Alarum (pronounced uh-lar-uhm or uh-lahr-uhm)
(1) An archaic variant of alarm, especially as a call to
arms.
(2) In literary classification, a work written in the
form of a warning.
(3) In the form “alarums and excursions”, a stage
direction used in Elizabethan theatre (used only in the plural).
1585–1595:
From the Middle English alarme & alarom, from the fourteenth century Old
French alarme, from the Old Italian all'arme (a call to arms (literally “to
the arms”) and understood in translation as “arm yourselves and prepare for
battle!”), from the Latin arma & armorum (arms, weapons) (from which
English ultimately gained armory). The Old Italian all'arme was a contraction of the phrase alle arme, alle a contraction
of a "to" (from the Latin ad)
+ le, from the Latin illas, the feminine accusative plural of
ille (the) coupled with arme, from the Latin arma (weapons (including armor),
literally "the tools or implements (of war)”), from the primitive
Indo-European root ar- (to fit
together). Beyond purely military use,
the interjection (which had once also been spelt all-arm) came by the late
sixteenth century to be a general to be both a “warning of any danger or need
to arouse” and the device generating the sound.
From the mid-fifteenth century it had conveyed a “state of fearful
surprise" while the weakened sense of “apprehension or unease” dates from 1833.
In England, alarm clocks were first
available in the 1690s and they were described as A Larum Clocks. Alarum is a noun, the present participle is alaruming,
the past participle alarumed; the noun plural is alarums.
The phrase alarums and excursions (used only in the plural) was a stage direction used in Elizabethan theatre drama. It instructed the actors to create a scene suggesting military action, either by having them march across the stage, blowing bugles and beating drums or, as the script directed, performing fragments of a battle or other engagement. In idiomatic use, it came to be used to allude to (1) the sounds and activities associated with the preparations for war and (2) by extension, any noisy, frantic, or disorganized activity. Alarum is the old spelling of the modern alarm (as a noun or a verb) which has in literary classification retained a niche as a deliberate archaism, probably because it’s one of those words (like aroint) which endures because it appears in the works of Shakespeare. There’s also some history of alarum as a poetic device where it’s deployed when the cadence requires “alarm” to be pronounced with a rolling "r" (although it’s not known if this was the practice in Middle English (and Shakespeare’s placement gives no clue). Other than the technical uses describe, alarum has no use in modern English and if used as a substitute for alarm it will either confuse or be treated as a spelling mistake (which of course it is). In the classification of non-fiction, an alarum is a work written as a warning. It can be in the form of a polemic, a history or any other form and the label alarum is thus both a category and a sub-category applied to other classifications. In this the label works the same way as something like apologia which is typically applied (not always with the agreement of the author) to memoirs and the like.
It varies according to the language and formatting but prints of von Hayek’s alarum contain some 58,000-60,000 words, printed over 250-320 pages (the widely used “classic edition” by the University of Chicago Press edition is typically 274 pages) but some, bulked-up with introductions, commentaries and appendices have been close to 500. Hayek had much to say but an alarum can be sid with fewer words, actress and author Amber Tamblyn (b 1983) composing one with no text at all. The publisher HarperCollins described her third collection Dark Sparkler (2015) as a “…hybrid of poetry and art exploring the lives and deaths of actresses who began their careers as child stars.” The book, which included original artwork by a number of artists, was well received, critically and commercially. The title was well-chosen because Dark Sparkler was a catalogue of murder and suicide but what attracted much comment was the inclusion of one living soul: Lindsay Lohan, her entry (on page 47) blank but for her name as the title. An author’s relationship ultimately is with their readers but first it’s with their critics and the response to that one proved it’s possible to deconstruct text even when it doesn’t appear. The critical reaction was something in vein taken by those who approached John Cage’s (1912–1992) 4:33 (1952) in that, without much with which to work, the only obvious question seemed to be “What did you mean?” Ms Tamblyn did say she found it “upsetting” when, after reading several of the poems dedicated to starlets who died young, she spoke the words “Lindsay Lohan” and the audience laughed; perhaps in the age of TikTok she’d not now be surprised. She claimed the inclusion of the work in its unusual form was not to say “you’re next” but explicitly to avoid writing anything about a life in progress, the idea being Ms Lohan’s life was her own story to write. Like any work of prose or poetry, page 47 was there for people to take from it what they found.
No comments:
Post a Comment