Thursday, October 17, 2024

Slant

Slant (pronounced slant or slahnt)

(1) A surface, structure, line etc at a slope or in an oblique direction.

(2) In (US) football, an offensive play in which the ball-carrier runs toward the line of scrimmage at an angle (known also as the “slant-in”, a pass pattern in which a receiver cuts diagonally across the middle of the field).

(3) In prosody, as “slant rhyme”, a synonym for the “half rhyme”, “near rhyme” & “quasi-rhyme” (a form of imperfect rhyme in which the final (coda) consonants of stressed syllables (and, in modern English poetry, any following syllables to the end of the words) are identical in sound, but the vowels of the stressed syllables are not.

(4) In typography, a synonym of slash (/, particularly in its use to set off pronunciations from other text (not used in IT where the distinctions are between the forward-slash (/) and the back-slash (\) which nerds call respectively the slash and the slosh.

(5) In biology, a sloping surface in a culture medium.

(6) In hydro-carbon extraction, as “slant drilling”, a technique in which the drilling is undertaken at an oblique angle rather than the traditional vertical orientation.

(7) In extractive mining, as type of run in which a heading is driven diagonally between the dip and strike of a coal seam.

(8) In informal use, a glance or look.

(9) To veer or angle away from a given level or line, especially from a horizontal; slope (in to incline, to lean).

(10) Figuratively, to have or be influenced by a subjective point of view, bias, personal feeling or inclination etc (often as “slant towards”, “slanted view” etc); a mental leaning, bias, or distortion (“feminist slant”, “MAGA slant”, “liberal slant”, “business slant” et al).

(11) To cause to slope.

(12) Figuratively, to distort information by rendering it unfaithfully or incompletely, especially in order to reflect a particular viewpoint (more generously sometimes described as “spin” or “massaged”).  The concept is known also as “angle journalism” (the particular mood or vein in which something is written, edited, or published).  In Scots English, the meaning “to lie or exaggerate” captures the flavor.  When used to describe the composing, editing, or publishing of something to attract the interest of a specific sub-group (a “slanted” story), “slanted towards” is necessarily pejorative if used only to suggest something optimized to appeal to a certain market segment or demographic (ie it’s more like “aimed at” or “intended for”).

(13) In slang, as “slant eye” (a racial slur now listed as disparaging & offensive), a reference to people from the Far East (applied historically mostly to the Chinese & Japanese), based on the shape of the eyes.  The variants included “slit eye”, “slitty-eyed” & “slopehead”, all equally offensive and now proscribed.

(14) In painting (art) a pan with a sloped bottom used for holding paintbrushes; a depression on a palette with a sloping bottom for holding and mixing watercolors; a palette or similar container with slants or sloping depressions.

(15) In US regional slang, a sarcastic remark; shade, an indirect mocking insult (archaic).

(16) In US slang, an opportunity, particularly to go somewhere (now rare).

(17) In historic Australian colonial slang, a crime committed for the purpose of being apprehended and transported to a major settlement.

Circa 1480s: From the Middle English –slonte or -slonte, both aphetic (in phonetics, linguistics & prosody, “of, relating to, or formed by aphesis” (the loss of the initial unstressed vowel of a word)) variants of aslant, thought to be of Scandinavian origin.  The other influence was probably the earlier dialectical slent, from the Old Norse or another North Germanic source and cognate with the Old Norse slent, the Swedish slinta (to slip) and the Norwegian slenta (to fall on the side), from the Proto-Germanic slintaną (which, in turn, was probably in some way linked with aslant.  Slant & slanting are nouns, verbs & adjectives, slanted is a verb & adjective, slantish is an adjective, slantwise is an adjective & adverb and slantingly & slantly are adverbs; the noun plural is slants.  The pleasing adjective slantendicular is listed by some as non-standard and presumably is proscribed in geometry and mathematics because it's an oxymoron; it’s a portmanteau word, the construct being slant + (perp)endicular.  It may be useful however in commerce or engineering where it might be used to describe something like a tool with a shaft which at some point assumes an oblique or skewed angle.   So it’s there to be used and slantindicular should be applied to stuff which is neither wholly nor fully slanted and in architecture, such structures are numerous.  In commerce, it could be used as a noun.

