Monday, April 3, 2023

Macabre

Macabre (pronounced muh-kah-bruh, muh-kahb or muh-kah-ber)

(1) Gruesome and horrifying; ghastly; horrible; grim.

(2) Of, pertaining to, dealing with, or representing death, especially its grimmer or uglier aspect.

(3) Of or suggestive of the allegorical dance of death, the danse macabre.

1400–1450: As Macabrees daunce, a Middle English borrowing from the Middle French danse (de) Macabré (dance of death), of uncertain origin, thought perhaps identified with the Medieval Latin chorēa Machabaeōrum a representation of the deaths of Judas Maccabaeus and his brothers, but there’s no documentary evidence.  An interesting technical point is the French pronunciation with a mute “e” is a misreading of the Middle French forms.  The abstracted sense of "characterized by gruesomeness" was used first in French in 1842, spreading to English by 1889 and dictionaries date a racial sense from 1921.  The sense "comedy that deals in themes and subjects usually regarded as serious or taboo" was first recorded in 1961, in the figurative sense of "morbid".  The origin, although contested, is most associated with the French left and new wave of the late 1950s (pièce noire, comédie noire) which may have and the source of the terms “black comedy” & “dark comedy” in English.  A revisionist theory suggests derivation from the Spanish macabro, from the Arabic مَقَابِر‎ (maqābir) (cemeteries), plural of مَقْبَرَة‎ (maqbara) or مَقْبُرَة‎ (maqbura).  Borrowing from the Arabic in plural form is not unusual (eg magazine, derived from the plural مخازن (maxāzin) of the Arabic singular noun مخزن (maxzan) (storehouse; depot; shop) so the theory is etymologically possible but, like the preferred French source, evidence is wholly lacking.  Related meanings include spooky, ghastly, ghoulish, grisly, morbid, gruesome, weird, frightening, grim, lurid, cadaverous, deathly, dreadful, frightful, ghostly, hideous, horrible, offensive & scary; Macabre is an adjective, macabrely the adverb.  The alternative spelling is macaber but few approve.  Macabre is an adjective.

Dance of Death

Danse Macabre of Basel, memento mori painting, unknown artist, circa 1450, Basel Historical Museum.

The Danse Macabre (Dance of Death) was an artistic genre of allegory dating from the late middle ages; exploring the universality of death, it made clear that however exulted or lowly one’s station in life, the Dance Macabre unites all.  It was a popular artistic motif in European folklore and the most elaborated of medieval macabre art.  During the fourteenth century, Europe was beset by deathly horrors, recurring famines, the Hundred Years’ War and, looming over all, the Black Death.  All these were culturally assimilated throughout Europe, the omnipresent chance of either a sudden or a long and painful death spurring not only a religious desire for penance but also a sometimes hysterical desire for amusement while such things remained possible; a last dance as cold comfort.  The Danse Macabre satisfied these desires, the dance-with-death allegory originally a didactic dialogue poem to remind people of the inevitability of death and to advise them strongly to be prepared at all times for death.

During the fifteenth and early sixteenth centuries, the theme was a source of the vivid and stark paintings on the walls of churches and the cloisters of cemeteries and ossuaries.  Art of the Danse Macabre was typically a depiction of the personification of death summoning representatives from all walks of life to dance along to the grave; often included were popes, emperors, kings, children and labourers. They were produced as mementos mori (a phrase from the Latin which translates literally as "remember that you will die"), artistic or symbolic reminders of the inevitability of death and intended to remind the living of the fragility of life and how one should try to live a more fulfilling and purposeful life, making the most of one's brief few years.  The tradition, although it became increasingly detached from its religious associations, never died and has enjoyed periodic resurgences over the last six-hundred years, notably after horrific events such as pandemics or the First World War.  COVID-19 seemed not to stimulate similar art; popular culture’s preferred platforms have shifted.

Sense of the macabre: Terry Richardson's (b 1965) suicide-themed shoot with Lindsay Lohan, 2012.

Sunday, April 2, 2023

Hooptie

Hooptie (pronounced hoop-dee or whoop-dee (contested))

In slang, an old, worn-out car.

