Showing posts sorted by date for query Silk. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Silk. Sort by relevance Show all posts

Wednesday, December 24, 2025

Knickers

Knickers (pronounced nik-erz)

(1) Loose-fitting short trousers gathered in at the knees.

(2) A bloomers-like undergarment worn by women.

(3) A general term for the panties worn by women.

(4) In product ranges, a descriptor of certain styles of panties, usually the short-legged underpants worn by women or girls.

(5) In slang, a mild expression of annoyance (archaic).

1866: A clipping of knickerbockers (the plural and a special use of knickerbocker).  The use is derived from the short breeches worn by Diedrich Knickerbocker in George Cruikshank's illustrations of Washington Irving's (1783-1859) A History of New York (1809), published under the pen-name Dietrich Knickbocker.  The surname Knickerbocker (also spelled Knikkerbakker, Knikkerbacker, and Knickerbacker) is a American creation, based on the names of early Dutch early settlers of New Netherland, thought probably derived from the Dutch immigrant Harmen Jansen van Bommel(l), who went variously by the names van Wy(y)e, van Wyekycback(e), Kinnekerbacker, Knickelbacker, Knickerbacker, Kinckerbacker, Nyckbacker, and Kynckbacker.  The precise etymology is a mystery, speculations including a corruption of the Dutch Wyekycback, the Dutch knacker (cracker) + the German Bäcker (or the Dutch bakker (baker)), or the Dutch knicker (marble (toy)) + the German Bäcker (or the Dutch bakker).  Aside from the obvious application (of or relating to knickerbockers), it was in the US used attributively as a modifier, referencing the social class with which the garment was traditionally associated; this use is now listed as archaic.  Knickers is a noun and is one of those words which serves also as a plural.

Men in knickerbockers.

Washington Irving was a US writer, historian and diplomat, most remembered today as the author of Rip Van Winkle (1819).  Although the bulk of his work was that of a conventional historian, his early writing was satirical, many of his barbs aimed at New York’s high society and it was Irving who in 1807 first gave NYC the nickname "Gotham" (from the Anglo-Saxon, literally “homestead where goats are kept”, the construct being the Old English gāt (goat) + hām (home)).  The name Diedrich Knickerbocker he introduced in 1809 in A History of New York (the original title A History of New-York from the Beginning of the World to the End of the Dutch Dynasty).  A satire of local politics and personalities, it was also an elaborate literary hoax, Irving through rumor and missing person advertisements creating the impression Mr Knickerbocker had vanished from his hotel, leaving behind nothing but a completed manuscript.  The story captured the public imagination and, under the Knickerbocker pseudonym, Irving published A History of New York to critical and commercial success.  The name Diedrich Knickerbocker became a nickname for the Manhattan upper-class (later extended to New Yorkers in general) and was adopted by the New York Knickerbockers basketball team (1845-1873), the name revived in 1946 for the team now part of the US National Basketball League although their name usually appears as the New York Knicks.  The figurative use to describe New Yorkers of whatever status faded from use early in the twentieth century.  Knickerbocker was of course a real name, one of note the US foreign correspondent HR Knickerbocker (1898–1949) who in 1936 was a journalist for the Hearst Press, accredited to cover the Spanish Civil War (1936-1940).  Like many foreign reporters, his work made difficult by the military censors who, after many disputes, early in 1937 deported him after he’d tried to report the retreat of one of the brigades supplied by Benito Mussolini (1883-1945; Duce (leader) & prime-minister of Italy 1922-1943) with the words “The Italians fled, lock, stock and barrel-organ”.

Kiki de Montparnasse lace knickers, US$190 at FarFetch.

It was in the Knickerbocker tale of 1809 that Washington made the first known reference in print to the doughnut (after the 1940s often as "donut" in North American use although that spelling was noted as early as the mid-nineteenth century) although the small, spongy cake made of dough and fried in lard”) was probably best described as “a lump” because there seems to be no suggestion the size and exact shape of the things were in any way standardized beyond being vaguely roundish.  It’s not clear when the holes became common, the first mention of them apparently in 1861 at which time one writer recorded that in New York City (the old New Amsterdam) they were known also as olycokes (from the Dutch oliekoek (oily cake) and some food guides of the era listed doughnuts and crullers as “types of olycoke”.

For designers, conventional knickers can be an impediment so are sometimes discarded: Polish model Anja Rubik (b 1983), Met Gala, New York City, May, 2012.  Note JBF hair-style and commendable hip-bone definition.

Knickers dates from 1866, in reference to loose-fitting pants for men worn buckled or buttoned at the waist and knees, a clipping of knickerbockers, used since 1859 and so called for their because of their resemblance to the trousers of old-time Dutchmen in George Cruikshank's (1792-1878) illustrations in the History of New York.  A now extinct derivation was the Scottish nicky-tam (garter worn over trousers), dating from 1911, a shortened, colloquial form, the construct being knickers + the Scottish & northern English dialect taum, from Old Norse taumr (cord, rein, line), cognate with the Old English team, the root sense of which appears to be "that which draws".  It was originally a string tied by Scottish farmers around rolled-up trousers to keep the legs of them out of the dirt (in the style of the plus-fours once associated with golf, so-named because they were breeches with four inches of excess material which could hang in a fold below the fastening beneath the knee, the plus-four a very similar style to the classic knickerbocker).  The word “draws” survives in Scots-English to refer to trousers in general.  It also had a technical use in haberdashery, describing a linsey-woolsey fabric with a rough knotted surface on the right side which was once a popular fabric for women's dresses.

Cami-knickers, 1926, Marshalls & Snelgrove, Oxford Street, London.

The New York garment industry in 1882 adopted knickers to describe a "short, loose-fitting undergarment for women" apparently because of the appeal of the name.  By 1884, the word had crossed the Atlantic and in both France and the UK was used to advertise the flimsier of women’s “unmentionables” and there have long many variations (although there’s not always a consistency of style between manufacturers) including Camiknickers, French Knickers and (the somewhat misleading) No Knickers (which are knickers claimed to be "so comfortable you won't believe you're wearing them", said also to be the yardstick used to find the "perfect bra").  From the very start, women’s knickers were, as individual items, sold as “a pair” and there’s no “knicker” whereas the singular form knickerbocker, unlike the plural, may only refer to a single garment.  In the matter of English constructed plurals, the history matters rather than any rule.  Shoes and socks are obviously both a pair because that’s how they come but a pair of trousers seems strange because it’s a single item.  That’s because modern "trousers" evolved from the Old Scots Trews, Truis & Triubhas and the Middle English trouzes & trouse which were separate items (per leg) and thus supplied in pairs, the two coverings joined by a breechcloth or a codpiece.  A pair of spectacles (glasses) is similar in that lens were originally separate (al la the monocle), things which could be purchased individually or as a pair.  The idea of a pair of knickers was natural because it was an adaptation of earlier use for the men’s garments, sold as “pairs of knickerbockers” or “pairs of knickers”.