The noun slant by the 1650s was used to mean “an oblique direction or plane” and began in geography & civil engineering (of landforms, notably ski-slopes), developed from the verb or its adjective.  The now familiar (in the Fox News sense) meaning “way of regarding something, a mental bias” dates from 1905 while the derogatory slang sense of “a person of Asian appearance” came into use some time in the 1940s, a direct descendent from the earlier "slant-eyes", documented since 1929.  The verb slant is documented since the 1520s in the sense of “obliquely to strike (against something)”, an alteration the late thirteenth century slenten (slip sideways), the origin of which is murky but etymologists have concluded it came (via a Scandinavian source (noting the Swedish slinta (to slip)) and the Norwegian slenta (to fall on one side), from the Proto-Germanic slintanan.  The intransitive sense of “to slope, to lie obliquely” was in use by the 1690s, while the transitive sense of “to give a sloping direction to” had emerged by the early nineteenth century.  As early as the late fifteenth century forms were in use as an adverb, the adjectival use attested from the 1610s.  The technical use in literary theory as “poetic slant rhyme” was first used in the mid 1920s (assonance or consonance) although such lines had appeared for centuries, used sometimes deliberately as a device, sometimes not.  In the following stanza by English poet Peter Redgrove (The Archaeologist, published in Dr Faust's Sea-Spiral Spirit (1972)), the second and third lines contain a form of slant rhyme while the first and fourth have pure rhymes:

So I take one of those thin plates
And fit it to a knuckled other,
Carefully, for it trembles on the edge of powder,
Restore the jaw and find the fangs their mates.

You are watching Fox.

While it’s unlikely volumes of the poetry of Emily Dickinson (1830–1886) sit upon the bookshelves of those members of the Fox News audience who have bookshelves, they likely would concur with her words: “Tell the truth but tell it slant.  Slanted reporting” has become something which in recent years has attracted much attention (and much hand-wringing by the usual suspects) as an increasingly polarization of positions has been alleged to be a feature of political discourse in the West.  There is little doubt the effect (as reported) is obvious but there’s some debate about both the mechanics and the implications of the phenomenon.  As long ago as 2018, a study found that although the tenor and volume of things on X (formerly known as Twitter) was found to be increasingly toxic and surging, the number of active users engaged in these political polemics was found to be tiny and their effect was distorted by (1) the huge number of tweets they tended to post, (2) the propensity of their fellow-travelers to re-tweet and (3) the use of bots which were more prolific still.  If anything, recent voting patterns suggest it would seem the views of the general population appear to be trending away from the extremes towards the more centralist positions offered by independents or small-parties, something most obvious in Australia where compulsory voting exists.  Outfits like Fox News offer a slanted take on just about everything (and promote country & western music which truly is inexcusable) but this is something which has been identifiable in the news media as long as it’s existed and their blatant bias is hardly subversive or threatening, simply because it is so blatant.  What was most interesting in what emerged from the recent defamation suit filed by Dominion Voting Systems against Fox News suggested the network’s stance on things was motivated more by the financial imperative than ideological purity.  Intriguingly, what some analysts concluded was that if the universe shifted and the Fox News audience transformed into a bunch of seed-eating hippies, there would follow Fox’s editorial position, the slant being towards the advertising revenue rather than a particular world view.  Of course, there are some slants which are unalterable and dictated by ideological purity but with commercial media, it’s likely sometimes cause is confused with effect.

The Leaning Tower of Pisa (left) and Lindsay Lohan in The Parent Trap (1998) in front of London’s perpendicular Big Ben (1859) (right).  The architect’s original name for the latter was a typically succinct “Clock Tower”, chosen because it housed the “Great Bell of the Great Clock of Westminster” but it was in 2012 renamed “Elizabeth Tower”, marking the Diamond Jubilee of Elizabeth II (1926-2022; Queen of the UK and other places, 1952-2022), something little noted by Londoners or those beyond who continue to prefer the nickname “Big Ben” although strictly speaking that’s a reference only to the “Great Bell” a 13.5 ton (13.7 tonne) casting in bell metal (a bronze which is an alloy of about 77% copper & 23% tin).  The origin of the nickname is contested but there are no romantic tales, all the possible inspirations being worthy white men as was the Victorian way.