Circa 1960s: The slang hooptie is used to describe an old, battered car.  The origin is uncertain but it’s thought to have originated in African American urban vernacular sometime in the second half of the twentieth century.  The most common explanation is that the word is a phonetic adaptation from Coupe de Ville, a model of Cadillac produced 1949-2005 (although the factory used the syntax Coupe De Ville only from 1959; prior to that they were Cadillac DeVilles with coupe bodies).  Coupé was from the French couper (to cut), from the Old French coper & colper (to cut off), probably from cop (blow) or colp (which endures as the modern coup), with sense derived from the notion of “cutting off with a blow”.  It may correspond to a Vulgar Latin verb colpāre, a syncopated form of colaphāre (blow, cuff), from the Latin colaphus (a blow delivered by a fist).  The alternative etymology suggests a link with the Vulgar Latin cuppāre (to behead), from the Latin caput (head) although this has never received much support.  The term de ville was from the French phrase de la ville which translated literally as de (of) la (the) ville (city) and in the eighteenth & nineteenth centuries a “sedanca de ville” was a type of small, horse drawn carriage popular for use in the tight streets of cities.  The carriages featured an enclosed compartment for usually two-three passengers while the driver sat outside.  That configuration was adopted in the early coachwork of some automobiles and although production declined as fully-enclosed bodies began to prevail, the style remained on the lists of many coachbuilders until the outbreak of World War II (1939-1945).  In the post-war years there was the odd sedanca de ville which coachbuilders would build on special request by the 1970s the style was thought extinct, a feeling which Bentley’s quixotic semi-revival with the production of a few dozen Continental Sedanca Coupés (SC) in 1999 did little to dispel.  The SC was actually just an appropriation of the name and really a variation of a targa, the rear passenger compartment covered but not enclosed.

Lindsay Lohan assessing her hooptie: Herbie: Fully Loaded (2005).

There have been five alternative theories for the etymology: (1) One suggests both hoopdie & hooptie were both used in the African American community in the 1920s to describe a run-down or dilapidated house (a use perhaps derived from “hovel”) and over time the term came to be was applied to old cars in some advanced state of disrepair.  There is little support for this.  (2) It may be onomatopoeic and a reference to the tortured sounds which emanate from a defective machine in need of repairs.  There is little support for this. (3) It may be related to the phrase “hope I die”, the anthropomorphic notion being the car would sooner be crushed than continue in its dilapidated state.  There is no support for this.  (4) It may be from Hupmobile, a popular brand of car early in the twentieth century, the linguist progress being from “Hupmobile” to “hup” and finally to "hoop", the theory being the use was originally specific to neglected Hupmobiles and later generalized.  There is little support for this.  (5) Hooptie may be from the West African Wolof xub (broken down), the connection being many African Americans are descended from those brought to the US during the slave trade.  It’s thought not impossible but linguistic anthropologists seem unconvinced.  The link with the Cadillac Coupe DeVille (Cadillac followed the usual US practice and never spelled Coupé with the l'accent aigu (acute accent) on the final "e") remains most convincing because for decades, the model was a byword for automotive prestige in the US and it (and similar long cars from the era) is still used in music videos by African Americans.  The song My Hooptie by Sir Mix-a-Lot (stage name of Anthony L Ray (b 1963)) was released in 1989 and included on his album Seminar.  The alternative spellings are hooptee & hoopty.  Hooptie is a noun; the noun plural is hoopties.

Peak Cadillac Coupe DeVille is probably the 1968 model which, uniquely, combined the classic 1960s styling with the stacked headlamps with the new 472 cubic inch (7.7 litre) V8 which in the 1970s would grow to 500 cubic inches (8.2 litre) before shrinking in the post oil-shock world.  When, in 368 cubic inch (6.0 litre) form it was retired in 1984, it was the last of the old “big-block” V8s available in a passenger car.