Advertisement for French lingerie, 1958.  Now owned by Munich-based Triumph International GmbH, Valisère was in the early twentieth century founded as a glove manufacturer by Perrin family in Grenoble, Isère (thus the name).  Until 1922, exclusively it made fabric gloves but in 1922 expanded to produce fine lingerie and instantly was successful, in the coming years opening factories in Brazil and then Morocco.

In English, euphemisms for underwear (especially those of women) have come and gone.  In that, the churn-rate is an example of the linguistic treadmill: Terms created as “polite forms” become as associated with the items they describe as the word they replaced and thus also come to be thought “common”, “rude” or “vulgar” etc, thus necessitating replacement.  Even the now common “lingerie” (in use in English by at least 1831), had its moments of controversy in the US where, in the mid-nineteenth century, on the basis of being so obviously “foreign” and thus perhaps suggestive of things not desirable, decent folk avoided it.  It was different in England where it was used by manufacturers and retailers to hint at “continental elegance” and imported lacy, frilly or silk underwear for women would often be advertised as “Italian lingerie” or “French lingerie”.  That was commercial opportunism because lingerie was from the French lingerie (linen closet) and thus deconstructs in English use as “linen underwear” but any sense of the exclusive use of “linen” was soon lost and the association with “luxury” stuck, lingerie coming to be understood as those undergarments which were delicate or expensive; what most wore as “everyday” wear wouldn’t be so described.

Christmas lights in the centre of Eislingen, Germany, 3 December 2015.

A town of over 20,000 souls in the district of Göppingen in Baden-Württemberg which lies in Germany’s south, the (presumably unintentional), “knickers theme” Christmas lights the good burghers choose in 2015 seem to have induced much envy because on social media there were many posts claiming them for other places including Tomsk, Sevastopol and Kutaisi.

Although apparently seen used in 1866 and by the early 1880s in general commercial use to describe “underpants” (dating from 1871) for women or girls”, “knickers” was not the last word on the topic, “undies” (1906), “panties” (1908) and “briefs” (1934) following.  However, for those with delicate sensibilities, mention of “knickers” (one’s own or another’s) could be avoided because there evolved a long list of euphemisms, including “inexpressible” “unmentionables” (1806); “indispensables” (1820); “ineffable” (1823); “unutterables” (1826); “innominables” (1827); “inexplicable” (1829); “unimaginable” (1833), and “unprintables” (1860).  In modern use, “unmentionables” is still heard although use is now exclusively ironic but the treadmill is still running because as the indispensable Online Etymology Dictionary noted when compiling that list, “intimates” seems (in the context of knickers and such to have come into use as recently as 1988; it’s short for “intimate apparel”, first used 99 years earlier.

Beknickered or knickered: Lindsay Lohan in cage bra and knickers, Complex Magazine photo-shoot, 2011.  In the technical sense, were the distinctive elements of a cage bra truly to be structural, the essential components would be the underwire and gore

The bra, like a pair of knckers, is designed obviously to accommodate a pair yet is described in the singular for reasons different again.  Its predecessor, the bodice, was often supplied in two pieces (and was thus historically referred to as “a pair of bodies” (and later “a pair of bodicies”)) and laced together but that’s unrelated to the way a bra is described: It’s a clipping of the French brassière and that is singular.  Brasserie entered English in the late nineteenth century although the French original often more closely resembled a chemise or camisole, the adoption in English perhaps influenced by the French term for something like the modern bra being soutien-gorge (literally, "throat-supporter") which perhaps had less appeal although it may be no worse than the more robust rehausseur de poitrine (chest uplifter) which seems more accurate still.  Being English, "brassiere" was soon clipped to "bra" and a vast supporting industry evolved, with global annual sales estimated to exceed US$60 billon in 2025 although since Donald Trump's (b 1946; US president 2017-2021 and since 2025) imposition of increased tariffs, just about all projections in the world economy must be thought "rubbery".

Danish model Nina Agdal (b 1992), Sports Illustrated Swimsuit Summer of Swim Fan Festival & Concert Bash, Coney Island Beach and Boardwalk, Brooklyn, New York, 28 August, 2016.

Ms Agdal can be described as being “unknickered” or “knickerless”, the choice depending presumably on what best suits the rhythm of the sentence.  Those adjectives reference the absence of knickers whereas “deknickered” describes their removal.  For serious students of fashion, “unknickered” or “knickerless” are used literally but a trap for young players is that there are dresses designed to produce the effect when worn with specially-designed knickers.  In the same way, there is no difference in meaning between “knickered” and “beknickered”, both a reference to having a pair on; they’re now rare but in the US when the wearing of knickerbockers was quite a thing, both would often appear in print.  The phrase “all fur and no knickers” (also as “all fur coat and no knickers”) conveys the critique: Having a superficially positive appearance that is belied by the reality.  That’s a slur suggesting the apparent beauty is but a surface veneer concealing something common and differs from “beauty is only skin deep” in that latter refers to someone or something genuinely beautiful but in some way ugly whereas the former implies the “beauty” is fake.  In that “all fur and no knickers” is related to “mutton dressed-up as lamb” (the even more cutting put-down being “mutton dressed as hogget”) and “all hat and no cattle”, reputed to have originated in Texas.  To “get one's knickers in a knot” or “to get one's knickers in a twist” is to become overwrought or needlessly upset over some trivial matter or event.  Used usually as the admonition: “Don’t get your knickers in a knot (or twist)”, the companion phrase being “keep your knickers on” which means much the same thing: “stay calm and don’t become flustered”.  The term “witches' knickers” is UK slang describing discarded, wind-blown plastic bags snagged in trees and bushes.  Gym knickers traditionally were the large, loose shorts worn by girls during school sports, the style very similar to what are now sold as “French knickers” (known in the US also as “tap pants”).  Camiknickers are a women's undergarment covering the torso; often worn (sometimes in decorated form) under short dresses or with slacks, the industry mostly has switched to marketing them under the names Teddy, Tedi or bodysuit.

Monday, December 1, 2025

Edition

Edition (pronounced ih-dish-uhn)

(1) One of a series of printings of the same publication, each issued at a different time and differing from another by alterations, additions etc (historically sometimes referred to as impressions).

(2) The format in which a work is published (single volume edition, abridged edition, leather-bound edition, French language edition etc).

(3) In newspaper production, a form of differentiation between different versions of the “same” issue (late edition, city edition etc) and used in a similar manner in radio & television broadcasting.

(4) In book collecting, as “first edition”, a copy of a book from its first release or print run.

(5) The whole number of impressions or copies of a book, newspaper etc, printed from one set of type at one time.

(6) A version of anything (physical and not), often (sometimes misleadingly) in forms such as “limited edition”, “special edition” etc).