Although in Italy alone there are seven leaning towers (three of which stand (ie lean) in Venice), it’s the torre di Pisa (Tower of Pisa) which is by far the best-known and a frequent Instagram prop.  Built between 1173-1372, the structure in the Piazza del Duomo (Pisa’s Cathedral Square) is the campanile (the freestanding bell tower) of the adjacent Pisa Cathedral and the famous lean of some 4o (actually somewhat less than its greatest extent after more than a century of compensating engineering works) was apparent even during construction, the cause the softness of the sub-surface.  That geological feature has however contributed to the tower’s survival, the “rubber-like” sponginess below acting to absorb movement and despite a number of severe earthquakes in the region over the centuries, the tower remains.  It is of course known as the leaning tower than a sloping, oblique or slanted tower, probably because of the conventions of use which evolved in English.

The words “sloping”, “oblique”, “slanted”, & “leaning” all describe something not vertical or horizontal there tend to be nuances which dictate the choice of which to use.  Sloping generally is used of something which inclines or declines at a gentle or continuous angle, the implication being of a gradual or smooth transition from elevation to another, such as the way a hillside rises gradually rises to its summit.  Oblique is mostly a matter of specific angles and is thus common is mathematics, geometry and engineering.  Again, it’s a reference to something neither parallel nor perpendicular to a baseline but it tends to be restricted to something which can be defined with an exact measurement; in geometric or technical use, an oblique line or angle is one neither 90o nor perfectly horizontal.  Slanted describes something positioned at a diagonal, often used to imply a more noticeable or sharp angle but also is widely used figuratively, metaphorically and in idiomatic phrases.  Leaning refers to something tilted or positioned at an angle due to external pressure, the object in an unstable position and in need of support.  The implication carried is that something which “slants” is designed thus to do while something which “leans” does so because of some design flaw or unexpected external force being applied so it’s the leaning and not the sloping tower of Pisa, even though the structure has assumed quite a slope.

Slanting Engines

On a slant: Diagram of the mounting of the M194 straight-six engine in the Le Mans winning Mercedes-Benz 300 SL (W194) canted at a 40o slant (left); the Mercedes-Benz M196 straight-eight engine schematic (centre) and installed in a 1954 W196R "Streamliner" at a 53o slant (right).  The two large donut-like objects at the front are the inboard, finned brake drums; at the time, the engineers maintained disk brakes were "not yet ready for use". 

There are “slant” engines and they exist in three configurations.  The first is simply a conventional in-line engine (straight-six, straight-eight etc) which, when installed in a vehicle, is fitted with the block canted to the left or right, the objective being a lower hood line which means a better aerodynamic outcome.  A classic example was the Mercedes-Benz W196R Formula One racing car (1954-1955) in which the straight-eight was canted to the right at a 53o angle, the technique carried over when the same structure was used to produce the W196S (1955) used to contest the World Sports Car Championship.  Rather opportunistically, the W196S was dubbed the 300 SLR (one of which in 2022 became the world's most expensive used car, selling at a private auction for US$142 million) as a form of cross promotion with the 300 SL (W198, 1954-1956) Gullwing then in production, even though the two types shared little more than nuts, bolts and a resemblance.  The 300 SL did however also have its straight-six engine sitting at a slant, this time canted at a 50o angle and although the factory never published an estimate of the reduction in drag, it’s long been presumed to be “at least several percent”.  Another advantage of the configuration was it made possible the use of “long-tube” runners for the induction system, taking advantage of the properties of fluid dynamics to permit them to be tuned either for mid-range torque or top-end power.  The concept used math which had been worked out in the nineteenth century and had often been used in competition but it wasn’t until 1959 when Chrysler in the US released their picturesque induction castings that the system, imaginatively named the “Sonoramic”, reached a wider audience.

Chrysler Slant Six (170 cid, 1963) schematic.