Reflecting the etymology, the original use of coupé was to describe a horse-drawn carriage cut down to a smaller size to provide for greater speed & agility but by the time Cadillac released the Coupe de Ville in 1949, coupe had come generally to mean a two door car and DeVille was appended because it was known to be suggestive of something expensive or exclusive although presumably few were well acquainted with the literal translation.  That was probably just as well because the big Cadillacs weren’t ideal for use in densely populated and congested cities, even those of the late twentieth century US where the parking meters were further apart.  Adopting Cadillac’s usual conventions of nomenclature, the companion four-door models were called Sedan DeVille (It began in 1949 as de Ville and Cadillac published material with the spellings de Ville, De Ville & DeVille before standardizing the later) and the convertibles received no separate designation, labeled also Coupe DeVille.  Surprisingly, the two and four-door were the same length which must have helped with production-line rationalization.

My Hooptie by Sir Mix-a-Lot (Lyrics © Universal Music Publishing Group)

My hooptie rollin', tailpipe draggin'
Heat don't work an' my girl keeps naggin'
Six-nine Buick, deuce keeps rollin'
One hubcap 'cause three got stolen
Bumper shook loose, chrome keeps scrapin'
Mis-matched tires, and my white walls flakin'
Hit mickey-d's, Maharaji starts to bug
He ate a quarter-pounder, threw the pickles on my rug
Runnin', movin' tabs expired
Girlies tryin' to dis 'n say my car looks tired
Hit my brakes, out slid skittles
Tinted back window with a bubble in the middle
Who's car is it? Posse won't say
We all play it off when you look our way
Rollin' four deep, tires smoke up the block
Gotta roll this bucket, 'cause my Benz is in the shop
My hooptie - my hooptie
Four door nightmare, trunk locks' stuck
Big dice on the mirror, grill like a truck
Lifters tickin', accelerator's stickin'
Somethin' on my left front wheel keeps clickin'
Picked up the girlies, now we're eight deep
Cars barely movin', but now we got heat
Made a left turn as I watched in fright
My ex-girlfriend shot out my headlight
She was standin', in the road, so I smashed her toes
Mashed my pedal, boom, down she goes
Law ain't lyin', long hairs flyin'
We flipped the skeez off, dumb girl starts cryin'
Baby called the cops, now I'm gettin' nervous
The cops see a beeper and the suckers might serve us
Hit a side street and what did we find?
Some young punk, droppin' me a flip off sign
Put the deuce in reverse, and started to curse
Another sucker on the south side about to get hurt
Homey got scared, so I got on
Yeah my group got paid, but my groups still strong
Posse moved north, headin for the CD
Ridin' real fast so the cops don't see me
Mis-matched tires got my boys uptight
Two Vogues on the left, Uniroyal on the right
Hooptie bouncin', runnin' on leaded
This is what I sport when you call me big-headed
I pot-hole crusher, red light rusher
Musher of a brother 'cause I'm plowin' over suckers
In a hooptie
It's a three-ton monster, econo-box stomper
Snatch your girly, if you don't I'll romp 'er
Dinosaur rush, lookin' like Shaft
Some get bold, but some get smashed
Cops say the car smokes, but I won't listen
It's a six-nine deuce, so the hell with emissions
Rollin' in Tacoma, I could get burned
(Sound of automatic gunfire) Betta make a you-turn
Spotted this freak with immense posterior
Tryin' to roll smooth through the Hilltop area
Brother start lettin' off, kickin' that racket
Thinkin' I'm a rock star, slingin' them packets
I ain't wit' dat, so I smooth eject
Hit I-5 with the dope cassette
Playin' that tough crew hardcore dope
The tape deck broke
Damn what's next, brothers in Goretex
Tryin' to find a spot where we could hunt for sex
Found a little club called the N-see-O
Military, competition. You know.
I ain't really fazed, 'cause I pop much game
Rolled up tough, 'cause I got much fame
"How ya doin' baby, my name is Mixalot"
"Mixalot got a Benz boy, quit smokin' that rock"
Ooooh, I got dissed. But it ain't no thing
Runnin' that game with the home made slang
Baby got ished, Bremelo gip.
Keep laughin' at the car and you might get clipped
By a hooptie
Runnin' outta gas, stuck in traffic
Far left lane, throwin' up much static
Input, output, carbeurator fulla soot
"Whatcha want me to do Mix?"
Push freak, push
Sputter, sputter rollin' over gutters
Cars dip low with hard core brothers
Tank on E, pulled into Arco
Cops on tip for Columbian cargo
We fit a stereotype, that's what he said
Big long car, four big black heads
Cops keep jockin', grabbin' like 'gators
'Bout stereotypes, I'm lookin' nuthin' like Noriega
Cop took my wallet, looked at my license
His partner said "Damn, they all look like Tyson"
Yes, I'm legit, so they gotta let me go
This bucket ain't rollin' in snow
It's my hooptie