1545–1555: From the French édition, from the Middle French, from the Latin ēditiōn- (publication), the stem of ēditiō (a bringing forth, publishing), the construct being ēdit, the past participle of ēdere (to give out; bring forth, produce) + -iōn (the suffix appended to a perfect passive participle to form a noun of action or process, or the result of an action or process).  When the word entered English in the sense of “version, translation, a form of a literary work” (and later “act of publishing”) the dominant linguistic influence was probably the Latin editionem (a bringing forth, producing (although in specialized use it also carried the meaning “a statement, an account rendered”, from the past-participle stem of ēdere, the construct being e(x) (in the sense of “out”) + -dere, a combining form of dare (to give), from the primitive Indo-European root do- (to give).  Edition is a noun; the noun plural is editions.  The adjective editionism is non-standard and was coined to describe the practice in commerce in which different “editions” of essentially the same product are brought to market in an effort to induce customers to purchase multiple items even though the difference between them may be little more than the packaging.  It's a cynically profitable approach (the additional production & distribution costs marginal) which works especially well for those with a dedicated (hopefully obsessional) following.

More Issues Than Vogue sweatshirt from Impressions.

In publishing and (sometimes vaguely) related fields, the terms “issue”, “edition” and “version” have come to be used so loosely that they sometimes function interchangeably but within the publishing industry, there are conventions of use: Issue traditionally was used to refer to a specific release of a recurring publication (magazine, journal, newspaper etc) and tended to be tied to the release sequence (“October 2024 Issue”, “Fall 2024 Issue”, “Issue No. 215” etc).  Issue can however be used also as “re-issue” which refers usually to a “re-print” of a previous edition although it’s not uncommon for blurbs like “re-issued with new foreword” or “re-issued in large print” to appear, the implication being the substantive content remains the same.  Edition was used of a particular form or version of a publication that might differ from previous ones in significant ways which might include text corrections, foreign language translations, or updates, thus descriptions like “German Language Edition”, “Second Edition” or “Abridged Edition.  Some editions (especially those which appear in an irregular sequence) actually give in their title some hint of the nature of what distinguishes them from what came before such as the convention adopted by the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic for their Statistical Manual of Mental Disorders (DSM).  What the APA does is change the number if a DSM is regarded as a “new edition” but retain the number with an appended “R” (revised) or “TR” (text revision) if it’s an “updated edition”.  Thus has appeared the DSM-III-R (1987), the DSM-IV-TR (2000) and the DSM-5-TR (2022).  There’s some overlap in use for version and this perhaps reflects the influence of technology because it tends to be used of a specific form or variant of a publication such as language (eg Spanish version), format (eg audio version) or materials used in the construction (eg e-book version) rather than an implication of a chronological or iterative update (which in publishing tends to be called an “edition”.  In that the industry differs from IT where version numbers are almost always sequential although the convention widely used in the 1980s in which something like “version 2.4.3” could be interpreted as 2=major release, 4=update and 3=bug fix has long fallen into disuse.

Holy Bible, Revised Standard Version (RSV), 1952 limited edition, first printing by Thomas Nelson & Sons, brown full leather binding with inlaid gold lettering, silk end paper and green cardboard slip case, custom bound by the Chicago Bible Society.  US$750 from Abe Books.

There are also special uses which assume a life of their own, notably the Revised Standard Version (RSV), an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the US.  The RSV was a revision of the American Standard Version (ASV, 1901) and was published to render the text into the modern English which readily would be understood by a contemporary reader of modest education.  The object was not to change the meaning of the text but to preserve it and paradoxically this required editing the classic verses written by William Tyndale (circa1494–1536) or in the King James Version (KJV, 1611) because the over hundreds of years the language had evolved and the much of what was in the original needed to be interpreted for a general audience and the controversy of clerical gatekeepers between God and his people had for centuries been a thing.  The RSV however has not been the last word and those who track novel initializms will have been delighted by the appearance of the New Revised Standard Version (NRSV, released in 1989 by the National Council of Churches (NCC) and the New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVue), published in 2021.  Students of such things aren’t expecting the next update for at least a decade but finding a name might prove more of a challenge than editing the Old Testament’s Book of Leviticus for a modern audience although those who have worked in biblical forks have found alpha-numeric solutions such as RSV-2CE (Revised Standard Version, Second Catholic Edition (2006))

First Edition of James Joyce’s Ulysses, "Copy No 1", held in the National Library of Ireland.  It contains in Joyce's hand an inscription to the English political activist Harriet Shaw Weaver (1876–1961) who was for decades his patron.

A first edition of Ulysses (1922) by James Joyce (1882–1941) in 2009 sold on the opening day of an antiquarian book fair London for Stg£275,000, at the time a record for a twentieth century first edition.  Ulysses is regarded in the industry as the most collectable modern novel and the first editions, printed on hand-made Dutch fine-paper, are well-catalogued and this was number 45 of the first edition print run (all signed by the author) of 100, one of four not previously accounted for.  It had been sold originally by the Manhattan’s obviously subversive Sunwise Turn bookshop (Ulysses at the times banned in the US) and remained in the possession of the same family, stored in its original box and thus not exposed to light, accounting for the preservation of the construction.  Proving that dealers in literary circles can gush with the finest used car salesmen, the dealer who arranged the sale explained: “The color is amazing – this lovely Aegean Sea, Greek flag blue which would normally have darkened into a more dirty blue but because it has been in a box it is a complete thing of beauty.”  The almost pristine condition was a product also of its history of use, an inspection suggesting it was seemingly unread except for the well-thumbed final chapter where the most salacious passages can be found.  The existence of unread copies of well-known books is not unusual and those notorious for sitting neglected on the bookshelf include “challenging” texts such as A Theory of Justice (1971) by John Rawls (1921–2002), A Brief History of Time (1988) by Stephen Hawking (1942–2018) and Joyce’s own, bafflingly difficult Finnegans Wake (1939).  Intriguingly, the antiquarian book business also includes the category “pre-first edition” (any limited run copy of a book printed before the “first edition” is published).  The apparent oxymoron is explained by “first edition” being an industry definition rather than a literal description; pre-first editions thus analogous with “pre-production” or “final prototype” cars which (if they’ve survive the crusher which claims many) can be prized by collectors.

Among special editions there are, inter alia, “Collector's Editions”, “Anniversary Editions” and even, in one instance, the “So Fetch Edition”.

In commerce, “special editions” have become notable income generators for content providers and the movie business has embraced the concept with editions such as “the making of”, “bloopers & out-takes”, “director’s cut” and others and the idea isn’t new.  Led Zeppelin's eighth studio album (In Through the Out Door (1979)) originally was sold with an outer sleeve of plain brown paper, stamped with nothing more than the while the cardboard sleeve proper within was released with six different versions of the artwork.  Buyers would thus not know which sleeve they were selecting.  There’s nothing to suggest it was anything but a gimmick and neither the band nor the record company were expecting many to keep buying copies in the plain brown wrapped until they’d scored all six covers but there were press reports at the time of “Led Heads”, doing exactly that.  The industry took note.

Taylor Swift's The Anthology, one of 34 available editions of The Tortured Poets Department.

