thing but was ignored by Dayton-Hudson and predictably, whatever the lingering nostalgia for the melting pots, the pragmatic Mid-Westerners adjusted to the new reality and with much the same with the same enthusiasm were soon buying the imports from Pennsylvania.

Macy's Frango Mint Trios.

Remarkably, there appears to be a “Frango spot market”.  Although the increasing capacity of AI (artificial intelligence) has made the mechanics of “dynamic pricing” (a price responding in real-time to movements in demand), as long ago as the Christmas season in 2014, CBS News ran what they called the “Macy's State Street Store Frango Mint Price Tracker”, finding the truffle’s price was subject to fluctuations as varied over the holiday period as movements in the cost of gas (petrol).  On the evening of Thanksgiving, “early bird” shoppers could buy a 1 lb one-pound box of Frango mint “Meltaways” for US$11.99, the price jumping by the second week in December to US$14.99 although that still represented quite a nominal discount from the RRP (recommended retail price) of US$24.00.  Within days, the same box was again listed at US$11.99 and a survey of advertising from the previous season confirmed that in the weeks immediately after Christmas, the price had fallen to US$9.99.  It may be time for the Chicago Mercantile Exchange (CME) to open a market for Frango Futures (the latest “FF”!).

Thursday, October 24, 2024

Consigliere

Consigliere (pronounced kawn-see-lye-re)

(1) A member of a criminal organization or syndicate who serves as an adviser to the leader (associated historically with legal advisors in the Italian Mafia and similar structures in other places).

(2) In modern use, an advisor or confidant.

(3) A surname of Italian origin (originally occupational).

1969 (in common use in English): An un-adapted borrowing of the Italian consigliere (councilor) (the feminine form consigliera), from consiglio (advice; counsel), from the Latin cōnsilium (council) from cōnsulō, the construct being con- (from the preposition cum (with), from the Old Latin com, from the Proto-Italic kom, from the primitive Indo-European óm (next to, at, with, along).  It was cognate with the Proto-Germanic ga- (co-), the Proto-Slavic sъ (with) and the Proto-Germanic hansō.  It was used with certain words to add a notion similar to those conveyed by with, together, or joint or with certain words to intensify their meaning) + sulo (from the primitive Indo-European selh- (to take, to grab)). + -ium (the –ium suffix (used most often to form adjectives) was applied as (1) a nominal suffix (2) a substantivisation of its neuter forms and (3) as an adjectival suffix.  It was associated with the formation of abstract nouns, sometimes denoting offices and groups, a linguistic practice which has long fallen from fashion.  In the New Latin, as the neuter singular morphological suffix, it was the standard suffix to append when forming names for chemical elements).  Consigliere is a noun, the noun plural is consiglieri or (in English) consiglieres.

Because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

Consigliere entered general use in 1969 when it appeared in the novel The Godfather by Mario Puzo (1920–1999), the first of what became a series of five (not wholly sequential and the last co-authored) works revolving around a fictional Italian-American Mafia family.  Use spiked after 1972 when the first of three feature film adaptations was released.  Advisors and confidants of course exist in many parts of society but the significance of the use of “consigliere” is the historic baggage of it being associated with mafiosi (in the Italian Code of Criminal Procedure anyone a part of a criminal (mafia-like) association formed by three or more individuals).  So it’s a loaded word although in Italian there are notionally innocuous forms including consigliere comunale (town councillor), consigliere delegato (managing director) and consigliere d'amministrazione (board member).  It Italian, the related forms include the adjective consigliabile (advisable, the plural being consigliabili), the transitive verb consigliare (to advise, to suggest, to recommend, to counsel), the noun & verb consiglio (advise, counsel; council (in the senses of "an assembly", the plural being consigli)) and the adjective (and in Latin a verb) consiliare (board; council (as la sala consiliare used in the sense of "council chamber")

So a consigliere is a trusted advisor or counselor, historically associated with the Italian Mafia but later also with organized crime in general though the suggestion of a link with things Italian (not necessarily Sicilian) remained strong.  Within organized crime, not all consiglieri were legal advisors although in fiction that does seem to be a common role but all in some way offered “behind the scenes” strategic guidance.  Consigliere can be used metaphorically in a non-criminal context but because of connotations, if the individuals involved have some Italian ancestry, there can lead to accusations of “ethnic stereotyping” and the best neutral descriptors are probably adviser (or advisor) or councillor (counselor in US use) and there are also specific versions such as “legal counsel” “political advisor” etc.

