Wednesday, October 16, 2024

Doodlebug

Doodlebug (pronounced dood-l-buhg)

(1) In entomology the larva of an antlion (a group of some 2,000 species of insect in the neuropteran family Myrmeleontidae, the appellation “doodlebug” an allusion to the “doodle-like” marks they leave in the sand as tracks of their movement.

(2) In entomology (UK), a cockchafer (genus Melolontha).

(3) In entomology (US regional), a woodlouse.

(4) Any of various small, squat vehicles.

(5) A divining rod or similar device supposedly useful in locating underground water, oil, minerals etc.

(6) In World War II (1939-1945) UK slang, the German cruise missile the V1, (Fs-103, also known in formally as the “flying bomb” or “buzz bomb”, the latter an allusion to the distinctive sound made by the craft’s pulse-jet power-plant.  The slang began among RAF (Royal Air Force) personnel and later spread to the general population.

(7) In US rural slang, as “doodlebug tractor”, a car or light truck converted into tractor used for small-scale agriculture for a small farm during World War II.

(8) In informal use, a term of endearment (now rare).

(9) In informal use, a slackard (an archaic form of slacker) or time-waster (now rare).

(10) In informal, an idiot (the word used casually rather than in its once defined sense in mental health).

(11) In informal use, someone who habitually draws (or doodles) objects).

(12) Individual self-propelled train cars (obsolete).

(13) A device claimed to be able to locate oil deposits.

1865-1870: A coining in US English, the construct being doodle + bug, the first known use as a US dialectal form (south of the Mason-Dixon line) to describe certain beetles or larva.  Doodle dates from the early seventeenth century and was used to mean “a fool or simpleton”.  It was originally a dialectal form, from dudeldopp (simpleton) and influenced by dawdle (To spend time idly and unfruitfully; to waste time, pointlessly to linger, to move or walk lackadaisically; to “dilly-dally”), thus the later use of doodle to mean “a slackard (slacker) or time-waster”.  The German variants of the etymon included Dudeltopf, Dudentopf, Dudenkopf, Dude and Dödel (and there’s presumably some link with the German dudeln (to play the bagpipe)).  There is speculation the Americanism “dude” may have some link with doodle and the now internationalized (and sometimes gender-neutral) “dude” has in recent decades become one of slang’s more productive and variable forms.  The song Yankee Doodle long pre-dates the American Revolutionary War (1775-1783) but it was popularized in the era by being used as a marching song by British colonial troops and intended to poke fun at their rebellious opponents.  From this use was derived the verb of the early eighteenth century (to doodle), meaning “to swindle or to make a fool of”.  The predominant modern meaning (the drawings regarded usually as “small mindless sketches”) emerged in the 1930s either from this meaning or (s seems to have greater support), from the verb “to dawdle” which since the seventeenth century had been used to mean “wasting time; being lazy”.  In slang and idiomatic use, doodles uses are legion including “the penis” and any number of rhyming forms with meanings ranging from the very good to the very bad.

A doodled Volkswagen “bug” on Drawn Inside.

Bug dates from 1615–1625 and the original use was to describe insects, apparently as a variant of the earlier bugge (beetle), thought to be an alteration of the Middle English budde, from the Old English -budda (beetle) by etymologists are divided on whether the phrase “bug off” (please leave) is related to the undesired presence of insects or was of a distinct origin.  Bug, bugging & debug are nouns & verbs, bugged is a verb & adjective and buggy is a noun & adjective; the noun plural is bugs.  Although “unbug” makes structural sense (ie remove a bug, as opposed to the sense of “debug”), it doesn’t exist whereas forms such as the adjectives unbugged (not bugged) and unbuggable (not able to be bugged) are regarded as standard.  The array of compound forms meaning “someone obsessed with an idea, hobby etc) produced things like “shutterbug” (amateur photographer) & firebug (arsonist) seems first to have emerged in the mid nineteenth century.  The development of this into “a craze or obsession” is thought rapidly to have accelerated in the years just before World War I (1914-1918), again based on the notion of “bitten by the bug” or “caught the bug”, thus the idea of being infected with an unusual enthusiasm for something.  The use to mean a demon, evil spirit, spectre or hobgoblin was first recorded in the mid-fourteenth century and was a clipping of the Middle English bugge (scarecrow, demon, hobgoblin) or uncertain origin although it may have come from the Middle Welsh bwg (ghost; goblin (and linked to the Welsh bwgwl (threat (and earlier “fear”) and the Middle Irish bocanách (supernatural being).  There’s also speculation it may have come from the scary tales told to children which included the idea of a bugge (beetle) at a gigantic scale.  That would have been a fearsome sight and the idea remains fruitful to this day for artists and film-makers needing something frightening in the horror or SF (science fiction) genre.  The use in this sense is long obsolete although the related forms bugbear and bugaboo survive.  Dating from the 1570s, a bugbear was in folklore a kind of “large goblin”, used to inspire fear in children (both as a literary device & for purposes of parental control) and for adults it soon came to mean “a source of dread, resentment or irritation; in modern use it's an “ongoing problem”, a recurring obstacle or adversity or one’s pet peeve.  The obsolete form bugg dates from circa 1620 and was a reference to the troublesome bedbug, the construct a conflation of the middle English bugge (scarecrow, hobgoblin) and the Middle English budde (beetle).  The colloquial sense of “a microbe or germ” dates from 1919, the emergence linked to the misleadingly-named “Spanish flu” pandemic.  Doodlebug & doodlebugger are nouns and doodlebugging is a verb; the noun plural is doodlebugs.  The forms have sometimes been hyphenated.

A doodlebug (left) and his (or her) doodles in the sand (right).