Sconce

Sconce (pronounced skons)

(1)  A bracket for candles or other lights, placed on a wall, mirror, picture frame etc (a development of the earlier use relating to candles).

(2) The hole or socket of a candlestick (for holding the candle).

(3) A fortification; a small detached fort or defense work, as to defend a pass, bridge etc; a protective screen or shelter (obsolete).

(4) In the University of Oxford, informally to fine an undergraduate for a breach of rules or etiquette (the penalty drinking a specified quantity of ale); a fine so imposed; a mug or tankard used in sconcing (typically a beer bong).

(5) The head or skull; sense or wit (now rare, probably obsolete); a piece of armor for the head; headpiece; helmet (now for historic reference only).

(6) A poll tax; a mulct or fine.

1350–1400: From the Late Middle English sconce, sconce & sconse (defensive fortification or fortification work), from the Old French esconce (hiding place; lantern) from the Medieval Latin scōnsa, an aphetic variant of abscōnsa (noun use of feminine past participle of abscondere (to conceal; dark lantern) (also the source of the modern abscond)).  The Latin absconsus (hidden) was the perfect passive participle of abscond (hide).  Related was the Dutch schans (defensive fortification or fortification work) and the Middle High German Schanze (bundle of brushwood).  The Dutch word also had an interesting evolution, used to mean (1) a type of small fort or other fortification, especially as built to defend a pass or ford, (2) a hut for protection and shelter; a stall, (3) a fragment of a floe of ice ( (4) as fixed seat or shelf.  Sconce is a noun & verb and sconced & sconcing are verbs;  the noun plural is sconces.  In English, while other meanings emerged, in military use sconce continued to be used to refer to fortifications or defensive works and during the English Civil War (1642-1651) a sconce was a small fortification or earthwork that was built quickly to defend a position. 

An Oxford tradition

Beer bong half-yard.

A tradition of the Oxford colleges, a sconcing was a demand a person drink a tankard of ale as a penalty for some breach of etiquette.  The word in this context is attested from 1617 and originally described a monetary fine imposed for a more serious breach of discipline, the use as a kind of high table drinking game becoming common only in the early nineteenth century.  Offences which might have attracted a sconce included talking at dinner about women, religion, politics, one's work, the portraits hung in the college hall or making some error in the reciting of the Latin Grace.  Originally reserved for the senior scholar or fellow at each table, the right to demand a sconce (usually in Classical Latin (and mixing in later variants was not tolerated) or Ancient Greek) was later extended to all.  The quantity of a sconce varied from two imperial pints (1.1 litres) and three and three-quarters (2.1 litres) although the larger measures are believed to have been "rare".  The Oxford tradition was essentially the same as "fining" at Cambridge although in the narrow technical sense, a sconce was the act of issuing a penalty rather than the penalty itself, a distinction often lost on undergraduates, especially after a couple of sconces.

Lindsay Lohan with bandaged sconce: Falling for Christmas (2022).

In the Netflix film Falling for Christmas, the plot line includes Lindsay Lohan suffering trauma-induced amnesia after a blow to the sconce.  In English slang (UK and most of the Commonwealth although it seems not to have reached the critical mass needed for survival in the US & Canada) the use of sconce (which may have peaked in the early nineteenth century although any measure of oral use is difficult to estimate) to mean "the head, the skull" remained common until just after World War I (1914-1918).  Etymologists suspect the decline may have been the result of UK & Commonwealth troops mixing with those from other nations and developing a preference for their slang, a trend by which US English (formal & informal) has influenced the language for well over a century.

