Showing posts sorted by relevance for query Idiot. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query Idiot. Sort by date Show all posts

Monday, March 21, 2022

Curtain

Curtain (pronounced kur-tn)

(1) A hanging piece of fabric used to shut out the light from a window, adorn a room, increase privacy etc.

(2)  A movable or folding screen used for similar purposes (tends to be regionally specific).

(3) In a performance theatre, a set of hanging drapery for concealing all or part of the stage or set from the view of the audience; the act or time of raising or opening a curtain at the start of a performance; the end of a scene or act indicated by the closing or falling of a curtain; an effect, line, or plot solution at the conclusion of a performance.

(4) In broadcasting, music signaling the end of a radio or television performance (and used as a direction in a script of a play to indicate that a scene or act is concluded).

(5) Anything that shuts off, covers, or conceals.

(6) In military jargon, as curtain of artillery fire, a specific type of barrage.

(7) In architecture, a relatively flat or featureless extent of wall between two pavilions or the like.

(8) In military architecture, a fortification, the part of a wall or rampart connecting two bastions, towers, or the like.

(9) In slang (always in the plural as curtains), the end; death, especially by violence.

(10) In political shorthand (iron curtain, bamboo curtain, banana curtain), a descriptor for a politically defined geographical construct.

1250–1300: From the Middle English curteyn, corteyn, cortyn, cortine & curtine (hanging screen of textile fabric used to close an opening or shut out light, enclose a bed, or decorate an altar), from the Anglo-French & Old French courtine & cortine (curtain, tapestry, drape, blanket), from the Late Latin cōrtīna (enclosed place; curtain), probably equivalent to co(ho)rt- (stem of cohors (court; enclosure; courtyard)) + -īna or –ine, operating as a calque of the Ancient Greek aulaía (curtain), derivative of aul (courtyard).  The Latin cōrtīna is sometimes imputed to the primitive Indo-European (s)ker- (to turn, bend) but etymologists think this dubious.  The evolution of curtain in Late (Ecclesiastical) Latin was influenced by resemblance of the curve of an amphitheater to a cauldron (kettle) and the sacred tripod of Apollo, metonymically for the curved seat or covering.

In Classical Latin cōrtīna meant "round vessel, cauldron," from cortem (cohortem was the older form) (enclosure, courtyard) and related to the modern cohort.  The meaning shift appears to have begins with cōrtīna being used as a loan-translation of Greek aulaia (curtain) in the Vulgate (to render Hebrew yeriah in the Book of Exodus).  The Ancient Greek was connected to aule (court), probably because the "door" that led to the courtyard of a Greek house was a hung cloth.

The figurative use (something that conceals or screens) was noted from the early fifteenth century and from the 1590s to mean a "large sheet used to conceal the stage in a theatre" with many figurative senses drawn from the stage: “Behind the curtain” is from the 1670s; “curtains” from 1912; “curtain call” (appearance of individual performers on stage at the end of a performance to be recognized by the audience) from 1884; “to draw the curtain” from circa 1500 (in opposite senses: "to conceal" & "to reveal".  The curtain-rod is attested from circa 1490. An Old English word for "curtain" was (fly-net), ancestor of the modern fly-screen.

The Iron Curtain

From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic.

The term “iron curtain” was popularized by its use in a 1946 speech by Winston Churchill (1875-1965; UK prime-minister 1940-1945 & 1951-1955) in Fulton, Missouri.  In saying the line “From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an iron curtain has descended across the continent.”, the reference was to the political barrier the USSR had created between the satellite states in its sphere of influence and the West.  It created the sense of an impenetrable barrier between the blocs, with the not inaccurate implication of a form of imprisonment imposed on those “behind the iron curtain”.

The companion cold war term, “bamboo curtain” was adopted after the 1949 communist takeover of China to refer to the political demarcation between the communist and non-communist states in Asia, essentially a descriptor of the Chinese sphere of influence.  It was used less-frequently than iron curtain because, unlike the static line in Eastern Europe, the bamboo curtain, however defined, tended to shift and nothing as formal as the Warsaw Pact ever emerged.