That the word doodlebug has appeal is obvious because since the 1860s it has been re-purposed many time, often with the hint something “small but not cute”, that something understandable given the original creature so named (larva of an antlion) is not one of nature’s more charismatic creations.  Doodlebugs are squat little things which live mostly in loose sand where they create pit traps and genuinely are industrious creatures, their name earned not because they are idle time-wasters but because the tracks they leave in the sand are strikingly similar to the doodles people often wile away their time drawing.  The frankly unattractive ant leave their doodles behind because as they percolate over the sands, their big butts drag behind them, leaving the erratic trails.  So compelling is the name, it has been applied to a number of other, similar insects.  Another use is attributive from the link with the seventeenth century notion of a doodle being “a simpleton or time-waster”, extended later to “an idiot” (the word used casually rather than in its once defined sense in mental health); in the 1930s it came be used of those who incessantly sketch or draw stuff, the idea being they are squandering their time.  What they draw are called “doodles”, the source of the name for the artist.

Doodles on a rendering of Lindsay Lohan by Stable Diffusion.

The mid-twentieth century art (some of its practitioners claiming it was a science) of doodlebugging was practiced by doodlebuggers who used a method said to be not greatly different from the equally dubious technique of the water diviner.  All the evidence suggests there was a general scepticism of the claims that a bent rod waived about above the earth could be used to locate hydro-carbons and the use of “doodlebuging” to refer to the process was originally a slur but it became an affectionate name for those intrepid enough to trek into deserts seeking the “black gold”.  In the 1940s when the “profession” was first described, any reliable means of detecting sub-surface oil deposits simply didn’t exist (other than drilling a hole in the ground to see if it was there) and the early doodlebuggers were scam merchants.  The science did however advance (greatly spurred on by the demands of wartime) and when geologists came to be able to apply the modern machinery of seismic mapping and actually had success, they too were called doodlebuggers and happily adopted the name.

Texaco Doodlebug fuel tanker, one of eight built in 1934-1935 during the industry's "streamliner" era.  It was a time when art deco's lovely lines appeared in many fields of design. 

In the early twentieth century, a doodlebug was a self-propelled rail car, used on rail lines which were short in length and subject only to light traffic.  These were autonomous vehicles, powered both by gasoline (it was the pre-diesel era in the US) and electricity and were an economical alternative for operators, being much cheaper to run than the combination of large locomotives & carriage cars, eminently suited to lower passenger numbers.  The concept may be compared with the smaller (often propeller or turbo-prop) aircraft used on regional & feeder routes where the demand wouldn’t make the use of a larger airliner viable.  Although the doodlebugs carried relative few passengers, their operating costs were correspondingly lower so the PCpM (passenger cost per mile) was at least comparable with the full-sized locomotives.  While it may be a myth, the story is that one rail employee described the small, stumpy rail car as looking like a “potato bug” and (as English informal terms tend to do) this morphed into the more appealing doodlebug.

Some assembly required: a doodlebug tractor with hydraulic pump-driven crane, the agglomeration dating from circa 1934.

Although the mechanical specification of each tended to vary as things broke and were replaced with whatever fell conveniently to hand or could be purchased cheaply, when discovered it included a 1925 Chevrolet gasoline engine, Ford Model T firewall and steering, Ford Model A three-speed manual transmission, Ford Model TT rear end and AM General HMMWV rear wheels and tires.  The "mix & match" approach was typical of the genre and it's doubtful many were for long exactly alike.

A doodlebug could also be a DIY (do it yourself) tractor.  During the Great Depression of the 1930s, the smaller-scale farmers in the US no longer had the capital (or access to capital) to purchase plant and equipment on the same scale as in more prosperous times but they needed still to make their land productive and one of the modern tools which had transformed agriculture was the tractor.  New tractors being thus unattainable for many, necessity compelled many to turn to what was available and that was the stock of old cars and pickup trucks, now suddenly cheaper because the Depression had lowered demand for them as well.  With saws and welding kits, imaginative and inventive farmers would crop & chop and slice & dice until they had a vehicle which would do much of what a tractor could and according to the legends of the time, some actually out-performed the real thing because their custom design was optimized for a specific, intended purpose.  What made the modifications possible in the engineering sense was that it was a time when cars and pick-ups were almost always built with a separate chassis; the bodies could be removed and it was possible still to drive the things and it was on these basic platforms the “doodlebug” tractors were fashioned.  They were known also as “scrambolas”, “Friday night specials” and “hacksaw tractors” but it was “doodlebug” which really caught on and so popular was the practice that kits were soon advertised in mail-order catalogues (the Amazon of the day and a long tradition in the rural US).  Not until the post-war years when economic conditions improved and production of machinery for civilian use resumed at full-scale did the doodlebug industry end.

1946 Brogan Doodlebug (right) with 1942 Pontiac Torpedo (left).  In the US, some passenger car production continued in the first quarter of 1942. 

Although now what’s most remembered about the US cars of the post-war era are the huge and extravagantly macropterous creations, there were more than two dozen manufacturers in the 1940s & 1950s which offered “micro-cars”, aimed at (1) female drivers, (2) inner-city delivery services and (3) urban drivers who wanted something convenient to manoeuvre and park.  The market however proved unresponsive and as the population shift to the suburbs accelerated, women wanted station wagons (in many ways the emblematic symbol of suburban American of the 1950s) and the delivery companies needed larger capacity.  As the VW Beetle and a few other niche players would prove during that decade’s “import boom”, Americans would buy smaller cars, just not micro-cars which even in Europe, where they were for a time successful, the segment didn’t survive to see the end of the 1960s.  But there was the Brogan Doodlebug, made by the B&B Specialty Company of Rossmoyne, Ohio and produced between 1946-1950 although that fewer than three dozen were sold hints at the level of demand at a time when Detroit’s mass-production lines were churning out thousands of “standard sized” cars a day.