The attraction of releasing multiple versions of essentially the same product with variations restricted to some added content or detail differences in the packaging is that the additional costs in production and distribution are marginal yet there’s sometimes it’s possible to charge a premium for the “non-standard editions”.  The practice had for decades been quite a thing with car manufacturers but the music business came also to like the idea because, unlike with the cars where customers tended to buy one at a time, obsessive fans of musicians might be persuaded they needed several copies of what was essentially the same thing.  Leftist UK student site The Tab noted few music fans were as obsessive as Taylor Swift’s (b 1989) Swifties and, more significantly, they were also impressively numerous and thus an irresistible catchment of disposable income.  What The TAB noted was the almost simultaneous release of a remarkable (and apparently unprecedented) 34 versions of Ms Swift’s eleventh album, The Tortured Poets Department (2024), something which as well as generating revenue has the statistical benefit of afforcing her presence on the charts, every sale counting as a 1.0.  Some were technologically deterministic in than four were released as audio cassettes and nine were exclusively digital but most were essentially the same product except for the inclusion of a bonus track and some were available only through the retailer Target.  The most obsessive Swifties obviously could buy all 34 editions but for those which want just an exhaustive collection of the music, it appeared all was included on the accurately named The Anthology so there was that.  One day, all 34, still (where appropriate) unopened in their original packaging, will begin to appear on auction sites.  The approach attracted some adverse comment (which the Swifties doubtless ignored) and probably confirmed in the mind of J.D. Vance (b 1984; US vice president since 2025) that childless cat ladies are evil.

All editions: The Tab’s The Tortured Poets Department discography:

1. Collector’s Edition Deluxe with The Manuscript
2. Collector’s Edition Deluxe with The Albatross
3. Collector’s Edition Deluxe with The Bolter
4. Collector’s Edition Deluxe with The Black Dog
5. Standard album and The Manuscript
6. Standard and The Manuscript (signed)
7. Standard and But Daddy I Love Him (Acoustic)
8. Standard and Guilty As Sin? (Acoustic)
9. Standard and Down Bad (Acoustic)
10. Standard and Fortnight (Acoustic)
11. Standard and Fresh Out The Slammer (Acoustic)
12. Target exclusive with The Albatross
13. Target exclusive with The Bolter
14. Target exclusive with The Black Dog
15. Target exclusive vinyl
16. The Manuscript vinyl (pressing one)
17. The Manuscript vinyl (pressing two)
18. The Albatross vinyl
19. The Bolter vinyl
20. The Black Dog vinyl
21. The Manuscript vinyl
22. The Anthology
23. Standard and The Black Dog ‘voice memo’
24. Standard album and Who’s Afraid of Little Old Me voice memo
25. Standard album and Cassandra voice memo
26. Standard album (digital)
27. Standard album and Daddy I Love Him (Acoustic)
28. Standard album and loml (live from Paris)
29. Standard album and My Boy Only Breaks His Favorite Toys (live from Paris)
30. Standard album and The Alchemy / Treacherous mashup (live from Paris)
31. The Manuscript cassette
32. The Bolter cassette
33. The Albatross cassette
34. The Black Dog cassette

1976 Lincoln Continental Mark IV, Lipstick edition.  The shade of red appears to be close to Dior's lipstick #744 (Party Red).

The car manufacturers have produced at least hundreds of “special editions” and while many of them really weren't especially special”, they kept returning to the concept because it was lucrative, the things usually profitable to an extent exceeding greatly the nominal sum of their parts.  Quite how many have existed over the years is difficult to estimate because, in addition to the well-documented examples from manufacturers which were sold nationally or even globally, some were offered only briefly or regionally and barely advertised.  Additionally, dealers or sometimes an agglomeration of them would also conjure up their own "special editions" so the total of such things is probably in the thousands.  Sometimes, fashion houses were paid to lend their name, AMC teaming with Pierre Cardin, Levi Strauss (Volkswagen also had a denim-trimmed Beetle though without a specific brand attribution) & Oleg Cassini while the Lincoln Continental at times was offered with themes by Emilio Pucci, Cartier, Bill Blass and de Givenchy although the most memorable were the reputed 500 “Lipstick editions”, a study in red & white, quite a sight given the expanse of sheet metal and leather.

1969 Dodge Charger R/T SE (left), 1972 Chrysler VH Valiant Charger 770SE E55 (centre left), 1976 Holden HX LE (centre right) and 2002 Mazda Miata Special Edition (MX-5 in some markets) (right).

In most of the “special” editions, offered over the decades, it was only in the advertising or press kits that terms like “special edition” or “limited edition” appeared.  Sometimes though, such physical badges did appear on the vehicles. In the US, on the 1969 Dodge Chargers with the SE option, the badge included both “SE” & “Special Edition while in Australia, only “SE” appeared on the 1972 Chrysler VH Valiant Charger 770SE E55 (one of the industry’s longer model names) although the marketing material called it a “Special Edition”, a usage borrowed from the parent corporation in the US and even the badge used was the same part as that which had been stuck on the 1970 Dodge Challenger SE.  Holden’s frankly cynical (but most profitable) 1976 LE spelled out “Limited Edition” under a “LE” (in a larger font) while Mazda used only the full term for the Miata (MX-5) Special Edition models.

Last Call: 2023 Dodge Challenger SRT Demon 170 (with two-piece “underwire”).

Dodge in 2023 embarked on a run of “special editions” on a grand scale, their “Last Call” programme a series of Dodge Challengers & Chargers packaged in a variety of ways but all distinguished by the inclusion of some flavor of Chrysler's third generation HEMI V8 (2003-), the significance of last call being the engine was being withdrawn from use in passenger-cars, a victim of government regulations intended to reduce vehicle emissions.  The programme yielded an array of Chargers & Challengers with specifications (ie horsepower and such) varying from “impressive” to “bonkers” and they were produced in batches of between 100 and 3,300.  The customers responded well with most editions soon “sold out” and, judging from the number with minimal mileage and still in “as delivered” condition which appeared rapidly on auction sites, many had been bought by those expected to “flip” them for profit.  Some did realise gains from the transactions but the market soon cooled, especially for the editions produced in the thousands but how many have been “stashed away” in the hope that years from now there will be those who will pay much, isn't known.

Last Call: 2023 Dodge Challenger SRT Hellcat Black Ghost Special Edition (with one-piece “underwire”).  As well as the impressive engineering, the Last Call programme yielded some unusually long model names.

That strategy may play out well for those speculating on a surge in value in the years to come when, for a certain class of customer, the specifications of a Last Call Dodge will seem intoxicating in a world in which such things have long been extinct.  That was for many the plan but the future has been clouded by Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021 and since 2025), his second administration releasing plans to “roll-back” vehicle emission standards and Chrysler, thus encouraged, announced in 2025 the HEMI V8 would re-appear in passenger vehicles, a decision which wouldn't have much troubled the board because the market has greeted the replacement straight-six engines with restrained enthusiasm.  Doubtless there will be those who noted Chrysler's announcement and, contemplating the thought of their carefully stored Challenger(s) becoming a depreciating asset, will have consulted lawyers to find if grounds for redress exist, the argument being they were “induced” to purchase on the promise of a “last call” being exactly that.  Unfortunately, there is a precedent and it's not encouraging.