Consulente di moda Kim Kardashian (left) with the client Lindsay Lohan (right).  The consulente di moda (fashion advisor) is a specialized fork of the consiglieri and before she became one of the internet’s more remarkable installations, Kim Kardashian (b 1980) was a “personal stylist” & “wardrobe consultant”, her clients including Paris Hilton (b 1981) and Lindsay Lohan (b 1986).

There are similar terms with their own connotations.  "Camarilla" describes a small, secretive group of advisors or influencers who manipulate decisions behind the scenes and is often used in a political context; notable members can be described as an “éminence grise”.  The term "grey eminence" was from the French éminence grise, (plural eminences grises or eminence grises and literally “grey eminence” and the French spelling is sometimes used in the English-speaking world).  It was applied originally to François Leclerc du Tremblay (1577–1638), also known as Père Joseph, a French Capuchin friar who was the confidant and agent of Cardinal Richelieu (1585–1642), the chief minister of France under Louis XIII (1601–1643; King of France 1610-1643).  The term refers to du Tremblay’s influence over the Cardinal (cardinals in the Roman Catholic Church enjoying the honorific “your eminence”), and the colour of his habit (he wore grey).  Aldous Huxley (1894–1963) sub-titled his biography of Leclerc (L'Éminence Grise (1941)): A Study in Religion and Politics and discussed the nature of both religion & politics, his purpose being to explore the relationship between the two and his work was a kind of warning to those of faith who are led astray by proximity to power.  Use of the term éminence grise suggests a shadowy, backroom operator who avoids publicity, operating in secret if possible yet exercising great influence over decisions, even to the point of being “the power behind the throne”.

In this a gray eminence differs from a king-maker or a svengali in that those designations are applied typically to those who operate in the public view, even flaunting their power and authority.  Probably the closest synonym of the grey eminence is a “puppetmaster” because of the implication of remaining hidden, and although never seen, the strings they pull are if one looks closely enough.  The svengali was named for the hypnotist character Svengali in George du Maurier’s (1834–1896) novel Trilby (1894); Svengali seduced, dominated and manipulated Trilby who was a young, half-Irish girl, transforming her into a great singer but in doing so he made her utterly dependent on him and this ruthlessly he exploited.

From the New York Post, 23 October 2024.

So given all that it was interesting in October 2024 to note the choice of words made by elements of the Murdoch press in reporting the latest legal setback suffered by Rudy Giuliani (b 1944), a politician and now disbarred (struck-off) attorney who first achieved worldwide fame was the mayor of New York City (1994-2001) at the time of the 9/11 terrorist attacks on the World Trade Center.  That later would be turned into infamy with antics such as his later (unintended) cameo in a satirical film and his role as legal counsel to MAGA-era (Make America Great Again) Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021), notably his part in the matter of Dominion Voting Systems v Fox News (Delaware Superior Court: N21C-03-257; N21C-11-082) which culminated (thus far) in Fox settling the matter by paying Dominion some US$790 million, the alternative being to continue the case and allow more of Fox’s internal documents to enter the public domain.

In choosing to describe Mr Giuliani as Mr Trump’s “consigliere”, a person or persons unknown within the Murdoch press presumably pondered which noun to use and there certainly were precedents for others to appear, the corporation’s outlets at times having previously described him as “Mr Trump’s personal attorney”, “Head of the Trump legal team” and even “Donald Trump’s cybersecurity advisor”, the last engagement perhaps one of the less expected political appointments of recent decades.  What of course made the use “consigliere” interesting was (1) Mr Giuliani being the son of parents who both were children of Italian immigrants and (2) Mr Trump being a convicted felon so those not of a generous nature might suspect the New York Post was doing a bit of “ethnic stereotyping”.  However, it’s not a unique use because Mr Giuliani has been described as Mr Trump’s “consigliere” by publications which exist at various points on political spectrum including the New York Post (2016), Aljazeera (2018), the Washington Blade (a LGBTQQIAAOP newspaper) (2019), The Economist (2019), the Washington Post (2019), The Nation (2022), Vanity Fair (2022) and Salon.com (2023).  Whether the connotations of the word have become strengthened since Mr Trump gained his unique status as a convicted felon can be debated but the thoughts of the now homeless Mr Giuliani presumably are focused elsewhere.