1946 Brogan Doodlebug.

Somewhat optimistically (though etymologically defensible) described as a “roadster”, the advertising for the Doodlebug exclusively featured women drivers and it certainly was in some ways ideal for urban use (except perhaps when raining, snowing, in cold weather, under harsh sun etc).  It used a three wheeled chassis with the single wheel at the front, articulated so the vehicle could turn within its own length so parking would have been easy, the thing barely 96 inches (2440 mm) in length & 40 inches (1020 mm) wide; weighing only some 442 lbs (200 kg), it was light enough for two strong men to pick it up and move it.  Powered by either a single or twin-cylinder rear-mounted engine (both rated at a heady 10 horsepower (7.5 kW)) no gearbox was deemed necessary thus no tiresome gear levers or clutch pedals were there to confuse women drivers and B&B claimed a fuel consumption up to 70 mpg (US gallon; 3.4 L/100 km) with a cruising speed of 45-50 mph (70-80 km/h).  All this for US$400 and remarkably, it seems it wasn’t until 1950 (after some 30 doodlebugs had been built over four years) the cost-accountants looked at the project and concluded B&B were losing about US$100 on each one sold.  A price-rise was ruled out so production ended and although B&B released the Broganette (an improved three-wheeler with the single wheel at the rear which provides much better stability), it was no more successful and the company turned to golf carts and scooters which proved much more lucrative.  B&B later earned a footnote in the history of motorsport as one of the pioneer go-kart manufacturers.

Annotated schematic of the V-1 (left) and a British Military Intelligence drawing (dated 16 June 1944, 3 days after the first V-1 attacks on London (right). 

First deployed in 1944 the German Vergeltungswaffen eins (“retaliatory weapon 1” or "reprisal weapon 1” and eventually known as the V-1) was the world’s first cruise missile.  One of the rare machines to use a pulse-jet, it emitted such a distinctive sound that those at whom it was aimed nicknamed it the “buzz-bomb” although it attracted other names including “flying bomb” and “doodlebug”.  In Germany, before Dr Joseph Goebbels (1897–1945; Reich Minister of Propaganda 1933-1945) decided it was the V-1, the official military code name was Fi 103 (The Fi stood for Fieseler, the original builder of the airframe and most famous for their classic Storch (Stork), short take-off & landing (STOL) aircraft) but there were also the code-names Maikäfer (maybug) & Kirschkern (cherry stone).  While the Allied defenses against the V-1 did improve over time, it was only the destruction of the launch sites and the occupation of territory within launch range that ceased the attacks.  Until then, the V-1 remained a highly effective terror weapon but, like the V-2 and so much of the German armaments effort, bureaucratic empire-building and political intrigue compromised the efficiency of the project.

Tuesday, October 15, 2024

Refusenik

Refusenik (pronounced ri-fyooz-nik)

(1) In (originally) informal use, a citizen of the USSR (the Union of Soviet Socialist Republics, 1922-1991), a Soviet citizen (usually Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to Israel).

(2) By extension, a person who refuses to cooperate with a system or comply with a law as a matter of political principle or because of a moral conviction.

Circa 1975: The construct was refuse + -nik.  The Russian отказник (otkáznik), the construct of which was отка́з (otkáz) (refusal, denial, repudiation, rejection, nonsuit; renunciation, disavowal; breakdown, failure) + -ник (-nik) was a synonym of refusenik.  The -ник suffix was from the Proto-Slavic -ьnikъ, created originally by a nominalization of the adjectives in -ьnъ with the suffix -ikъ (from -ик (-ik)).  The suffix and was used to form masculine nouns, usually denoting adherents etc, the use illustrated by forms such as the dialectal Lithuanian lauk-inykas (peasant, farmer), from laũkas (field) and the Old Prussian lauk-inikis (vassal).  Refuse (in the sense of “to decline a request or demand” was from the Middle English refusen, from the Old French refuser, from the Vulgar Latin refūsāre, a blend of Classical Latin refūtāre (the source also of “refute”) and recūsāre (the source also of recuse).  The use in the sense of “items or material that have been discarded; rubbish, garbage, trash) was a late Middle English borrowing of the Middle French refusé, past participle of refuser (to refuse) which displaced the native Middle English wernen (to refuse).  In English, “refusenik” began as a calque of the Russian отка́зник (otkáznik) and from the mid-1970s, “refusenik” came to be used of someone who refused to do something (usually some law with which most complied), often either as a protest against government policy (conscription) or as a matter of personal autonomy (mandated vaccination).  While the construct of the word was an amusing novelty, the idea conveyed had a long tradition, the English agent noun refuser documented since the late fifteenth century.  The alternative spelling refusnik was not uncommon.  Refusenik is a noun; the noun plural is refuseniks.  Forms like refuseniking & refuseniked are non-standard but used for humorous effect as required.

Technically the –nik suffix corresponds approximately to the English –er in that nearly always it denotes an agent noun (ie it describes a person related to the thing, state, habit, or action described by the word to which the suffix is attached).  The –er suffix was from the Middle English –er & -ere, from the Old English -ere, from the Proto-Germanic -ārijaz, thought most likely to have been borrowed from the Latin –ārius where, as a suffix, it was used to form adjectives from nouns or numerals.  In English, the –er suffix, when added to a verb, created an agent noun: the person or thing that doing the action indicated by the root verb.   The use in English was reinforced by the synonymous but unrelated Old French –or & -eor (the Anglo-Norman variant -our), from the Latin -ātor & -tor, from the primitive Indo-European -tōr.  When appended to a noun, it created the noun denoting an occupation or describing the person whose occupation is the noun.  The connotation however is different in that –er is linguistically neutral (ie the value in the word “murderer” is carried by the “murder” element) whereas a –nik word is usually loaded and that can be negative, positive and often jocular. 