Another 
“last call”: The “last American convertible” ceremony, Cadillac Clark Street Assembly Plant, Detroit, Michigan, 21 April 1976.

In the US, by the late 1960s, sale of convertibles had for years been declining and with the growing volume of government regulations about vehicle safety (which included roll-over standards”, the industry was working on the assumption the body-style would soon be banned.  Given the declining demand for such things the manufacturers were sanguine about this and even pleased to have something to have to use to “trade off” against regulations they definitely did not want imposed.  By 1975 the Cadillac Eldorado was the only one of the few big US convertibles still available selling in reasonable numbers but the platform was in its final years and with no guarantee a version based on the new, smaller Eldorado (to debut in 1978) would enjoy similar success, General Motors (GM) decided it wasn’t worth the trouble but, sensing a “market opportunity”, promoted the 1976 model as the “Last American convertible”.  Sales spiked, some to buyers who purchased the things as investments, assuming in years to come they’d have a collectable and book a tidy profit on-selling to those who wanted a (no longer available) big drop-top.  Not only did GM use the phrase as a marketing hook; when the last of the 1976 run rolled off the Detroit production line on 21 April, the PR department, having recognized a photo opportunity, conducted a ceremony, complete with a “THE END OF AN ERA 1916-1976”) banner and a “LAST” Michigan license plate.  The final 200 Fleetwood Eldorado convertibles were “white on white on white”, identically finished in white with white soft-tops, white leather seat trim with red piping, white wheel covers, red carpeting & a red instrument panel; red and blue hood (bonnet) accent stripes marked the nation’s bicentennial year.

The “last American convertible” ceremony, Cadillac Clark Street Assembly Plant, Detroit, Michigan, 21 April 1976.

Of course in 1984 a convertible returned to the Cadillac catalogue so some of those who had stashed away their 1976 models under wraps in climate controlled garages weren’t best pleased and litigation ensued, a class action filed against GM alleging the use of the (now clearly incorrect) phrase “Last American Convertible” had been “deceptive or misleading” in that it induced the plaintiffs to enter a contract which they’d not otherwise have undertaken.  The suit was dismissed on the basis of there being insufficient legal grounds to support the claim, the court ruling the phrase was a “non-actionable opinion” rather than a “factual claim”, supporting GM's contention it had been a creative expression rather than a strict statement of fact and thus did not fulfil the criteria for a “deceptive advertising” violation.  Additionally, the court found there was no actual harm caused to the class of plaintiffs as they failed to show they had suffered economic loss or that the advertisement had led them to make a purchase they would not otherwise have made.  That aspect of the judgment has since been criticized with dark hints it was one of those “what’s good for General Motors is good for the country” moments but the documentary evidence did suggest GM at the time genuinely believed the statement to be true and no action was possible against the government on several grounds, including the doctrines of remoteness and unforeseeability.  If HEMI V8 powered coupés and sedans soon re-appear in Dodge's showrooms, it may not be only Greta Thunberg (b 2003) who will be upset.

Limited Edition, less limited profit: The Holden LE

1976 HX Holden LE

By the mid 1970s, the market had come to prefer the cheaper, smaller and easier to use cassette tapes which meant warehouses were soon full of the once desirable 8-track players and buyers were scarce.  In Australia, GMH (General Motor Holden) by 1975 had nearly a thousand in the inventory which also bulged with 600-odd Monaro body-shells, neither of which were attracting customers; fashions change and both had become unfashionable.  Fortunately, GMH was well-acquainted with the concept of the "parts-bin special edition" whereby old, unsaleable items are bundled together and sold at what appears a discount, based for advertising purposes on a book-value retail price there’s no longer any chance of realizing.  Thus created was the high-priced, limited edition LE (which stood for "Limited Edition", the Monaro name appearing nowhere although all seem still to use the name), in metallic crimson with gold pin striping, golf "honeycomb" aluminium wheels, fake (plastic) burl walnut trim and crushed velour (polyester) upholstery; in the 1970s, this was tasteful.  Not designed for the purpose, the eight-track cartridge player crudely was bolted to the console but five-hundred and eighty LEs were made, GMH pleasantly surprised at how quickly they sold with no need to resort to discounting.  When new, they listed at Aus$11,500, a pleasingly profitable premium of some 35% above the unwanted vehicle on which it was based; these days, examples are advertised for sale for (Aus$) six-figure sums and anyone who now buys a LE does so for reasons other than specific-performance.  Although of compact size (in US terms) and fitted with a 308 cubic inch (5.0 litre) V8, it could achieve barely 110 mph (175 km/h), acceleration was lethargic by earlier and (much) later standards yet fuel consumption was high; slow and thirsty the price to be paid for the early implementations of the emission control plumbing bolted to engines designed during more toxic times.      

1971 Holden HQ Monaro LS 350

The overwrought and bling-laden Holden HX typified the tendency during the 1970s and of US manufacturers and their colonial off-shoots to take a fundamentally elegant design and, with a heavy-handed re-style, distort it into something ugly.  A preview of the later “malaise era” , it was rare for a facelift to improve the original.  The 1971 HQ Holden was admired for an austerity of line and fine detailing; what followed over three subsequent generations lacked that restraint.  The HX LE was one of a number of "special" and "limited" editions offered during the era and it remains one of the few remembered.

In English, malaise was an unadapted loanword from the French malaise (ill ease), the construct being mal- (bad, badly) + aise (ease).  It was used to describe (1) a feeling of general bodily discomfort, fatigue or unpleasantness (sometimes associated with the onset of illness), (2) an ambiguous feeling of mental or moral depression (the sense tending more to “melancholy” than “angst”) and (3) ill will or hurtful feelings for others.  The US cars of the years between 1974-1984 (some say it went on a bit longer) came to be called “malaise era” cars, the name from the thoughtful but perhaps unfortunate “Crisis of Confidence” address Jimmy Carter (1924-2024; US president 1977-1981) delivered in July 1979.  Carter’s years of malaise remains emblematic the America of the late 1970s (a time of stagflation, oil-shock induced energy price-rises & shortages, high interest rates and general gloom) but the details have become blurred.  The use of the word “malaise” emerged from a retreat the president had convened at the Camp David retreat after concluding neither he, his advisors or the entire machinery of government could come up with solution to the nation’s many problems.  Attended by notables from the clergy, academia and other realms including the governor of Arkansas, BillClinton (b 1946; US president 1993-2001), the curious event prompted one historian to describe it as “…the most remarkable exercise in presidential navel-gazing in American history…” but what did lodge in Carter’s memory was an observation by the pollster Patrick Caddell (1950–2019) that after some fifteen years of trauma including assassinations, race riots, the war in Vietnam and Watergate, the nation was experiencing a “malaise” and the president decided this notion would be the centrepiece of his address to the people.

Malaise: 1978 Ford Mustang II King Cobra.

An emblematic malaise era machine, twenty-first century viewers would be surprised to learn it was possible for a relatively small, light car with a 302 cubic inch (4.9 litre) V8 to deliver such anaemic performance.  However, the Mustang II (1973-1978) was the the right car for the right car (debuting some weeks before the first oil shock) and was a great success.