Saturday, April 1, 2023

Photoflash

Photoflash (pronounced foh-tuh-flash)

(1) An alternative name for a flashbulb (mostly archaic), a lamp which emits a brief flash of bright light; used to take photographs in a dark environment.

(2) Of or relating to flash photography (industry use only).

(3) The precise point at which a flashbulb illuminates.

1925–1930: The construct was photo- + flash.  Photo (phot- the prevocalic) was a clipping of photograph.  Photo was from the combining form φωτω- (phōtō-) of Ancient Greek φς (phôs) (light).  The –graph suffix was from the Ancient Greek suffix -γραφω (-graphō), from γράφω (gráphō) (to scratch, to scrape, to graze), probably best known in the derived from -graphy.  Flash was from the Middle English flasshen, a variant of flasken or flaskien (to sprinkle, splash), which was probably of likely of imitative origin.  In the sense use in photography, it was probably of North Germanic origin and akin to the Swedish dialectal flasa (to burn brightly, blaze) and related to flare.  The Icelandic variation from the Germanic was flasa (to rush, hastily to go).  The word photoflash has a long history as a technical term in photography and the manufacture of photographic equipment but three syllables was just too much for general use and the public used “flash” for just about all purposes, the odd necessity like “flashbulb” embraced to avoid confusion.  Photoflash is a noun; the noun plural is photoflashes.

The industry however needed to be more precise so photoflash became a frequent modifier, required because of the modular nature of the flash equipment, originally not part of the camera assembly proper and even at the tail-end of mass-market analogue photography, not all cameras featured built-in flash-lamps.  A photoflash unit was the whole, packaged flash assembly which included the flash-lamp, housing and mounting bracket which attached the unit to the camera body.  Originally the units were designed to accommodate replacement lamps but in 1960s, single-use units were developed, styled usually as rotating cubes which permitted use for four shots.

The photoflash capacitor is not used only in cameras.  It is an electrolytic capacitor designed specifically to provide a pulse of high-voltage energy for a very short duration and as well as the use in conventional photography, they’re installed also in devices using solid-state laser power supplies including optical readers and some printers.  Whatever the hardware to which they’re attached, the purpose is always a brief illumination.  Because of the requirements for feeding a very high current for a precise length of time, the greatest challenge during the development process was to ensure a reliable high discharge pulse without excessive heat generation and thus the physical expansion of components.

Three-frame spread of Lindsay Lohan being photographed at the point of photoflash.

Photoflash composition has two meanings: (1) The pyrotechnic material which, when loaded in a suitable casing and ignited, produces a flash of sufficient intensity and duration for photographic purposes and (2) the collections of techniques used by professional photographers when shooting in light conditions where the use of a photoflash is required.  This involves considering things like the available ambient light, distance, the angles of surrounding surfaces & their reflective properties and the need for any filtering.  For professionals, photoflash devices (known variously as flashes, speed-lights, studio strobes and a number of other terms) are adjustable to an extent those used on consumer lever cameras typically are not, the relevant metric a product of the relationship between the distance between the subject & light source and what is called the focal length (dictated essentially the lens aperture).

RAF 4½ inch (114 mm) Photoflash Bomb (the only fundamental design change was the use of narrower fins on the Mk II version).  The cardboard tubular body was closed at the tail by a dome while the nose was sealed by a diaphragm with a bush, into which was inserted the fuse.  A defined measure of flash composition was loaded between the front and the rear diaphragm while a central tube extended between each, filled with gunpowder.  As soon as a fused flashbomb was released from an aircraft, the fuse was operative, triggering the gunpowder at the desired height which burst the body of the photographic flash, simultaneously igniting the flash composition.

Photoflash composition was of critical importance in the photoflash cartridges used in photoflash bombs which were specialized forms or ordnance perfected during the early years of World War II (1939-1945).  Dropped from aircraft passing over enemy territory, they were fitted with a photoflash cartridge timed to detonate at a height chosen to optimize the spread of light over the area of interest.  The development of the devices had been encouraged by research which confirmed only a small fraction of the bombs dropped by the Royal Air Force (RAF) were coming within miles of hitting the target zone.  For many reasons, the inaccuracy was understandable given that night bombing over distance was a new aspect of war, carried out by inexperienced aircrew in the cold and dark of night, while under fire from night-fighters and ground-based guns, all while trying to locate blacked-out targets.  In the early days, for navigation the crew could rely on little more than maps, mathematics and the visual recognition of physical ground-features.