Iron curtain appears first to have been used in 1794 as the name of a fire-protection device for theatres.  This was literally an iron curtain which dropped to protect the audience should fire break out on the stage, The Monthly Review (June 1794) noting the helpful advantage of the innovation being that should a fire erupt, the audience would remain safe and “…nothing can be burnt but the scenery and the actors.”  HG Wells (1866–1946) in The Food of the Gods and How It Came to Earth (1904) used "iron curtain" in a psychological sense, a use adopted (and extended into the political) by the German-born Queen Elizabeth of the Belgians (1876–1965; Queen of the Belgians 1909-1934) when, writing of the poignant position in which she was place by the German invasion of Belgium in 1914, she said "between them (the Germans) and me there is now a bloody iron curtain which has descended forever."  The phrase caught on during the war years, US surgeon George Washington Crile (1864–1943) in A Mechanistic View of War and Peace (1917) describing the "iron curtain" which was now France's frontier with Germany and Vasily Rozanov (1856-1919) in Apokalipsis nashego vremeni (The Apocalypse of our Time (1917-1918)) applied the idea to the way the Bolshevik revolution was cutting off all in Russian history that was inconvenient for the telling of their narrative.  Ethel Snowden (1881–1951), who would flit across British history for three decades, may or may not have read Rozanov but in her book of observations of the early revolutionary state, Through Bolshevik Russia  (1920), she invoked "iron curtain" to convey the sense of sharp difference the place engendered as soon as the border was crossed.  No useful idiot, she was highly critical of what was still a pre-Stalinist state, noting that "Everyone I met in Russia outside the Communist Party goes in terror of his liberty or his life".  Plus ça change...           

Between then and 1946, the phrase had been used many times though rarely in a political context but it had been mentioned in 1920 in reference to the edge of the Soviet sphere of influence and Nazi propaganda minister Dr Joseph Goebbels (1897-1945; German propaganda minister 1933-1945 Minister) used (ein eiserner Vorhang) it in 1944 in the same sense as Churchill two years later.  So had one of the great survivors of the Third Reich, Count Ludwig Graf Schwerin von Krosigk (1887–1977) who was German finance minister (1932-1945) under both the Weimar Republic (1918-1933) and the Third Reich (1933-1945), before being appointed Chancellor in the bizarre coda that was the three week government formed in Flensburg under Grand Admiral Karl Dönitz (1891–1980; head of the German navy 1943-1945, German head of state April-May 1945).

In Australia, “banana curtain” made a comeback in the age of COVID-19, used mostly by those south of the border envious of Queensland’s relative success in suppressing the virus.  It was actually a myth bananas were grown only north of the border but a popular one and “banana curtain” was originally a disparaging reference to the state under the (mildly) repressive National Party (originally Country Party) régime (1968-1987) of Joh Bjelke-Petersen (1911-2005) and was used flippantly in the 1970s, Hugh Lunn’s (b 1941) book Behind the Banana Curtain published in 1980.  The term was reclaimed by Brisbane radio station 4ZZZ with the issue in 2000 of Behind the Banana Curtain, a two-CD compilation to mark twenty-five years of 4ZZZ broadcasting.  A similar collection, a compilation from the most recent decade, Beyond the Banana Curtain, was released in 2010.

Curtain reveal: Model Megan Fox (b 1986) in a cherry-red Jacquemus’ La Maille Pralù from the La Montagne autumn/winter 2021 collection, with La Jupe Valerie skirt, Femme LA sandals and Mietis bag, August 2021.

The engaging ”midriff-flossing” emerged in the northern summer of 2020 as a term to describe the strappy tops and dresses designed to display the abdomen.  The companion term of 2021 was “curtain reveal”, the imagery being a pair of curtains, draped to the centre of the window, joined by the flimsiest of cords.  In fashion, this translates to a tiny crop top, secured as dubiously as possible with a fastening at the sternum.  It’s a look which, depending on the number of links included, can be adjusted to reveal a little or a lot of the torso but can leave modesty or lawfulness hanging by a literal thread.  Some interpretations eschew fabric for the tie, relying instead on the industry's invaluable tool of last resort, the ever-dependable safety-pin, hence the use also of the phrase “pin-top”.