The word “malaise” wasn’t included in the text of Carter’s speech but, replete with phrases like “…strikes at the very heart and soul and spirit of our national will…” & “…crisis of confidence…”, the tone was clear and almost universally the press called it the “malaise speech”.  Despite what has long been the popular perception, at the time the speech was not a political disaster and was well-received, Carter’s approval ratings surging; it was only as the year unfolded he came to be damned by his own words and if any single term is now associated with his unhappy single term, it's “malaise”.  As was customary for presidential addresses of this nature, the speech was nationally televised live by the three major commercial networks (ABC (American Broadcasting Company), CBS (Columbia Broadcasting System) & NBC (National Broadcasting Company)) and simultaneously broadcast by many radio stations, the total audience estimated at some 65 million (there was then no FoxNews but it's not difficult to predict what the nature of that commentary would have been).  Given the coverage, it’s certain the address contributed greatly to the eventual public disillusionment with the president and may thus have been an example of videomalaise (a term from late 1990s political science which linked voters’ decreasing trust in politicians with depictions of the latter on televised news).

Honorable exception: 1973 Pontiac Firebird Trans-Am SD-455.

Available only on the Firebird (Formula or Trans-AM) in 1973 & 1974, the SD-455 was one of the few bright spots of the malaise era although it did need slightly to be detuned for commercial release, its original 310 (HP) horsepower configuration able to pass the EPA's (Environmental Protection Authority) emission tests only if a devious "cheater" device was installed (shades of Volkswagen's later "dieselgate" although Pontiac got off with nothing more than a "slap on the wrist" rather than the billions it cost the equally guilty Germans).  The production version was rated at 290 HP which was still enough to make it the powerful US car of its time.

The "malaise era" cars were so named because compared with the previous generations, they were heavier, slower, thirstier and less pleasant to drive, a collection of characteristics which weren't the fault of President Carter but he had the misfortune to be in the White House at the same time.  They were of course safer and less polluting but those advantages were hidden while the ugliness of the battering-ram bumper-bars, reduced power and sometimes tiresome driving characteristics were obvious.  When speaking of these mostly unlamented machines, the phrase “Malaise Era” is believed to have been coined by writer Murilee Martin (the pen name of Phil Greden) who used it first in 2007 on the website Jalopnik.

Thursday, November 20, 2025

Ultracrepidarian

Ultracrepidarian (pronounced uhl-truh-krep-i-dair-ee-uhn)

Of or pertaining to a person who criticizes, judges, or gives advice outside their area of expertise

1819: An English adaptation of the historic words sūtor, ne ultra crepidam, uttered by the Greek artist Apelles and reported by the Pliny the Elder.  Translating literally as “let the shoemaker venture no further” and sometimes cited as ne supra crepidam sūtor judicare, the translation something like “a cobbler should stick to shoes”.  From the Latin, ultra is beyond, sūtor is cobbler and crepidam is accusative singular of crepida (from the Ancient Greek κρηπίς (krēpís)) and means sandal or sole of a shoe.  Ultracrepidarian is a noun & verb and ultracrepidarianism is a noun; the noun plural is ultracrepidarians.  For humorous purposes, forms such as ultracrepidarist, ultracrepidarianish, ultracrepidarianize & ultracrepidarianesque have been coined; all are non-standard.

Ultracrepidarianism describes the tendency among some to offer opinions and advice on matters beyond their competence.  The word entered English in 1819 when used by English literary critic and self-described “good hater”, William Hazlitt (1778–1830), in an open letter to William Gifford (1756–1826), editor of the Quarterly Review, a letter described by one critic as “one of the finest works of invective in the language” although another suggested it was "one of his more moderate castigations" a hint that though now neglected, for students of especially waspish invective, he can be entertaining; the odd quote from him would certainly lend a varnish of erudition to trolling.  Ultracrepidarian comes from a classical allusion, Pliny the Elder (circa 24-79) recording the habit of the famous Greek painter Apelles (a fourth century BC contemporary of Alexander the Great (Alexander III of Macedon, 356-323 BC)), to display his work in public view, then conceal himself close by to listen to the comments of those passing.  One day, a cobbler paused and picked fault with Apelles’ rendering of sandals and the artist immediately took his brushes and pallet and touched-up the errant straps.  Encouraged, the amateur critic then let his eye wander above the ankle and suggested how the leg might be improved but this Apelles rejected, telling him to speak only of shoes and otherwise maintain a deferential silence.  Pliny hinted the artist's words of dismissal may not have been polite.

So critics should comment only on that about which they know.  The phrase in English is usually “cobbler, stick to your last” (a last a shoemaker’s pattern, ultimately from a Germanic root meaning “to follow a track'' hence footstep) and exists in many European languages: zapatero a tus zapatos is the Spanish, schoenmaker, blijf bij je leest the Dutch, skomager, bliv ved din læst the Danish and schuster, bleib bei deinen leisten, the German.  Pliny’s actual words were ne supra crepidam judicaret, (crepidam a sandal or the sole of a shoe), but the idea is conveyed is in several ways in Latin tags, such as Ne sutor ultra crepidam (sutor means “cobbler”, a word which survives in Scotland in the spelling souter).  The best-known version is the abbreviated tag ultra crepidam (beyond the sole), and it’s that which Hazlitt used to construct ultracrepidarian.  Crepidam is from the Ancient Greek κρηπίς (krēpísand has no link with words like decrepit or crepitation (which are from the Classical Latin crepare (to creak, rattle, or make a noise)) or crepuscular (from the Latin word for twilight); crepidarian is an adjective rare perhaps to the point of extinction meaning “pertaining to a shoemaker”.

The related terms are "Nobel disease" & "Nobel syndrome" which are used to describe some of the opinions offered by Nobel laureates on subjects beyond their specialization.  In some cases this is "demand" rather than "supply" driven because, once a prize winner is added to a media outlet's "list of those who comment on X", if they turn out to give answers which generate audience numbers, controversy or clicks, they become "talent" and may be asked questions about matters of which they know little.  This happens because some laureates in the three "hard" prizes (physics, chemistry, physiology or medicine) operate in esoteric corners of their discipline; asking a particle physicist something about plasma physics on the basis of their having won the physics prize may not elicit useful information.  Of course those who have won the economics gong or one of what are now the DEI (diversity, equity and inclusion) prizes (peace & literature) may be assumed to have helpful opinions on everything.

Jackson Pollock (1912-1956): Blue Poles

Number 11 (Blue poles, 1952), oil, enamel and aluminum paint with glass on canvas.