Wednesday, October 23, 2024

Renaissance

Renaissance (pronounced ren-uh-sahns, ren-uh-zahns, ren-uh-zahns, or ri-ney-suhns)

(1) As “the Renaissance”, the description of great revival of classical art, literature, and learning in Europe, the conventionally dated between the fourteenth & seventeenth centuries, marking the transition from the medieval to the modern world.

(2) The period during which this revival occurred.

(3) Of or relating to this period.

(4) The forms and treatments in art, architecture, literature and philosophy during the period even if not including elements suggesting a revival of classical forms; extended widely (furniture, wallpaper et al).

(5) Used loosely, any sustained or dramatic revival in the world of art and learning, notably the so-called “Chinese Renaissance” (1917-1823) associated with the “New Culture movement”.

(6) A renewal of life, vigor, interest, etc; a rebirth or revival (used of people, institutions and ideas).

(7) Relating to furnishings or decorations in or imitating the style of the Renaissance, in which motifs of classical derivation frequently appear.

(8) Used sometimes ironically, a reference to any of the adaptations of the architectural styles associated with the Renaissance in foreign architecture (some playful, some ghastly), either as isolated detailing or entire buildings.

Late 1860s (as renascence since circa 1840): In the sense of “the great period of revival of classical-based art and learning in Europe that began in the fourteenth century”, the word was from the French renaissance des lettres (revival of the arts), from the Old French renaissance (literally “rebirth”, usually in a spiritual sense), from renastre (to grow anew (of plants)) (which exists in Modern French as renaître (be reborn), the construct being renaiss- (stem of renaistre (to be born again), from the Latin renāscī (be born again, rise again, reappear, be renewed) (the construct being re- (used in the sense of “again”)) + nāscī (be born again, rise again, reappear, be renewed) + -ance.  In the Old Latin, gnasci was from the primitive Indo-European root gene- (give birth, beget).  The suffix -ance was an alternative form of -ence, both added to an adjective or verb to form a noun indicating a state or condition, such as result or capacity, associated with the verb (many words ending in -ance were formed in French or by alteration of a noun or adjective ending in –ant).  The suffix -ance was from the Middle English -aunce & -ance, from the Anglo-Norman -aunce and the continental Old French -ance, from the Latin -antia & -entia.  The –ence suffix was a word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (convergence from converge), or of state or quality and was from the Middle English -ence, from the Old French -ence, from the Latin –entia & -antia (depending on the vowel in the stem word).  The Latin present-participle endings for verbs stems in -a- were distinguished from those in -i- and -e- and as the Old French evolved from Latin, these were leveled to -ance, but later French borrowings from Latin (some of them subsequently passed to English) used the appropriate Latin form of the ending, as did words borrowed by English directly from Latin, thus diligence, absence et al.  There was however little consistency, English gaining many words from French but from the sixteenth century the suffix –ence was selectively restored, such was the reverence for Latin.  The use in a historical context has a specific, limited definition but in a general sense the synonyms include rejuvenation, renewal, resurgence, revitalization & revival.  The related forms are the Italian rinascenza & rinascirnento.  Renaissance is a noun & adjective and renaissancey is an adjective; the noun plural is renaissances.

Although the use of the word Renaissance was a nineteenth century thing, the significance of what had happened in Europe centuries earlier had long been studied by historians and a term to describe the period (“the revival” or “revival of learning”) was in use by at least 1785.  Use extended (with a lower-case “r”) in the 1850s to the resurgence of just about anything long been in decay or disuse (especially of learning, literature, art).  The term “Renaissance man” was in use by 1885 and initially meant literally “a man alive during the Renaissance” but by the turn of the century it was being used to refer to the sort of “idealized man” imagined as an exemplar of the virtues and characteristics of those described by the historians who seems to see as much perfection in them as they did in the worthies of the Classical age.  The use to refer to those alive with such excellent qualities (humanism, scholarship, varied attainments, freedom of thought and personality) dates from the late 1940s and, perhaps surprisingly, “Renaissance man” didn’t wait for second-wave feminism (1960s-1980s) bur appeared almost simultaneously.  Technical terms (neo-Renaissance, Renaissance revival, Renaissance festival, Renaissance fair, anti-Renaissance, post-Renaissance, pre-Renaissance, pro-Renaissance etc were created as required.

Just about any sort of revival can be styled “a renaissance”.