RAF photograph taken from Vickers Wellington, Berlin 1941.  The ground is illumined by the flash while the unusual light patterns are from ground-based searchlights, the shapes a product of the camera's exposure length.

There would later be electronic innovations such as devices designed to let bombardiers “see through” cloud but the photoflash bomb (always in the RAF known as “flashbombs”) was a relatively simple approach which scaled-up existing technology, the flashbombs essential huge versions of the flashbulbs used on cameras.  Given their size, they were capable for short periods of producing intense light of sufficient dispersal and luminosity to permit either a pilot accurately to position his craft for a bombing run or for surveillance aircraft to take aerial reconnaissance photos at a safe height.  Of great utility at the time, flashbombs are no longer part of the military inventory because of improvements in night-vision optics, radar and satellite imagery.

RAF photograph taken from De Havilland Mosquito (pathfinder), Hamburg 1943.  The shape at the bottom-left of the photograph is the flashbomb exploding. 

The allies used a variety of flashbombs during WWII all with basic but effective engineering and a method of construction which would have been familiar to fireworks makers.  Typically, a flashbomb was a cardboard tube, capped on both ends with metal stoppers and filled a flash powder charge and a fuse set to trigger after a certain time, the length of the fuse determining the detonation height.  Being a camera’s flashbulb writ large, the flash lasted only around 200 milliseconds but this was ideal for aerial photography and could be enough for a pilot’s visual orientation although flashbombs were often dropped in staggered clusters, providing an extended duration of visibility.

Leman

Leman (pronounced lem-uhn or lee-muhn)

(1) A sweetheart; lover; beloved.

(2) A mistress.

(3) As Lac Léman, the French name for Lake Geneva.

1175-1225: From the Middle English lemman (loved one of the opposite sex; paramour, lover; wife (and also (1) "a spiritually beloved one; redeemed soul, believer in Christ; female saint devoted to chastity; God, Christ, the Virgin Mary" & (2) "a term of intimate address to a friend or lover")), variant of leofman, from the Old English lēofmann (lover; sweetheart; attested as a personal name), the construct being lief + man (beloved person).  Lief was from the Middle English leef, leve & lef, from the Old English lēof (dear), from the Proto-Germanic leubaz.  It was cognate with the Saterland Frisian ljo & ljoo, the West Frisian leaf, the Dutch lief, the Low German leev, the German lieb, the Swedish and Norwegian Nynorsk ljuv, the Gothic liufs, the Russian любо́вь (ljubóv) and the Polish luby.  Man is from the Middle English man, from the Old English mann (human being, person, man), from the Proto-Germanic mann (human being, man) and probably ultimately from the primitive Indo-European man or mon (man).  The origins of the use of "Dear" as a salutation in letters (a convention some preserve in email though apparently not in other digital comms) is thought derived ultimately from the the Old English leofman (the construct being leof (dear) + man) as a term of intimate address to a friend or lover.

Bader Shammas (b 1987) and his leman.

A linguistic relic, leman applied originally either to men or women and had something of a romantic range.  It could mean someone of whom one was very fond or something more although usage meant the meaning quickly tended to the latter; a sweetheart or paramour.  In the narrow technical sense it could still be applied to men although it has for so long been a deliberate archaic device and limited to women, it would be confusing.  It tends now to be used as a term of disparagement against women in the same way a suggestion of the mendacious is thought a genteel way to call someone a liar.  In early-modern English, alternative spellings did emerge, lemman between the thirteenth and seventeenth centuries and remarkably, lemon in the fifteenth and sixteenth.  No explanation for lemon in this context has emerged and it may have been an imperfect echoic.  The word certainly had a curious path on its way to obscurity, beginning as meaning "one's beloved", it came to be applied to God, Christ, the Blessed Virgin and other notables of Christianity before being specifically re-purposed around the turn of the fourteenth century to mean "one's betrothed" yet by the late 1500s it had acquired the  at the turn of the sense of a "concubine or mistress".   

