Euphemism (pronounced yoo-fuh-miz-uhm)
(1) An agreeable or inoffensive word or phrase substituted
for one potentially offensive, harsh or blunt, used often when referring to
taboo, controversial or distasteful matters.
(2) The expression so substituted.
1656: From the Greek εὐφημισμός (euphēmismós)
(use of a favorable word in place of an inauspicious one, superstitious
avoidance of words of ill-omen during religious ceremonies), from εὐφημίζω (euphēmízō),
from εὔφημος (eúphēmos
& euphemizein (speak with fair
words, use words of good omen). Despite
the impression conveyed by disapproving historians like Arnold Toynbee
(1889-1975) the Romans, like all the cultures of antiquity, used euphemisms but
it does seem true the Athenians were the most delicate of all, so careful to
avoid ill-omened words they called their prison “the chamber” and the executioner
“the public man” and the Furies (Erinyes)
they called “Eumenides” (the kindly
ones or the Venerable Goddesses).
The construct was εὖ (eû) (good; well)
+ φήμη (phḗmē) (a voice, a prophetic
voice, rumor, talk) + -ismos (-ism). The Greek phēmē
was from φάναι (phánai) (to speak,
say), from the primitive Indo-European root pha
(to speak, tell, say). The concept
was well-known in Hellenic culture, the Ancient Greek aristeros (the better one) a euphemism for "the left (hand)". In English, it was originally a rhetorical
term, the broader sense of "choosing a less distasteful word or phrase
than the one meant" is attested from 1793 and was in common use by the
1830s. The most common derived form, the
adverb euphemistically, dates from 1833. The –ism suffix was from the Ancient Greek
ισμός (ismós) & -isma noun suffixes, often directly,
sometimes through the Latin –ismus
& isma (from where English picked
up ize) and sometimes through the French –isme
or the German –ismus, all ultimately
from the Ancient Greek (where it tended more specifically to express a finished
act or thing done). It appeared in
loanwords from Greek, where it was used to form abstract nouns of action,
state, condition or doctrine from verbs and on this model, was used as a productive
suffix in the formation of nouns denoting action or practice, state or
condition, principles, doctrines, a usage or characteristic, devotion or
adherence (criticism; barbarism; Darwinism; despotism; plagiarism; realism;
witticism etc). Euphemism & euphemist are nouns, euphemistic & euphemistical are adjectives and euphemistically is an adverb; the noun plural is euphemisms.
The surviving defendants in the dock, International
Military Tribunal, Nuremberg, 1945-1946.
Euphemisms are used to substitute an
inoffensive word or phrase for one thought too offensive or hurtful, especially
when the topic being discussed is concerned with religion, sex, death, or
excreta. Euphemisms are also used to
disguise intent; the Nazi’s “Final Solution” was actually a programme of
mass-murder or genocide as it would come to be called. Even after the enormity of that became
apparent during the first of the Nuremberg trials, one of the indicted Nazis
attempted to find a euphemism for the euphemism, arguing it was somehow a
substantive point that the English translation of Endlösung der Judenfrage as ”Final Solution to the Jewish Question”
was misleading and the German should be rendered as “Total Solution to the
Jewish Question”. Like just about
everyone else, in the circumstances, the judges failed to see any distinction. It wasn’t the only euphemism the Nazis
adopted: The phrase Sonderbehandlung
(special treatment) refers to the ways and means of mass-murder and the transportation of victims to their places where they would be murdered was officially "re-settlement in the east". Casually too, there was much that was euphemistic in the Third Reich. After the failed assassination attempt on Adolf Hitler (1889-1945; Führer (leader) and German head of government 1933-1945 & head of state 1934-1945) in July 1944, Dr Joseph Goebbels (1897-1975; Nazi propaganda minister 1933-1945) managed finally to persuade the Führer things were bad and the time had come to convert the German economy to totaler Krieg (total war). To his office staff, laconically he remarked: "It takes a bomb under his arse to make Hitler see reason" while the same sentiment euphemistically was noted in his diary in the phrase that the brush with death had "...produced clarity in his decisions."
Noted Euphemisms
Tired and emotional: The Rt Hon Sir John Kerr AK, GCMG, GCVO, QC
(1914–1991; Governor-General of Australia 1974-1977), Melbourne Cup, November
1977.
To "put
to sleep" actually means to euthanize and death generally attracts many: "passed away", "bought the farm", "kicked the
bucket", "departed", "lost", "gone", "pushing up daisies", "resting in peace", "met
untimely demise", "meet their maker", "going to a better place", "six feet under", "sleeping with the fishes" & "eternal
slumber". Sex is also well covered
including "friends with benefits", "roll in
the hay" & "sleep with"; related
forms being "bun in the oven"
(pregnancy), "lady of the night"
(prostitute), "affair" (adultery) & "long-time companion" (homosexual
partner). Rather than drunk, one might
say "tired and emotional", "gave it a bit of a nudge" or "had one too many". Politics provides a few, often words which
describing lying without actually admitting it including "terminological inexactitudes", "economical
with the truth" & that specialty of crooked Hillary Clinton: "misspeak". Lindsay Lohan's lifestyle choices provided editors with some scope for the euphemistic, the terms applied to her including "controversial actress" or "troubled" (train-wreck), "tired & emotional" (affected by too much strong drink), "special friend" or "friendship" (a bit lesbionic) & "dehydrated" (affected by the use of unspecified substances). Regarding urination, defecation and bodily
functions in general, there are probably more euphemisms even than those
covering death.
Students
learning English are taught about euphemisms and the vital part they play in
social interaction. They are of course a
feature of many languages but in English some of these sanitizations must seem
mysterious and lacking any obvious connection with what is being referenced. There are also exams and students may be
asked both to provide a definition of “euphemism” and an example of use and a
good instance of the latter is what to do when a situation really can be
described only as “a clusterfuck” or even “a fucking clusterfuck” but
circumstances demand a more “polite” word.
So, students might follow the lead of Australian Federal Court Judge Michael
Lee (b 1965) in Lehrmann v Network TenPty Limited [2024] FCA 369 who in his 420 page judgment declared the matter
declared “an omnishambles”. The
construct of that was the Latin omni(s) (all) + shambles, from the Middle
English schamels (plural of schamel), from the Old English sċeamol & sċamul (bench, stool), from the Proto-West Germanic skamul & skamil (stool, bench), from the Vulgar Latin scamellum, from the Classical Latin scamillum (little bench, ridge), from scamnum (bench, ridge, breadth of a field). In English, shambles enjoyed a number of
meanings including “a scene of great disorder or ruin”, “a cluttered or
disorganized mess”, “a. scene of bloodshed, carnage or devastation” or (most
evocatively), “a slaughterhouse”. As one
read the judgement one could see what the judge was drawn to the word although,
in the quiet of his chambers, he may have been thinking “clusterfuck”. Helpfully, one of the Murdoch press’s legal
commentators, The Australian’s Janet
Albrechtsen (b 1966; by Barry Goldwater out of Ayn Rand) who had been one of
the journalists most attentive to the case, told the word nerds (1)
omnishambles dated from 2009 when it was coined for the BBC political satire The Thick Of It and (2) endured well
enough to be named the Oxford English Dictionary’s (OED) 2021 Word of the
Year. The linguistic flourish was a hint
of things to come in what was one of the more readable recent judgments. If a student cites “omnishambles” as a euphemism
for “clusterfuck”, a high mark is just about guaranteed.