The “true” slant engines were those with a slanted block atop an otherwise conventional arrangement of components, the best known of which was Chrysler’s long-serving “Slant Six”, produced in displacements of 170 cubic inch (2.8 litre, 1959-1969), 198 cubic inch (3.2 litre, 1970-1974) and 225 cubic inch (3.7 litre, 1960-2000).  The block of the Slant Six was canted to the right at a 30o and like Mercedes-Benz, Chrysler took advantage of the space created to the left to produce some wide induction runners, the most extravagant those used by the special Hyper Pack option package which used a four barrel carburetor, enabling the engine to produce power which made it competitive with many V8 powered machines.  Although the name “Slant Six” became famous, it was only in the mid-sixties it caught on, Plymouth originally calling the thing a 30-D (a reference to the a 30o slant), hardly very catchy and something to which only engineers would relate and Slant Six was soon preferred although the aficionados really like “tower of power” and the engine even today still has a devoted following.

Chrysler Slant Six with Hyper Pak in 1962 Plymouth Valiant V-200.

Chrysler didn’t restrict the Sonoramics to the big-block V8s, using it also on the short-lived (1960-1962) Hyper Pak performance option for the both 170 cubic inch (2.8 litre, 1959-1969) and 225 cubic inch (3.7 litre, 1987-2000) versions of the Slant Six, the engineers taking advantage of the space afforded by the canted block to permit the curvaceous intake runners nearly to fill the engine bay.  The Hyper Pak wasn't seen in showrooms but was available as an over-the-counter kit (literally a cardboard box containing all necessary parts) from Dodge & Plymouth spare parts departments and its life was limited because it became a victim of its own success.  Although less suitable for street use because it turned the mild-mannered straight-six into something at its best at full throttle, in the race events for which it was eligible it proved unbeatable, dominating the competition for two years, compelling the sanctioning body cancel the series.

Manifold porn: The Slant Six's angle meant there was much space available to the left and a range of intake manifolds followed, some of which remain available to this day.  Using variations of the sonoramic tuning, manifolds were produced for single, two & four barrel carburetors and between 1965-1968, Chrysler's Argentine operation produced the Slant Six in a version with twin single barrel carburetors.  The use of the properties of fluid dynamics to gain power or torque as desired quickly was adopted by the industry as an engineering orthodoxy.

Some myths seem to have become attached to the Hyper-Pak.  What seems to be true is the original kit, sold in 1960 for the 170 engines used in competition, was a genuine homologation exercise and as well as the intake manifold & Carter AFB four barrel carburetor, it included all the internal parts such as the high-compression pistons, the high-lift camshaft and the valve train components needed to support the consequently higher engine speeds.  Because the competition rules allowed modifications to the exhaust system, on the track the cars ran tubular steel headers which fed an open exhaust, terminating in the racers' preferred “dump pipe”.  After the requisite number of “complete” kits were sold, thus fulfilling the homologation demands, the kits were reconfigured and included only the “bolt-on” parts such as the induction system and a camshaft which, while more aggressive than the standard unit, wasn’t as radical as the one used on the track but could be used in conjunction with the standard valve train and Chrysler’s TorqueFlite automatic, thus expanding the Hyper-Pak’s appeal.

At the same time, the availability was extended to the larger 225 which between 1961-1963 was also available with an aluminum block, thus becoming one of the small number of engines configured with the combination of an aluminum block with a cast-iron head.  US manufacturers were at the time aware the trend was for cars to continue getting bigger so they were interested in ways to reduce weight.  However, despite saving some 70 lbs (32 KG), Chrysler’s aluminum block was, like General Motors’ (GM) 215 cubic inch (3.5 litre) V8, short-lived (though the V8 after being sold to Rover enjoyed a long, lucrative and prolific second life, not finally laid to rest until 2006) for not only were teething troubles encountered with the still novel method of construction, the accountants made clear using cast iron was always going to be cheaper so the industry just accepted weight gain and whenever required, increased displacement to compensate, an approach which persisted until the first oil shock of the early 1970s.

1970 Dodge Challenger (1970-1974) with 225 Slant Six.

Until 1973, both the Challenger & the corporation's companion pony car (the Plymouth Barracuda (1964-1974)) was available with the Slant Six (198 & 225) although the fitment rate was under 10%, unlike the early pony cars (Ford Mustang, Chevrolet Camaro and the early Barracudas) where the six-cylinder versions would at times be close to 40% of production.  Many of the surviving Slant Six Challengers & Barracudas have been "re-purposed" as clones of the more desirable versions with big-block V8s.