In structural linguistics, the process of creating words by adding a foreign suffix (such as refusenik) is known as “suffix borrowing” (or “affix borrowing”, “prefix borrowing” the obvious companion term).  Refusenik was thus a fork of the phenomenon known as “neoclassical blending” or “neoclassical compounding”, where a foreign morpheme is combined with a native or other language base.  The forms are described as “neologisms created through affixation” and many are coined for jocular effect, the “-nik” subset used to imply a person associated with something, often in a somewhat negative sense, other noted examples including “beatnik” (a member of the “beat” generation of the 1950s, an early example of what would in the 1960s come to be called the “counter culture” and a kind of proto-hippie), “peacenik” (one opposed to war and coined originally to describe those associated with the anti-war movement in the US and opposed to US participation in the conflict in Indochina), “warnick” (the response of the peaceniks to those who supported US policy (which wasn’t picked up by the establishment, unlike “dry”, used originally as a slur by the those who had been labeled “wet” (higher taxes, more social spending etc); the “drys” (smaller government, deregulation etc) liked the term and adopted it although their attempt to give it a little more appeal as “warm & dry” never caught on), “appeasenik” (used in a derogatory sense to describe those who prefer a policy of appeasement to a more robust foreign policy response), “contranik”, (used in a derogatory sense to describe those in the US supporting the right-wing Contras (from the Spanish la contrarrevolución (literally “the counter-revolution”) who between 1979-1990 staged an insurgency against Nicaragua’s Marxist Sandinista Junta), “nogoodnik” (someone disreputable), “neatnick” (someone thought obsessively tidy in their habits), “kibbutznik” (In Israel, a member of a kibbutz (and not necessarily a Russian émigré)), “sweetnik” (one’s sweetheart (male or female), “noisenik” (a musician who produces harsh, discordant music (with deliberate intent rather than through lack of skill) and “nudenik” (a advocate of nude sunbathing).

The latest cohort of refusniks are certain specialist surgeons.  There are often sound medical reasons why surgeons might refuse to perform procedures, whether generally or on specific individuals but the emergence of "flat refusal" has become one of the theatres in the culture wars.  Women diagnosed with breast cancer sometimes undergo either a unilateral (or single) or bilateral (or double) mastectomy (the surgical amputation of the breast) and while many have in recent decades been able to have the cosmetic appearance of the organ(s) surgically reconstructed, others have chosen to use an external prosthesis (which sits inside a pocketed mastectomy bra) or make no attempt to emulate their pre-surgical appearance.  There is now an activist community of post-mastectomy women who style themselves as "flatties" and their movement they call "go flat"; their interest is in seeking to enforce the right of women to have surgeons follow their request to receive what they describe as an AFC (aesthetic flat closure, a surgical closure (sewing up) in which the “surplus” skin often preserved to accommodate a future reconstructive procedure is removed and the chest rendered essentially “flat”).  The movement disclosed some surgeons simply refuse to perform AFCs, some patients discovering this only after their surgical dressings were removed.  The Go Flat movement reflects both an aesthetic choice and a reaction against what is described in the US as the “medical-industrial complex”, the point being that women who have undergone a mastectomy should not be subject to pressure either to use a prosthetic or agree to surgical reconstruction (a lucrative procedure for the industry),  The medical industry has argued an AFC can preclude a satisfactory cosmetic outcome in reconstruction if a woman “changes her mind” but the movement insists it's an example of how the “informed consent” of women is not being respected.  Essentially, what the movement is arguing is the request for an AFC should be understood as an example of the legal principle of VAR (voluntary assumption of risk).

A 1961 guide to the beatnik world view.

The difference between a “beatnik and a “beat” was that the “Beats” were members of the “Beat Generation” a literary and cultural movement which emerged in the late 1940s and popularized by the writers Jack Kerouac (1922-1969), Allen Ginsberg (1926–1997), William S Burroughs (1914–1997) a Neal Cassady (1926-1968).  Kerouac would describe the Beat state as being “beaten down, exhausted, but also in touch with the raw, spiritual, and authentic experiences of life” and they were a harbinger of the counter-culture of the 1960s.  There were at the time claims there was a distinct “Beat philosophy” but there were so many claims about this that it really can’t be said there was ever a coherent “philosophy” beyond a sense of rebellion against mainstream culture, materialism, and the alleged conformity on post-war America life, the latter something which in later decades would exert a strong nostalgic pull, exploited by a number of politicians.  The term “beatnik” was more about the stereotyped. Superficial elements associated with those who followed what they thought was the “beat lifestyle”.  It’s not fair to say the beatniks were “the Beat’s groupies” but that probably was the public perception, one which imagined them sitting in coffee shops, wearing berets and listening to poetry readings.

The “nik” words belong to a broader class of borrowed affixed words or loanword derivatives, the best known of which are the neoclassical compounds, formed by combining elements (usually prefixes or suffixes) from classical languages, particularly Greek and Latin, with existing words or roots from other languages (or simply combining Greek & Latin elements, something of which some purists don’t approve).  These compound words are common both in general use and specialized or technical fields such as science, medicine, and philosophy.  Well known examples include: “television” (the construct being tele- (from the Greek tēle (far)) + vision (from the Latin videre (to see)), “automobile”, the construct being auto- (from the Greek autos (self)) + mobile (from the Latin mobilis (movable)), “astronaut” (the construct being astro- (from the Greek astron (star)) + -naut (from the Greek nautēs (sailor)), “bicycle”, the construct being bi- (from the Latin bis (twice)) + cycle (from the Greek kyklos (circle; wheel)).