In 1973, when a million dollars was a still lot of money, the NGA (National Gallery of Australia), a little controversially, paid Aus$1.3 million for Jackson Pollock’s (1912-1956) Number 11, 1952, popularly known as Blue Poles since it was first exhibited in 1954, the new name reputedly chosen by the artist.  It was some years ago said to be valued at up to US$100 million but, given the increase in the money supply (among the rich who trade this stuff) over the last two decades odd, that estimate may now be conservative although the suggestion in 2016 the value may have inflated to as much as US$350 million was though to be "on the high side".  Blue Poles emerged during Pollock’s "drip period" (1947-1950), a method which involved techniques such throwing paint at a canvas spread across the floor.  The art industry liked these (often preferring the more evocative term "action painting") and they remain his most popular works, although at this point, he abandoned the dripping and moved to his “black porings phase” a darker, simpler style which didn’t attract the same commercial interest.  He later returned to more colorful ways but his madness and alcoholism worsened; he died in a drink-driving accident.

Alchemy (1947), oil, aluminum, alkyd enamel paint with sand, pebbles, fibres, and broken wooden sticks on canvas.

Although the general public remained uninterested (except in the price tags) or sceptical, there were critics, always drawn to a “troubled genius”, who praised Pollock’s work and the industry approves of any artist who (1) had the decency to die young and (2) produced lots of stuff which can sell for millions.  US historian of art, curator & author Helen A Harrison (b 1943; director (1990-2024) of the Pollock-Krasner House and Study Center, the former home and studio of the Abstract Expressionist artists Jackson Pollock and Lee Krasner in East Hampton, New York) is an admirer, noting the “pioneering drip technique…” which “…introduced the notion of action painting", where the canvas became the space with which the artist actively would engage”.  As a thumbnail sketch she offered:

Number 14: Gray (1948), enamel over gesso on paper.

Reminiscent of the Surrealist notions of the subconscious and automatic painting, Pollock's abstract works cemented his reputation as the most critically championed proponent of Abstract Expressionism. His visceral engagement with emotions, thoughts and other intangibles gives his abstract imagery extraordinary immediacy, while his skillful use of fluid pigment, applied with dance-like movements and sweeping gestures that seldom actually touched the surface, broke decisively with tradition. At first sight, Pollock's vigorous method appears to create chaotic labyrinths, but upon close inspection his strong rhythmic structures become evident, revealing a fascinating complexity and deeper significance.  Far from being calculated to shock, Pollock's liquid medium was crucial to his pictorial aims.  It proved the ideal vehicle for the mercurial content that he sought to communicate 'energy and motion made visible - memories arrested in space'.”

Number 13A: Arabesque (1948), oil and enamel on canvas.

Critics either less visionary or more fastidious seemed often as appalled by Pollock’s violence of technique as they were by the finished work (or “products” as some labelled the drip paintings), questioning whether any artistic skill or vision even existed, one finding them “…mere unorganized explosions of random energy, and therefore meaningless.”  The detractors used the language of academic criticism but meant the same thing as the frequent phrase of an unimpressed public: “That’s not art, anyone could do that.”

Number 1, 1949 (1949), enamel and metallic paint on canvas. 

There have been famous responses to  “That’s not art, anyone could do that” but Ms Harrison's was practical, offering people the opportunity to try.  To the view that “…people thought it was arbitrary, that anyone can fling paint around”, Ms Harrison conceded it was true anybody could “fling paint around” but that was her point, anybody could, but having flung, they wouldn’t “…necessarily come up with anything” by which she meant the wouldn't necessarily come up with anything of which the critical establishment (a kind of freemasonry of the art business) would approve (ie could put a price tag on).

Helen A Harrison, The Jackson Pollock Box (Cider Mill Press, 96pp, ISBN-10:1604331860, ISBN-13:978-1604331868).

In 2010, Ms Harrison released The Jackson Pollock Box, a kit which, in addition to an introductory text, included paint brushes, drip bottles and canvases so people could do their own flinging and compare the result against a Pollock.  After that, they may agree with collector Peggy Guggenheim (1898-1979) that Pollock was “...the greatest painter since Picasso” or remain unrepentant ultracrepidarians.  Of course, many who thought their own eye for art quite well-trained didn't agree with Ms Guggenheim.  In 1945, just after the war, Duff Cooper (1890–1954), then serving as Britain's ambassador to France, came across Pablo Picasso (1881–1973) leaving an exhibition of paintings by English children aged 5-10 and in his diary noted the great cubist saying he "had been much impressed".  "No wonder" added the ambassador, "the pictures are just as good as his".

Dresses & drips: Three photographs by Cecil Beaton (1904-1980), shot for a three-page feature in Vogue (March 1951) titled American Fashion: The New Soft Look which juxtaposed Pollock’s paintings hung in New York’s Betty Parsons Gallery with the season’s haute couture by Irene (1872-1951) & Henri Bendel (1868-1936).

Beaton choose the combinations of fashion and painting; pairing Lavender Mist (1950, left) with a short black ball gown of silk paper taffeta with large pink bow at one shoulder and an asymmetrical hooped skirt best illustrates the value of his trained eye.  Critics and social commentators have always liked these three pages, relishing the opportunity to comment on the interplay of so many of the clashing forces of modernity: the avant-garde and fashion, production and consumption, abstraction and representation, painting and photography, autonomy and decoration, masculinity and femininity, art and commerce.  Historians of art note it too because it was the abstract expressionism of the 1940s which was both uniquely an American movement and the one which in the post-war years saw the New York supplant Paris as the centre of Western art.  There have been interesting discussions about when last it could be said Western art had a "centre".

Blue Poles, upside down.

Although the suggestion might offend the trained and discerning eyes of art critics, it’s doubtful that for ultracrepidarians the experience of viewing Blue Poles would much be different were it to be hung upside down.  Fortunately, the world does have a goodly stock of art critics who can explain that while Pollock did more than once say his works should be interpreted “subjectively”, their intended orientation is a part of the whole and an inversion would change the visual dynamics and gravitational illusions upon which the abstraction effects depend would be changed.  It would still be a painting but, in a sense, not the one the artist painted.  Because the drip technique involved “flinging and poring paint” onto a canvas spread across a studio’s floor, there was not exactly a randomness in where the paint landed but physics did mean gravity exerted some pull (in flight and on the ground), lending layers and rivulets what must be a specific downward orientation.  Thus, were the work to be hung inverted, what was in the creative process a downward flow would be seen as “flowing uphill” as it were.  The compositional elements which lent the work its name were course the quasi-vertical “poles” placed at slight angles and its these which are the superstructure which “anchor” the rest of the drips and, being intrinsically “directional”, they too have a “right way up”.  There is in the assessment of art the “eye of the beholder” but although it may be something they leave unstated, most critics will be of the “some eyes are more equal than others” school.

Mondrian’s 1941 New York City 1 as it (presumably correctly) sat in the artist's studio in 1944 (left) and as it was since 1945 exhibited (upside-down) in New York and Düsseldorf (right).  Spot the difference.