The Faerie Queene (1590) by Edmund Spenser (circa 1552-1599)

Woodcut illustration for Book II (Cantos VII-XII) of the Faerie Queene.

As long ago as the late sixteenth century, leman was rare word, supplanted by other forms, some gender-specific.  However, that very quality of the obsolescent made it attractive as a literary device for those seeking some historic flavor, the use exemplified in The Faerie Queene, an epic-length poem recounting tales of knightly exploits.  Written in a deliberately archaic style, Spenser merged history and myth, drawing especially on the Arthurian legends with each of the books an allegorical following of a knight who represents a particular virtue (holiness, temperance, chastity, friendship, justice and courtesy) which will be tested by the plot.  It’s long been of interest to Shakespearean scholars because book two appears to be a source for much of King Lear.  It’s also attracted the attention of feminist critics.

Such is the crueltie of womenkynd,
When they have shaken off the shamefast band,
With which wise Nature did them strongly bynd,
T’obay the heasts of mans well ruling hand,
That then all rule and reason they withstand,
To purchase a licentious libertie.
But virtuous women wisely understand,
That they were borne to base humilitie,
Unlesse the heavens them lift to lawfull soveraintie. (Book five) 

The poem is unfinished: Spenser planned twelve books but only six were completed, a seventh left incomplete.

Faire Venus seemde vnto his bed to bring
Her, whom he waking euermore did weene
To be the chastest flowre, that ay did spring
On earthly braunch, the daughter of a king,
Now a loose Leman to vile seruice bound. (Book one)

Friday, March 31, 2023

Yogurt

Yogurt (pronounced yo-gurt, yog-urt or yog-utt)

(1) A milk-based product stiffened by a bacterium-aided curdling process, and sometimes mixed with fruit or other flavoring.

(2) Any similar product based on other substances (used very loosely except in jurisdictions with prescriptive legislation).

1620s: From the Ottoman Turkish یوغورت (yoğurt) (yogurt).  Deconstructions of the original Turkish suggest the root yog meant something like “to condense” and was related to yoğun (thickened; intense), yogush (liquify (of water vapor)), yogur (knead) & yoğurmak (to knead; to be curdled or coagulated; to thicken) and there are similar words in other languages including the Welsh iogwrt (yogurt).  Yogurt is a noun; the noun plural is yogurts.

In the English speaking word there’s the usual Atlantic divide, yog-urt the usual pronunciation in the UK whereas in the US it tends to be yo-gurt.  This is mirrored by the various spellings and they in turn influence the regional differences in pronunciation.  In the UK, the usual spelling is yoghurt (although some imported product is different) while in the US it’s nearly always is yogurt.  In the far-flung outposts of the linguistic empire (Australia, New Zealand and South Africa), both spellings are found.  Canada (influenced by the UK because of the imperial legacy, the US because of proximity and France because of the special position of the province of Quebec) uses both the common spellings and has its own, unique blend (yogourt), a variant of the French yaourt.

Lindsay Lohan eating yogurt, Los Angeles, 2009.

The origin of the UK’s spelling (yoghurt) is said by etymologists to date from a mispronunciation of the Turkish from which the dairy treat came.  The sound ğ was in the early seventeenth century rendered as gh in transliterations of Turkish (the “g” a "soft" sound, in many dialects and closer to an English "w").  Across the channel, the French universally say yaourt, thus exactly following the spelling so while the English got the “g” wrong in transliteration, the French don’t pronounce the “g” at all and that appears to be the closest to the original.  The French pronunciation pays tribute to the Turkish letter “ğ” (yumuşak ge (a “g” with a squiggle)) which in Turkish is silent, the squiggle denoting only that the length of the preceding vowel should be lengthened.  The linguistic theory is that France being geographically closer to Asia Minor (the land mass which encompasses most of the modern Republic of Türkiye), yogurt must have been introduced by Turkish traders who demonstrated the correct pronunciation whereas the more remote English and Scandinavians received their yogurt by ship and had only the spelling with which to work.  They did their usual phonetic thing and the variations are with us to this day.