There has never been an authenticated Lindsaygate or Lohangate so, deductively, Lindsay Lohan has lived a scandal-free life although she does have some history of refusenikism.

Refusenik though belongs to the subset of the type coined usually for humorous effect or a commercial purpose and they include the “-zillas” (stormzilla, bridezilla, bosszilla etc), the suffix from the fictional Godzilla and appended to imply something or someone is excessively large, powerful, or monstrous, usually in an exaggerated or absurd way, the “-aholics” (shopaholic, chocoholic, workaholic etc) the suffix appended to The suffix -aholic (from alcoholic) is often humorously attached to nouns to describe someone addicted to or obsessed with something, the “fests” (geekfest, nerdfest, laughfest, foodfest etc, the –fest suffix from the German Fest (festival), appended to describe and event involves much of a certain thing or theme or will attract those of a certain type, the “-o-ramas” (snack-o-rama, fright-o-rama, book-o-rama etc), the -orama suffix from panorama (a wide view) and appended to suggest an abundance or spectacle of something and of course the “-gates” (pizzagate, whitewatergate, snipergate, servergate, benghazigate etc (all in some way related to crooked Hillary Clinton which is interesting), the -gate suffix from the Watergate scandal of the early 1970s.  The use of the –gate scandal is an example of what’s called “transferred, implied or imputed meaning” and because it creates form which are “mock-serious”, the words can straddle a range of senses, unlike something like “chocoholic” which, whatever might be the implications for an individual’s health, is always jocular.

In English, the use of the –nik suffix spiked after the USSR in October 1957 launched Sputnik, the first satellite to orbit the Earth although the earlier Yiddish forms (in Yinglish, the words contributed by Yiddish speakers from Eastern Europe) may also have exerted some regional influence, notably in New York where as early as the 1930s nudnik (an annoying person; a pest, a nag, a jerk) had spread beyond the Jewish community.  The association of with Sputnik created a minor industry among headline writers looking for words to describe the failures, explosions and crashes which were a feature of the launches in the early days of the US space program after the Russian’s satellite had so shocked the Americans.  The terms like kaputnik, dudnik and flopnik became briefly famous and contributed to the impression the Soviets were much more advanced in rocketry and related technology but that was misleading because the Russians had suffered just as many failures but theirs were a state secret and therefore unknown outside official circles while for the US launches were televised nationally on network television.  The perceptions generated by kaputnik, dudnik and flopnik also created a political ripple which would play out in the 1960 US presidential election and beyond.  Although Sputnik gave things quite a shove, the suffix had a long history in English and the Oxford English Dictionary (OED) notes raskolnik (a bit of a rascal) was in use by at least 1723.  After following the British Empire to the other side of the world, raskol washed up in PNG (Papua New Guinea) as a noun meaning “a criminal, operating sometimes as part of a gang”.  IN PNG, raskol was from the English rascal (a rogue, a scoundrel, a trickster) and entered Tok Pisin (“talk + pidgin”, one of PNG’s official languages and a creole of Indo-European, Malayo-Polynesian and Trans-New Guinean languages (principally English and Kuanua).  In later editions of The American Language (first published in 1919), the US satirist & critic HL Mencken (1880–1956 and a fair scholar of the tongue) credited the popularity of the practice of appending -nik to the ends of adjectives to create nouns to US Cartoonist Al Capp (1909–1979) who put a few of them in his syndicated Li'l Abner cartoon (1934-1977), Sputnik (1957) & beatnik (1958) respectively an accelerant or product of the process.

While it often was applied humorously, it also was used of those in Israel who refused to participate in military operations conducted by the Tsva ha-Hagana le-Yisra'el (the Israel Defence Forces (IDF)) in the occupied Palestinian territories (which the government of Israel calls “disputed territories” which the refuseniks regards as unlawful under international law.  Language matters much in the Middle East and some still use “Tel Aviv” as the synecdoche for “government of Israel” because recognition Jerusalem (another “disputed” space” as the capital is so limited.  Tel Aviv briefly was the capital between May 1948-December 1949 and a time when ongoing military conflict rendered Jerusalem too unstable for government operations.  Jerusalem was declared the capital in December 1949 and by mid-1950, most of the state’s administrative apparatus was based there but its status as a national capital is recognized by only a handful of nations.

Books (left & centre), academic journals and magazines used the title “Refusenik” in its original sense of “a Soviet citizen (usually Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to Israel), something which was a feature of the Brezhnev-era (Leonid Brezhnev (1906–1982; Soviet leader 1964-1982)) USSR but it was later adopted (by extension) in the English-speaking world to refer to those refusing to cooperate with a system or comply with a law as a matter of political principle or because of a moral conviction.  Edited by self-described refusenik (in the later sense) Peretz Kidron (1933–2011) and published in 2013 by Bloomsbury, Refusenik (right) applied the word in the later sense of “those who refuse” rather than the original “those who were refused”.  With a blurb including a quote from linguistics theorist & public intellectual Professor Noam Chomsky (b 1928) and a foreword by author and essayist Susan Sontag (1933-2004), it’s possible a few positive reviews were written before a page was turned.

Monday, October 14, 2024

Etiolate

Etiolate (pronounced ee-tee-uh-leyt)

(1) In botany, to cause a plant to whiten or grow pale by excluding light.

(2) To cause to become weakened or sickly; to remove vigor.

(3) To drain of color; to make pale and sickly-looking; to become pale or blanched.

(4) In literary theory (usually as “etiolated verse” or etiolated text”), to revise a text to remove fanciful or pretentious forms.

