Only (pronounced ohn-lee)
(1) Without others or anything further; alone; solely; exclusively.
(2) No
more than; merely; just.
(3) As
recently as.
(4) In
the final outcome or decision.
(5) Being the single one or the relatively few of the kind.
(6) Having
no sibling or (less common) no sibling of the same sex (also a noun in this
context).
(7) Mere
(obsolete).
(8) Single
in superiority or distinction; unique; the best.
(9) But (introducing a single restriction, restraining circumstance, or the like).
(10) Except
(frowned upon by some).
Pre 900:
From the Middle English oonly, onli,
onlych, onelich & anely, from
the Old English ānlich, ānlīc & ǣnlich (like; similar; equal; unique,
solitary, literally "one-like”), from the Proto-Germanic ainalīkaz (one + -ly). It
was cognate with the Old Frisian einlik,
the obsolete Dutch eenlijk, the
German ähnlich (similar), the Old
Norse álíkr, the Old
High German einlih, the Danish einlig and the Swedish enlig (unified). Synonyms include solitary & lone in one
context and peerless & exclusive in the other.
Only’s use as an adverb (alone, no other or others than; in but one manner; for but one purpose) and a conjunction (but, except) developed in Middle English. In English, the familiar distinction of only and alone (now usually in reference to emotional states) is unusual; in many languages the same word serves for both although Modern German has the distinction in allein/einzig. The mid fifteenth century phrase "only-begotten" is biblical, translating Latin unigenitus and Greek monogenes; the Old English word was ancenned. The term "only child" has been in use since at least the early eighteenth century. The derived forms were once in more frequent use than now. Someone who only adheres to the particular thing mentioned, excluding any alternatives. Onlyism (definitely non-standard) used to be quite a thing in Christianity in matters where there were different versions of documents and among Church of England congregations (often in the same parish) some were once adamant that only a certain edition of the Book of Common Prayer was acceptable and the others represented revisionism, heresy or, worse of all, smelled of popery. Thus there were 1549-onlyiers, 1559-onlyiers, 1562-onlyiers etc. The same factionalism of course continues to exist in many religions (and in secular movements and institutions too) but onlier has faded from use. The adjectives onliest & onlest (a superlative form of only used almost exclusively in the US) are now rare and onlest is used mostly in African American Vernacular English (AAVE).
The construct of the Old English ānlīc being ān (one) + -līc (-ly), only is thus understood in Modern English as on(e) + -ly. One was from the Middle English oon, on, oan & an, from the Old English ān (one), from the Proto-West Germanic ain, from the Proto-Germanic ainaz (one), from the primitive Indo-European óynos (single, one). It was cognate with the Scots ae, ane, wan & yin (one); the North Frisian ån (one), the Saterland Frisian aan (one), the West Frisian ien (one), the Dutch een & één (one), the German Low German een; the German ein & eins (one), the Swedish en (one), the Norwegian Nynorsk ein (one), the Icelandic einn (one), the Latin ūnus (one) & Old Latin oinos and the Russian оди́н (odín); doublet of Uno. The –ly prefix was from the Middle English -ly, -li, -lik & -lich, from the Old English -līċ, from the Proto-West Germanic -līk, from the Proto-Germanic -līkaz (having the body or form of), from līką (body) (from whence Modern German gained lich); in form, it was probably influenced by the Old Norse -ligr (-ly) and was cognate with the Dutch -lijk, the German -lich and the Swedish -lig. It was used (1) to form adjectives from nouns, the adjectives having the sense of "behaving like, having a likeness or having a nature typical of what is denoted by the noun" and (2) to form adjectives from nouns specifying time intervals, the adjectives having the sense of "occurring at such intervals".
The different
phonological development of only and one was part of the evolution of
English. One was originally pronounced in
the way which endures in only, atone and alone, a use which to this day
persists in various dialectal forms (good 'un, young 'un, big 'un et al), the
long standard pronunciation "wun" emerging around the fourteenth
century in southwest and west England. William
Tyndale (circa 1494–1536),
who grew up in Gloucester, used the spelling “won” in his translations of the Bible
which were first published between 1525-1526 and the form slowly spread until
it was more or less universal by the mid-eighteenth century. The later use as indefinite pronoun was
influenced by the unrelated French on
and Latin homo.
The cardinals and bishops in England probably neither much noticed nor cared about Tyndale’s phonological choice but they certainly objected to his choice of words in translation (church became “congregation” and priest became “elder”) which appeared to threaten both the institution of the Church and the centrality to Christianity of the clerical hierarchy. Tried for heresy in 1536, he was pronounced guilty and condemned to be burned at the stake although, for reasons not documented, he was, after a ceremonial defrocking, strangled until dead while tied to the stake, his corpse then burned.
Although transgressions are something the grammar Nazis rush to correct with more than their usual relish, the placement of “only” as a modifier matters only if putting it one place or the other would hinder clarity; there’s never been an absolute grammatical rule and, as long as the meaning is clear, it’s probably better to adopt whatever is the usual conversational style. In his authoritative A Dictionary of Modern English Usage (1926), the not always tolerant Henry Fowler (1858–1933) cited the report of a man who "only died a week ago" and while acknowledging the error defended the use on the basis the placement represented "the order that most people have always used and still use", adding "any risk of of misunderstanding was chimerical". Strictly speaking, although “We only fuck vegans” means a life consisting of nothing else, most would understand it as the view of one prepared to contemplate intimacy only with vegans. The best compromise to adopt is probably that recommended for handling the split infinitive: Use the more exact “We fuck only vegans” in formal use (such as in writing) and the more natural, conversational “We only fuck vegans” otherwise. Note that a PSA on a sign held aloft at a protest, although obviously “in writing” is not an example of formal use; it’s just part of the conversation. Care though must be taken to avoid ambiguity, especially in writing because the intonations of speech and other visual clues are not there to assist in the conveying of meaning. Were one to say “She only fucks vegans after midnight”, quite what is meant isn’t clear and the sentence is better rendered either as “she fucks only vegans after midnight" (ie carnivores will be accommodated only before midnight) or “she fucks vegans only after midnight” (ie vegans must wait till the midnight hour). In informal English, “only” is a common sentence connector but again, this should be avoided in formal writing where “only” should be placed directly before the word or words that it modifies.
Like language, signs exist in context and the nuances are examples of one of the ways the famous “everything is text” works. Tash Peterson's signs are written language but operate as speech, their form denoting "shouting". A static sign on a door is different. If that sign reads “SERVICE ANIMALS ONLY”, literally that means only such creatures are allowed in (ie no humans) and obviously that's not what's intended. Also, that the text is in upper case does not imply “shouting” as it would in an e-mail or a social media post because the message remains conversational. Traditionally the term "service animals" was limited to the “seeing eye” dogs used by the visually impaired but in some jurisdictions, there’s been a bit of mission-creep in the category with a menagerie of “support animals” now added to the lists though the dogs are still the most numerous. It’s doubtful any humans have ever read the sign and departed disappointed, thinking themselves not wanted, but just in case, one Salvation Army store included some small print: “For the safety of our customers and team we kindly ask that all other pets are kept outside the store.” Perhaps “For the safety of our customers and team, kindly we ask other pets are kept outside the store” would have been more elegant but Henry Fowler would have called that “linguistic pettifogging”. Even if unnecessary in this case, clarifying small print appended to a sign on a door can be helpful but on one of Tash Peterson’s protest banners, it would be absurd.
No comments:
Post a Comment