So although ultracrepidarians may not “get it” (even after digesting the critics’ explanations) and wouldn’t be able to tell whether or not it was hung correctly, that’s because they’re philistines.  In the world of abstract art however, even the critics can be fooled: in 2022, it was revealed a work in Piet Mondrian’s (1872-1944) 1941 New York City 1 series had for 77 years been hanging upside down.  First in exhibited in 1945 in New York’s MOMA (Museum of Modern Art), the piece was created with multi-colored adhesive paper tape and, in an incorrect orientation, it has since 1980 hung in the Düsseldorf Museum as part of the Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen’s collection.  The decades-long, trans-Atlantic mistake came to light during a press conference held to announce the Kunstsammlung’s new Mondrian exhibition and the conclusion was the error may have been caused by something as simple as the packing-crate being overturned or misleading instructions being given to the staff.  1941 New York City 1 will remain upside because of the condition of the adhesive strips.  The adhesive tapes are already extremely loose and hanging by a thread” a curator was quoted as saying, adding that if it were now to be turned-over, “…gravity would pull it into another direction.  And it’s now part of the work’s story.  Mondrian was one of the more significant theorists of abstract art and its withdrawal from nature and natural subjects.  Denaturalization” he proclaimed to be a milestone in human progress, adding: “The power of neo-plastic painting lies in having shown the necessity of this denaturalization in painterly terms... to denaturalize is to abstract... to abstract is to deepen.  Now even ultracrepidarians can understand.

Eye of the beholder: Portrait of Lindsay Lohan in the style of Claude Monet (1840–1926) at craiyon.com and available at US$26 on an organic cotton T-shirt made in a factory powered by renewable energy.

Whether the arguments about what deserves to be called “art” began among prehistoric “artists” and their critics in caves long ago isn’t known but it’s certainly a dispute with a long history.  In the sense it’s a subjective judgment the matter was doubtless often resolved by a potential buyer declining to purchase but during the twentieth century it became a contested topic and there were celebrated exhibits and squabbles which for decades played out before, in the post modern age, the final answer appeared to be something was art if variously (1) the creator said it was or (2) an art critic said it was or (3) it was in an art gallery or (4) the price tag was sufficiently impressive.

So what constitutes “art” is a construct of time, place & context which evolves, shaped by historical, cultural, social, economic, political & personal influences, factors which in recent years have had to be cognizant of the rise of cultural equivalency, the recognition that Western concepts such as the distinction between “high” (or “fine”) art and “folk” (or “popular”) art can’t be applied to work from other traditions where cultural objects are not classified by a graduated hierarchy.  In other words, everybody’s definition is equally valid.  That doesn’t mean there are no longer gatekeepers because the curators in institutions such as museums, galleries & academies all discriminate and thus play a significant role in deciding what gets exhibited, studied & promoted, even though few would now dare to suggest what is art and what is not: that would be cultural imperialism.

Eye of the prompt 1.0: An AI (artificial intelligence) generated portrait of Lindsay Lohan by ChatGPT imagined in "drip painting style", this one using an interpretation which overlaid "curated drips" over "flung paint".  This could be rendered using Ms Harrison's Jackson Pollock Box but would demand some talent.

In the twentieth century, it seemed to depend on artistic intent, something which transcended a traditional measure such as aesthetic value but as the graphic art in advertising and that with a political purpose such as agitprop became bigger, brighter and more intrusive, such forms also came to be regarded as art or at least worth of being studied or exhibited on the same basis, in the same spaces as oil on canvas portraits & landscapes.  Once though, an unfamiliar object in such places could shock as French painter & sculptor Marcel Duchamp (1887-1968) managed in 1917 when he submitted a porcelain urinal as his piece for an exhibition in New York, his rationale being “…everyday objects raised to the dignity of a work of art by the artist's act of choice.”  Even then it wasn’t a wholly original approach but the art establishment has never quite recovered and from that urinal to Dadaism, to soup cans to unmade beds, it became accepted that “anything goes” and people should be left to make of it what they will.  Probably the last remaining reliable guide to what really is "art" remains the price tag.

Eye of the prompt 1.1: An AI (artificial intelligence) generated portrait of Lindsay Lohan by ChatGPT imagined in "drip painting style", this one closer to Pollock’s “action painting” technique.

His drip period wholly non-representational, Pollock didn’t produce recognizable portraiture so applying the technique for this purpose demands guesswork.  As AI illustrates, it can be done but, in blending two incompatible modes, whether it looks much like what Pollock would have produced had he accepted a “paint Lindsay Lohan” commission, is wholly speculative.  What is more likely is that even if some sort of hybrid, a portrait by Pollock would have been an abstraction altogether more chaotic and owing little to the structure on which such works usually depend in that there probably would have been no central focal point, fewer hints of symmetry and a use of shading producing a face not lineal in its composition.  That’s what his sense of “continuous motion” dictated: no single form becoming privileged over the rest.  So, this too is not for the literalists schooled in the tradition of photo-realism but as a work it’s also an example of how most armed with Ms Harrison's Jackson Pollock Box could with "drip & fling" produce this but not necessarily would produce this, chaos on canvas needing talent too.

1948 Cisitalia 202 GT (left; 1947-1952) and 1962 Jaguar E-Type (1961-1974; right), Museum of Modern Art (MoMA), New York City.

Urinals tend not to be admired for their aesthetic qualities but there are those who find beauty in stuff as diverse as math equations and battleships.  Certain cars have long been objects which can exert an emotional pull on those with a feeling for such things and if the lines are sufficiently pleasing, many flaws in execution or engineering can be forgiven, sometimes to the point they become part of the charm.  New York’s MoMA in 1972 acknowledged such creations can be treated as works of art when they added a 1948 Cisitalia 202 GT finished in “Cisitalia Red” (MoMA object number 409.1972) to their collection, the press release noting it was “…the first time that an art museum in the U.S. put a car into its collection.”  Others appeared from time-to-time and while the 1953 Willys-Overland Jeep M-38A1 Utility Truck (MoMA object number 261.2002) perhaps is not conventionally beautiful, its brutish functionalism has a certain simplicity of form and in the exhibition notes MoMA clarified somewhat by describing it as a “rolling sculpture”, presumably in the spirit of a urinal being a “static sculpture”, both to be admired as pieces of design perfectly suited to their intended purpose, something of an art in itself.  Of the 1962 Jaguar E-Type (informally sometimes as XKE or XK-E in the US) open two seater (OTS, better known as a roadster and acquired as MoMA object number 113.996), there was no need to explain because it’s one of the most seductive shapes ever rendered in metal.  Enzo Ferrari (1898-1988) attended the 1961 Geneva International Motor Show (now defunct but, on much the same basis as manufacturers east of Suez buying brand-names such as MG, Jaguar and such, the name has been purchased for use by an event in staged in Qatar) when the E-Type made its stunning debut and part of folklore is he called it “the most beautiful car in the world”.  Whether those words ever passed his lips isn’t certain because the sources vary slightly in detail and il Commendatore apparently never confirmed or denied the sentiment but it’s easy to believe and to this day many agree just looking at the thing can be a visceral experience.  The MoMA car is finished in "Opalescent Dark Blue" with a grey interior and blue soft-top (there are those who would prefer it in BRG (British Racing Green) over tan leather) and although as a piece of design it's not flawless, anyone who can't see the beauty in a Series 1 E-Type OTS truly is an ultracrepidarian.