1791: The past participle of the seventeenth century French étioler (to blanch) and used to mean “to make pale, to remove a light source from plants during growth to induce them to form in a lighter hue”, presumed to be a derivative of a Norman French dialect form of with the appended -ate suffix.  The suffix -ate was a word-forming element used in forming nouns from Latin words ending in -ātus, -āta, & -ātum (such as estate, primate & senate).  Those that came to English via French often began with -at, but an -e was added in the fifteenth century or later to indicate the long vowel.  It can also mark adjectives formed from Latin perfect passive participle suffixes of first conjugation verbs -ātus, -āta, & -ātum (such as desolate, moderate & separate).  Again, often they were adopted in Middle English with an –at suffix, the -e appended after circa 1400; a doublet of –ee.  The idea in French may have been derived from the notion of “to make the color of straw” or even literally “to become like straw” and it was used in a branch of horticulture to “turn a plant white by growing it in darkness”, the attraction of white being the association with “delicacy; purity” and it was a commercial approach in market gardens to create “high priced vegetables” and was from étiolé, past participle of the seventeenth century étioler (to blanch), probably from the Norman dialect étule (a stalk) and the Old French esteule (straw, field of stubble) from the Latin stupla from stipula (straw; stubble).  Etiolate is a verb & adjective, etiolation is a noun, etiolative is a noun & adjective, etiolated is a verb & adjective, etiolating is a verb and etiolatively is an adverb; the noun plural is etiolations.

In literary theory, “to etiolate” a text is to remove or revise the “purple passages” (known just as alliteratively also as “purple prose”).  In literature, purple passages are those sections of a text which are overly elaborate, flowery, or extravagant in style, often prioritizing ornate or decorative language and the use of needlessly long words, the meaning of which is often obscure.  Such writing is thought a literary self-indulgence or a mere pretentious display of knowledge; grandiose execution at the expense of clarity, the usual critique being “style over substance”.  The phrase is almost certainly derived from the historic use of the once rare and expensive purple dye being restricted (actually by statute or edict in some places) to royalty and even when availability became wider, the association with luxury & wealth continued.  The idea has long been a tool of critics, Roman lyric poet Horace (Quintus Horatius Flaccus, 65-8 BC) in his Ars Poetica (The Art of Poetry, 19 BC) referring disapprovingly to the purpureus… pannus (a purple piece of cloth), the irrelevant insertion of a grandiloquent or melodramatic passage into a work.  Horace thought this disruptive at best and absurd at worst and “purple passages” continues to be used to describe writing which is needlessly ornate, florid and usually discordantly incongruous.  Used almost always pejoratively (although there do seem to be some admirers), comrade Stalin (1878-1953; Soviet leader 1924-1953) might have called such flourishes “formalism”.  Amusingly, in an example of how idiomatic use in English must baffle those learning the language, “purple patch”, also once applied to such tortured text, would come to be used to describes any particular good period or performance (in any context), the use always wholly positive.

Pencil sketch (circa 1845) of Anne Brontë (1820–1849) by her sister Charlotte (1816–1855).

What is a purple passage is a cultural construct and in literature fashions change, some works regarded still regarded as “literary classics” written in a style which if release now would be thought absurd or a parody.  That’s because such judgments tend now to be made on the basis of the manner in which people “actually talk” and although that is highly variable and influenced by social class and regional traditions, in the age of modern media there is probably a broad (if not at the margins wholly accurate) understanding of the range and it’s to this literature need to adhere.  So, consider what Anne Brontë has the Reverend Michael Millward say in The Tenant of Wildfell Hall (1848):

But I have heard that, with some persons, temperance—that is, moderation—is almost impossible; and if abstinence be an evil (which some have doubted), no one will deny that excess is a greater. Some parents have entirely prohibited their children from tasting intoxicating liquors; but a parent’s authority cannot last for ever; children are naturally prone to hanker after forbidden things; and a child, in such a case, would be likely to have a strong curiosity to taste, and try the effect of what has been so lauded and enjoyed by others, so strictly forbidden to himself—which curiosity would generally be gratified on the first convenient opportunity; and the restraint once broken, serious consequences might ensue. I don’t pretend to be a judge of such matters, but it seems to me, that this plan of Mrs. Graham’s, as you describe it, Mrs. Markham, extraordinary as it may be, is not without its advantages; for here you see the child is delivered at once from temptation; he has no secret curiosity, no hankering desire; he is as well acquainted with the tempting liquors as he ever wishes to be; and is thoroughly disgusted with them, without having suffered from their effects.

Once that text is etiolated, the parson is suggesting if one’s children are introduced to strong drink under parental supervision, they’ll be less likely to grow up as drunken philanders and sluts.  Did, in general discourse, even the most loquacious Church of England clergy of the 1840s talk in the way the author would have us believe or did novelists write in an elaborated, formalized style because that’s what their readers wanted?  It can’t be certain because there are only letters and no audio recordings; such transcripts as we have are from formal, set piece events like public addresses or debates in parliament which are hardly representative but on the basis of what was reported as the way “educated folk” spoke in court proceedings, it was with nothing like the prolixity of Ms Brontë’s reverend gentleman.  But that was the way fiction so often was written and the works of some who have contributed much to the canon must strike the modern reader as “artificially ornate” including John Milton (1608–1674), Nathaniel Hawthorne (1804–1864), Edgar Allan Poe (1809–1849), Herman Melville (1819–1891) and Thomas Hardy (1840–1928).  Write now as they did now and expect to be accused of writing purple passages.

Beans, etiolated (left) and not (right).