The spelling renascence is slightly older, in texts since circa 1840 and purely French while the later renaissance emerged during the late 1860s and was Latinate, associated with historical scholarship.  The spelling renaissance has long been preferred but without the initial capital either can be used of anything suggesting a sense of revival or rebirth.  Some style guides suggest the use with the capital letter should be restricted to the flowering of European culture which began in Italy in the fourteenth century but others acknowledge such a use is appropriate also for certain other defined epochs such as the so-called “Chinese Renaissance” (1917-1823) associated with the “New Culture movement”.  The revival of interest in the texts of Classical authors resulted in many words from Greek & Latin being absorbed into English and this had the effect of many French loan-words acquired over the centuries being re-spelled on the models of the forms from Antiquity.  The relationship between renascence & renaissance is an example of that phenomenon, happening in the mid-nineteenth century.  However, the older form did retain its charms for some and the English poet (and what would now be called a “social commentator”) Matthew Arnold (1822–1888) preferred “renascence” and created something of a fashion (ie an affectation) for the word among those who fancied themselves “Renaissance men”.

The ideas of the Renaissance is understood as marking the end of the Middle Ages but unlike some dramatic act (such as the fall of the Western Roman Empire), there’s no exact date on which one era ended and the other began but nor does it make sense to speak of a period between the two, thus the long practice vaguely to refer to the Renaissance “beginning late in the fourteenth century an continuing even until the sixteenth” (by which time it had reached even barbaric lands like England).  As the scholarship of the period (especially of the visual art) grew, historians refined things by distinguishing between the early, middle, high and late Renaissance, again not exactly delineated but defined more by recognizable evolutions in architectural & artistic style.  From the beginning though, what was obvious was that the Renaissance was something admirable, an return to the imagined perfection of the Classical age and thus a contrast with the unlamented Middle Ages (the so-called “medieval period” and, more revealingly, known as also as the “Dark Ages”) which were regarded by historians as priest-ridden, backward, superstitious, uncultured, ignorant, narrow and inhibited by a dogmatic theology which crushed and punished thought.  The Renaissance was extolled as learned, civilized, broadminded, progressive, enlightened and free-thinking.

Scuola di Atene (School of Athens, 1509-1511), fresco by Raphael (Raffaello Sanzio da Urbino, 1483–1520) on a commission from Julius II (1443–1513; pope 1503-1513) Stanza della Segnatura (Stanze di Raffaello), Palazzi Pontifici (Apostolic Palace), Vatican City.  Julius II was a Renaissance pope with all that implies and while they all did things in their own way, their general philosophy was best summed up in a phrase attributed to Leo X (1475–1521; pope 1513-1521), one of the four Medici popes and remembered (fondly by a few) for his observation “God has given us the papacy, let us enjoy it” and although historians have their doubts he ever uttered the words, his conduct while on the throne of Saint Peter made clear if he didn't say it, he should have.  The “High Renaissance” was the period between the 1490s and 1520s and although the art historians usually don’t claim the period of necessity produced the finest works, it remains an orthodoxy that much of what was created best represents what might be called the “cultural zeitgeist”.  Raphael’s School of Athens depicted a gathering of philosophers, scholars and artists, with Aristotle (right) and Plato (left) in the centre, walking among a clutter of figures, most in animated discussion about obviously serious matters while the odd solitary figure sits quietly reflecting.  As an image, critics would now say the artist was laying the message on “with a trowel” but he certainly encapsulated the era’s idealized view of the Classical world.

Scholarship as early as the nineteenth theory (which would now be classed as “revisionist”) challenged the tradition views of Antiquity, the Middle Ages and the Renaissance and the notion of several renaissances, each succeeding the other and gaining a kind of momentum from its predecessor(s) and some even suggested the beginning of the era could be regarded as somewhere in the twelfth century, something quite plausible of the architecture though perhaps not of the painting but vernacular literatures were developing, there was some interest in the Latin classics, Latin poetry and Roman law and Greek philosophy and scientific understandings were being translated.  Tellingly too, Arab scientific discoveries were becoming and the first European universities were being founded so which the influence of the Church remained strong, it was a time not devoid of intellectual and creative activity but then neither was the Middle Ages wholly barren of such things.  One charming irony about the extraordinary art and architecture which appeared in Italy during the Renaissance was that the loveliness stands starkly in contrast to the appalling moral character of the patrons who commissioned much of it, some of the popes and cardinals, the latter in the era having gained such squalid reputations that the word “cardinal” was long used as an insult in Rome.  Historians tell these tales with some relish.