Lindsay Lohan in curtain reveal sheer frilly cardi-top, Teen Choice Awards, 2003.

Sunday, September 18, 2022

Treadmill

Treadmill (pronounced tred-mil)

(1) A device for producing rotary motion by the weight of people or animals, treading on a succession of moving steps or a belt that forms a kind of continuous path, as around the periphery of a pair of horizontal cylinders (also called a treadwheel (archaic)).

(2) An exercise machine that allows the user to walk or run in place, usually on a continuous moving belt.

(3) Figuratively, a process or situation in which continued effort leads to or is required for remaining at a particular state or level without moving ahead; any monotonous, wearisome routine in which there is little or no satisfactory progress.

(4) By extension, anything repetitive and unending.

(5) In molecular biology, as treadmilling, the apparent locomotion of certain cellular filaments by adding protein subunits at one end, and removing them at the other, a phenomenon observed in many cellular cytoskeletal filaments.

1822: The construct was tread + mill.  Tread was from the Middle English tred, from treden (to tread), from the Old English tredan, from the Proto-West Germanic tredan, from the Proto-Germanic trudaną.  Mill was from the Middle English mylne & mille, from the Old English mylen, from the Proto-West Germanic mulīnu (mill), from the Late Latin molīna, molīnum & molīnus (mill), from the Latin verb molō (grind, mill), related to the Proto-Germanic muljaną (to crush, grind (related to the later English millstone).  Although speculative, some etymologists have suggested a relationship with the surname Milne, based on an associative link with the profession of some sort of milling.  The synonyms for the physical devices have variously included mill, stepper & everlasting staircase, and in the figurative sense, chore, drudgery, groove, labor, pace, rote, routine, rut, sweat, task, toil, travail & moil.  Treadmill is a noun, treadmilling is a noun & verb, treadmilled is a verb (the forms treadmillish & treadmillesque are both non-standard); the noun plural is plural treadmills.

Depiction of penal treadmill (the wheel).

Treadmills originated as a means of translating human energy into mechanical action to be applied to tasks such as moving water or air, grinding grain or making more efficient processes like the kneading of dough.  All such devices had since the mid sixteenth century tended to be known as treadwheels and the name treadmill wasn’t widely adopted until 1822 when a machine, invented by the son of a miller and used in English jails since 1818, was introduced into the US prison system, the intention in both places being to occupy the prisoners (on the basis of the theory that “the Devil makes work for idle hands”) and harness the energy produced for some useful purpose (although it’s unclear to what extent the devices were ever used a power source).  Designed ultimately to accommodate a dozen-odd men at a time, penal treadmills were rotating cylinders with steps built into the external surface, the prisoners essentially “walking uphill” for up to 4000 metres (14,000 feet) per day.  In prison slang the treadmills became known as “the wheel” and they were widely used in England until a decline in the late nineteenth century before use was discontinued in 1902; In the US, they were rare and extinct by mid-century, prison administrations preferring to apply the labor of inmates directly to some productive purpose.  The penal treadmill (the wheel) is best remembered as being one of the punishments to which Oscar Wilde (1854-1900) was subjected during some of the two-year sentence he received after being convicted of gross indecency.

Lindsay Lohan on treadmill, Planet Fitness Super Bowl commercial, 2022.

The figurative senses allude to the way running on a treadmill requires continued effort and motion in order to remain in the same place and it’s used to refer either to one’s continued application to a specific task without making discernible progress towards the goal or the general idea of being “stuck in a rut”, leading a repetitive existence.  The idea for the familiar modern device dates from the early twentieth century and in medicine, sports and the military, variations emerged as required but by the 1970s, they became a standard piece of gym equipment and have become increasingly elaborate, linked to diagnostic and monitoring sensors and even the generation of electricity, some commercial operations granting users credits against the charges for use.