For most of human history, the purpose in agriculture was to cultivate plants for optimal growth and productivity but in the eighteenth century the technique of deliberate etiolation emerged as a niche industry with specific goals.  What the gardeners did was at certain point in a plant’s development to deprive it of light while continuing to supply water and fertilizer.  What this cause was for the foliage to lose its natural color and tend towards being white, manifested usually in a “straw-like” coloring although some outcomes truly were white.  Additionally, many plants would grow with long, weak & slender stems, the elongation thought elegant compared with the thick, robust structures of those which remained exposed to natural light.  In biological terms, what the plants were doing was devoting all available energy to grow longer in the search for light, that essential element of photosynthesis, the process with which plants convert the energy from light (historically sunlight) into the chemical energy (notably sugars) used by their metabolism.

Delightfully etiolated: A stunningly pale Lindsay Lohan leaving the Byron & Tracey salon, Beverly Hills, California, September 2011.

Although the technique was used of seedlings which were started indoors or in a sheltered spot, encouraging early growth before being transplanted outside in the spring, etiolated plants were valued most for their aesthetic appeal, the association of white with not only delicacy & purity but also wealth because the pale complexion of the rich was a symbol of a privileged existence not spent toiling in the fields under the harsh sun which so darkened the skin of peasants.  Thus, etiolated plants, with their long, slender stems were prized for their visual appeal in gardens and floral arrangements while small, leafed vegetables in an unusually pale hue were prized by the chefs of the rich because they were so useful in making food into “plate art” a thing then as now and that such produce invariably lacked taste was just a price to be paid for the effect.  Of course etiolation tended to weaken plants so it was only ever a niche product for a high-priced market segment but, in controlled conditions, it did prove a useful technique in selective breeding for specific traits and it’s believed some of the long-stemmed plants still cultivated today are varieties which date for the era.

Natural selection means plants do tend to grow towards the light but many like also to grow vertically, something Albert Speer (1905–1981; Nazi court architect 1934-1942; Nazi minister of armaments and war production 1942-1945) had plenty of time to observe while serving in Berlin’s Spandau prison the twenty year sentence he was lucky to have been handed by the IMT (International Military Tribunal) in the first Nuremberg Trial (1945-1946) for war crimes (Count three of the indictment) and crimes against humanity (Count 4).  In his clandestine prison diary (Spandauer Tagebücher (Spandau: The Secret Diaries) (1975)) he noted the mixed behaviour of the seeds he planted:

June 25, 1951: A month ago I planted peas, in groups of three, at depths of seven, fifteen, twenty-five, and forty centimeters, and watered them plentifully.  Today I undertake a cautious excavation. Even when the eye was down, the shoot turned in a sharp arc and grew vertically upward. None of the many shoots left the vertical by so much as a few degrees, not even those that germinated at a depth of forty centimeters.  Only one pea at a depth of twenty-five centimeters lost its sense of direction and grew into a confused snarl of thick threads.  In greenhouses, heating cables often keep the temperatures under the roots higher than on the surface.  So it cannot be the sun’s warmth.  A pine tree twenty meters tall growing by a shady cliff in the Black Forest does not grow toward the light, but vertically upward. Gravity, then?  It is particularly important for technology, which tries to achieve reactions similar to that of the pea, to investigate such guidance mechanisms.  New experiment.  I have dug a pit forty centimeters in depth.  At the bottom of it I lay out a row of alternating beans and peas. I close off the side toward the south with a pane of glass.  Then I fill in the pit with topsoil.  The arrangement is such that the surface of the soil is just as far from the seeds as the pane of glass.  Consequently warmth and light operate with equal intensity on both sides.  If growth is determined by one of these influences, the peas would have to grow toward the glass.  But I am still assuming that the plants have a tendency to oppose the pull of gravity.

August 22, 1951: Once again the peas have grown upward with amazing directional impulse, without reacting to the sunlight offered from the side.  Out of thirty peas, eleven have found the long way, forty centimeters, to the surface. Two peas gave up after they had grown twenty centimeters, and several others became impatient with this long distance for growing.  About eight centimeters under the surface of the soil they sent out side shoots with formed leaves.  But these peas, too, were disciplined enough to abandon these energy-consuming shoots after half a centimeter. What vital energy is displayed in these physical achievements, elaborating from a tiny round pea a tube one to one and a half millimeters in thickness and forty centimeters in length.  As I suspected, no such strong biological “instinct” can be ascribed to the beans. Out of six beans, only a single one tried to make its way to the surface, and it too gave up several centimeters before it reached its goal, while the others, obviously confused, sent shoots out in various directions from the seed.  What brings about such different behavior in such closely related plants?

Sunday, October 13, 2024

Brobdingnagian

Brobdingnagian (pronounced brob-ding-nag-ee-uhn)

(1) Of huge size; gigantic; tremendous.

(2) Larger than typical or expected.

(3) In medicine (psychiatry & clinical ophthalmology), as the noun “brobdingnagian vision”, a hallucination or visual disorder in which objects appear larger or nearer than they are (macropsia).  The companion (antonym) condition is “lilliputian vision”, a hallucination or visual disorder in which objects appear smaller or more distant than they are (micropsia).

(4) In mycology, of the brobdingnagia, a genus of fungi in the family Phyllachoraceae.

(5) Of or pertaining to the fictional land of Brobdingnag.

(5) An inhabitant or native of the fictional land of Brobdingnag.