Autumn

Autumn (pronounced aw-tuhm)

(1) The season between summer and winter; also known as the fall and once known as the harvest.  In the Northern Hemisphere it’s between the September equinox and the December solstice; in the Southern Hemisphere it’s between the March equinox and the June solstice.

(2) A time of full maturity, especially the late stages of full maturity or, sometimes, the early stages of decline.

1325–1375: From the Latin autumnus, replacing the Middle English autumpne (the modern form of which dates from the sixteenth century) from the Middle French autompne, from the thirteenth century Old French automne.  The Latin autumnus (also auctumnus, perhaps influenced by auctus "increase") is of unknown origin, some suspecting Etruscan root but a more supported view is a meaning "drying-up season" with a root in auq-, comparing the archaic English sere-month "August."  Interestingly, while “summer”, “winter” and “spring” are inherited Indo-European words in Latin, a foreign origin of autumnus is conceivable as there is no evidence for any similar etymology for “autumn"; indeed, autumn's names across the Indo-European languages leave no evidence there ever was a common word for it.  Many "autumn" words mean "end”, “end of summer" or "harvest" and variations include the Greek phthinoporon (waning of summer), the Lithuanian ruduo (autumn) rudas (reddish) in reference to leaves and the Old Irish fogamar (literally "under-winter”).  Harvest was the English name for the season until autumn began to displace it during the sixteenth century and “backend”, a once common name for the season in Northern England, has been mostly replaced by autumn.  In the Romance languages, the Italian autunno, the Spanish otoño and the Portuguese outono are all from the Latin word.  The only surviving derived form is the adjective autumnal; the meaning "maturing or blooming in autumn” dates from the 1570s, by the 1630s it had come to be used in the sense of "belonging or pertaining to autumn" and by the 1650s, figuratively as "past the prime".  Autumn is a noun and adjective and autumnal is an adjective; the noun plural is autumns.

Lindsay Lohan at Petro Zilla show, Mercedes-Benz Fall 2004 Fashion Week, Bryant Park, Manhattan, March 2004.

Autumn dates from medieval times, examples existing as early as the twelfth century but it wasn’t until the sixteenth it was in common use, having supplanted the earlier “harvest”.  Because it’s so much more evocative, the alternative word “fall” really is better than autumn.  The exact derivation of fall is unclear, with the Old English fiæll or feallan and the Old Norse fall all possible candidates.  The term came to denote the season in sixteenth century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year" and it was seventeenth century English emigration to the American colonies which took “fall” across the Atlantic.  While the term fall gradually became nearly obsolete in Britain (though there are signs of a twenty-first century revival), it became close to universal in North America.  Season names are not capitalized in modern English unless at the beginning of a sentence or when the season is personified (as in Old Man Winter, Winter War, Summer Glau et al).  This is in contrast to the days of the week & months of the year, which are always capitalized.

The fallen leaves: why "the fall" is so much more evocative that "autumn".  However, the adjective autumnal remains indispensable because clumsy constructs like "fallesque" or "fallish" are ghastly.

Patterns of use of fall & autumn in US & British English.  The twenty-first century trends are attributed to the influence of the internet.

Ode to Autumn (1819) by John Keats (1795-1821).

Season of mists and mellow fruitfulness,
   Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
   With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
   And fill all fruit with ripeness to the core;
      To swell the gourd, and plump the hazel shells
   With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
      For summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
 
Who hath not seen thee oft amid thy store?
   Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
   Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
   Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
      Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
   Steady thy laden head across a brook;
   Or by a cyder-press, with patient look,
      Thou watchest the last oozings hours by hours.
 
Where are the songs of spring? Ay, Where are they?
   Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,
   And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
   Among the river sallows, borne aloft
      Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
   Hedge-crickets sing; and now with treble soft
   The red-breast whistles from a garden-croft;
      And gathering swallows twitter in the skies.

The English romantic poet John Keats wrote his best-remembered ode To Autumn after a stroll near Winchester one autumnal evening.  Within a year of publication, Keats died in Rome.