The term "euphemism treadmill" was coined by Harvard professor and psycholinguist Steven Pinker (b 1954) to describe the process by which euphemisms become as emotionally or politically loaded as the words supplanted.  It was the same idea as “euphemism cycle” which University of Oregon linguist Sharon Henderson Taylor had mentioned as long ago as 1974 but more exact in that the process is lineal rather the cyclical; once cancelled, euphemisms seem forever doomed.  Linguists call this the move from euphemism to dysphemism and while it’s impossible to know how long this has existed as a social phenomenon, the implications differ greatly between (1) purely oral cultures, (2) one where written or other records exist and (3) the digital era.  It’s now not uncommon for words individuals used decades earlier (at a time when use was either common or at least tolerated) to be produced so an understanding of historical context matters.  The word retard for example was once thought neutral and inoffensive compared with the earlier terms (idiot, imbecile & moron) which had migrated from clinical use to become slurs used as general-purpose insults against anyone.  Retard suffered the same fate and it may be the currently acceptable terminology (intellectual disability, individual with an intellectual disability & intellectually and developmentally disabled) will undergo the same process although none roll of the tongue as easily as retard and IDD is not effortless so they may endure as neutral.  The solution, Pinker pointed out, was that people should be educated to "think differently" about the subject, substituting euphemisms when progress inevitably from sanitized to slurs just kicks the can down the road. 

Structurally though, the process can be seen as inevitable because it’s associative, a product of the interplay between a descriptor and that it denotes.  Gay (a word with a centuries-long history in sexual politics) emerged in the late twentieth century as the preferred term to replace all the slurs referring to homosexuals, recommended by many even as preferable to homosexual which, despite being a neutral descriptive formation, had come to be regarded by many as a slur or term of derision.  Of course, being associative, gay soon came also to be used as a slur (and as a synonym for strange, weird, un-cool or queer (in its more traditional sense)) though the negative application is now socially proscribed so gay in its modern sense may survive.  So, the change of a descriptor doesn’t necessarily change attitudes.  Just because gay became preferred to homosexual didn’t mean homophobia vanished although, interestingly, although there’s a record of the word gayphobia from as early as the 1990s, it never caught on.

Of interest too is the succession of terms which replaced the infamous N-word.  Negro (which probably already is N-word 2.0 except in historic references) was in the 1960s used in the sense of something purely descriptive by mainstream figures such as John Kennedy (1917-1963; US president 1961-1963) and civil rights activist Martin Luther King (1929-1968) but it too came to be regarded as slur and was replaced by black.  Negro did though have an interesting history.  When first used in print in English in the mid-sixteenth century it was nearly always capitalized, the uncapitalized use beginning to appear in the late eighteenth century and becoming the standard form in twentieth although there were activists who insisted an initial capital was justified as a mark of respect, despite this being etymologically dubious.  It’s now rare because it carries connotations of earlier discrimination although remains acceptable in context, such as when used by the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP).

The mater of capitalization had also affected the use of black, some activists claiming its should be capitalized whereas white should not and that too is a purely political argument given the word initially gained currency because it was thought white’s linguistic equivalent.  In many ways that was true but it was controversial because, as used, it wasn’t exactly synonymous with Negro which is why the more precise African American became popular in the 1980s, again for reasons of seeking social equivalence (Polish-Americans, Italian-Americans, Irish-Americans et al).  Black, in practice, is often used to refer to dark-skinned people whether or not of African descent and for this reason it became unfashionable.  Other sub-sets have also moved in their own direction, the Fox News audience now preferring “the 13%”.

The distinction between colored people and people of color puzzles some but is entirely due to the historical association of colored and colored people with racism both subtle and overt.  People of color is a construction without the baggage and to date has generally be used to assert identity or in a celebratory sense and technically it’s a synonym for non-white because all those not white can so self-classify.  However, language evolves and there’s no guarantee people of color won’t emerge as a slur.  So, it can be a linguistic minefield and while the general principle is that people should be described as they wish to be described (or described not at all), at least for now, people of color seems safe.


Lindsay Lohan on treadmill, Planet Fitness Super Bowl Commercial, 2022.