1728 (in more frequent use by mid-century): An adjective to convey the sense of “enormous in size, huge, immense, gigantic etc, derived from the noun Brobdingnag (the land of the giants) the second of the exotic lands visited by the protagonist Lemuel Gulliver in Gulliver’s Travels (1726 and titled Travels into several remote nations of the world for the first edition), written in the style of contemporary “travel guides” by the Anglo-Irish author & satirist Jonathan Swift (1667–1745).  The construct was Brobdingnag + -ian.  The suffix -ian was a euphonic variant of –an & -n, from the Middle English -an, (regularly -ain, -ein & -en), from the Old French –ain & -ein (or before i, -en), the Modern French forms being –ain & -en (feminine -aine, -enne), from the Latin -iānus (the alternative forms were -ānus, -ēnus, -īnus & -ūnus), which formed adjectives of belonging or origin from a noun, being -nus (cognate with the Ancient Greek -νος (-nos)), preceded by a vowel, from the primitive Indo-European -nós.  It was cognate with the English -en.  Brobdingnagian is a noun & adjective; the noun plural is Brobdingnagians (initial upper case if used of the inhabitants or natives of the fictional land of Brobdingnag but not for other purposes (such as untypically large cosmic objects)).  To distinguish between big stuff, the comparative is “more brobdingnagian” and the superlative “most brobdingnagian”.

In constructing the name Brobdingnag for his fictional land of giants, Swift used a technique more subtle than some authors who use more obvious charactonyms.  In literature, a charactonym is a name given to a character that suggests something about their personality, behavior, or role in the story; these names almost always have some literal or symbolic meaning aligning with or hinting at the character’s traits and examples include:

Alfred Doolittle (lazy and opportunistic) in George Bernard Shaw’s (GBS; 1856-1950) Pygmalion (1913).

Miss Honey (sweet & gentle) in Roald Dahl’s (1916–1990) Matilda (1988) and Veruca Salt (harsh and unpleasant) in his Charlie and the Chocolate Factory (1964).

Mr Bumble (noted for his bumbling inept incompetence) in Charles Dickens’ (1812–1870) Oliver Twist (1837).

Willy Loman (of low social status and beset with feelings of inadequacy) in Arthur Miller’s (1915–2005) Death of a Salesman (1949).

The use of blatant charactonyms is not always an example of linguistic brutishness and it’s often used in children's literarure or when it’s demanded by the rhythm of text or plat.  There are also “reverse charactonyms” when the traits of a characteristic become famously (or infamously) emblematic of something such as Shylock in William Shakespeare’s (1564–1616) The Merchant of Venice (1598) or Ebenezer Scrooge in Dickens A Christmas Carol (1843).

A brobdingnagian on the beach; a Lindsay Lohan meme.  Although a Swiftian meme, the use of that term will now probably be more suggestive of a later Swift, certainly to Swifties (the devotees of the singer Taylor Swift (b 1989)).

As well as the meanings of words, Swift liked to use the sounds of language in fashioning fictional names which were both plausible and in some way suggestive of the association he wanted to summon.  Structurally, what he appears to have done is combine arbitrary syllables to create a word sounding foreign and exotic while still being pronounceable by the English-speaking audience for which he wrote; the technique is harder to master than it sounds although with modern generative AI, presumably it’s become easier.  As a literary trick, Brobdingnag works because of the elements in the construction (1) the multisyllabic length and (2) the use of “harsh” consonants (notably the “b” & “g” which lend a sense of bulk and largeness, appropriate for the “land of the giants”.  The other exotic land in Gulliver’s Travels was Lilliput, the place where the people are tiny.  Just as he intended Brobdingnag to invoke thoughts of something (or someone) clumsy and heavy, Lilliput and Lilliputian were meant to suggest “small, delicate”.

Map of Brobdingnag from the 1726 edition of Travels into several remote nations of the world (the original title of Gulliver's Travels).

Although since Swift, the adjective brobdingnagian has never gone away, it’s length and “unnatural” (for English) spelling has meant it’s only ever been a “niche” word”, used as a literary device and astronomers like it when writing of stars, galaxies, black holes and such which are of such dimensions that miles or kilometres are not c convenient measure, demanding instead terms like “light years” (the distance in which light travels in one Earth year” or “parsecs” (a unit of astronomical length, based on the distance from Earth at which a star would have a parallax of one second of arc which is equivalent to 206,265 times the distance from the earth to the sun or 3.26 light-years.  Its lineal equivalent is about 19.1 trillion miles (30.8 trillion km)).

The king of Brobdingnag and Gulliver, cartoon by James Gillray (1756-1815), published in London 10 February 1804 during the era of the Napoleonic Wars (1803-1815).  British Cartoon Prints Collection, Library of Congress, Washington DC.

The work depicts the king of Brobdingnag (George III (1738–1820; King of Great Britain and Ireland 1760-1820)) staring intently at a tank in which is sailing Gulliver (Napoleon Bonaparte (1769–1821; leader of the French Republic 1799-1804 & Emperor of the French from 1804-1814 & 1815).  Lord Salisbury (1748–1823) stands behind the king.  It was a time when Napoleon was planning to invade England, his Grande Armée transported in “flat-bottomed boats” which were a sort of early landing craft, a design which would emerge in specialized forks for various purposes (troops, tanks etc) during World War II (1939-1945).  It wasn’t until the Royal Navy prevailed in the Battle of Trafalgar (21 October 1805) that the threat of invasion was ended.  At the time of the cartoon’s publication, George III had for some years already been displaying signs of mental instability (thought now to be consistent with bipolar disorder (the old manic depression)) although it would be almost a decade before his condition deteriorated to such an extent a regent was appointed.

Brobdingnagian’s more familiar role is in literature where it depends for effect on rarity; twice in the one book is one too many  Tellingly (and unsurprisingly given the inherent clumsiness), it’s rare in poetry although some have made the effort, possibly just to prove it can be done, one anonymous poet leaving us The Awful Fate of Mr. Foster, believed to be a parody of the poetic style of William Makepeace Thackeray (1811–1863) “Brobdingnagian” interpolated possibly because Thackeray was wrote some acerbic critiques of Swift’s work:

He never more will rise again, or open those kind eyes again,
He lies beneath the sod;
Beneath the tall Brobdingnagian tomb, the popular concernment's doom,
Of an enormous god!