Although it was the longer lived 225 version which gained the Slant Six its stellar reputation for durability and the ease with which additional power could be extracted, there's always been a following for the short-stroke 170 because of its European-like willingness to rev, the characteristics of the over-square engine (unique among the slant-six's three displacements (170-198-225)) unusually lively for a US straight-six.  Despite some aspects of the specification being modest (there were only four main bearings although they were the beefy units used in the 426 cubic inch Street Hemi V8), for much of its life it used a tough forged steel crankshaft and high-speed tolerant solid valve lifters; it proved a was a famously robust engine and one remarkably tolerant of neglect.  Despite that, after the Hyper Pak affair, Chrysler in the US showed little interest in any performance potential, knowing the US preference for V8s, something which doomed also Pontiac's short-lived single overhead camshaft (SOHC) straight-six (1966-1969).  A version of the 225 with a two-barrel carburetor (rated at 160 horsepower, an increase of 15 over the standard unit) was offered in some non-North American markets where V8 sales were not dominant and it proved very popular in South Africa, Australia, New Zealand and Central & South America but only when tighter US emission regulations forced its adoption did a 225 with a two barrel carburetor appear in the home market though there it was installed to restore the power losses suffered after the emission control plumbing was added rather than seek gains.

Pontiac Trophy 4 cutaway.

Making a straight-eight or V8 by combining two in-line fours has been done a few times and many have been successful (although Triumph managed to create a truly horrid one for the otherwise lovely Stag).  Less common is making a four from an eight but that’s what Pontiac did when they conjured their 194.5 cubic inch (3.2 litre) four by using one bank of their 389 cubic inch (6.4 litre) Trophy V8 and it was (just about) literally cut in half, meaning the cylinders were canted to the right by 45o (the V8 obviously in a conventional 90o configuration.  To emphasize the family connection with the highly regarded Pontiac Trophy V8, the smaller offspring was called the Trophy 4 (although it was at time also dubbed the Indy 4 or Indianapolis 4 which even at the time sounded ambitious).  It did work and the economic advantages for the manufacturer (use of common components and the same assembly line) were compelling but the limitations inherent in a four-cylinder of such a large displacement were apparent in the rough-running and wear on critical parts and it was available only between 1961-1963, only in the compact Tempest.

Diagram showing balance shaft locations.

Large displacement four cylinder engines have been built.  Fiat in 1910 built two of their S76s to contest the world LSR (land speed record) and they were an hefty 28.4 litres (1730 cubic inch), the “Beast of Turin” using its then impressive 290 horsepower (216 kW) to attain a one-way speed of 132.27 mph (213 km/h) but, because it was not possible for the team to make the “return run” (ie in the opposite direction) within the stipulated one hour, the LSR remained with the Blitzen Benz which in 1909 had set a mark of 125.94 mph (202.65 km/h).  On land, never again would anyone build a four with the capacity to match the Beasts of Turin but units with displacements approaching 5.0 litres (305 cubic inch) were not uncommon during the inter-war years.  However, the technology of the internal combustion engine (ICE) greatly advanced during World War II (1939-1945) and one consequence of that was engine speeds rose and less displacement was required for a specific output, both factors which conspired to make the big fours unfashionable.  They did however make a comeback in the 1970s when the clever trick of “balance shafts” enabled the inherently chronic second order harmonic vibrations to be “dampened out” and Porsche between 1991-1995 produced a 3.0 litre (183 cubic inch) range which used the technique.  The balance shaft was invented early in the twentieth century by English engineer Frederick Lanchester (1868–1946) but it was Mitsubishi which in the 1970s patented their “Silent Shaft” system and although Porsche developed their own version, they worked out the Japanese design was superior so used that instead, paying Mitsubishi a small royalty (under US$10) for each one installed.  A balance shaft uses two counterweights (looking something like small hockey pucks with the shaft running through them), set some 1½ inches (40 mm) apart and turns at twice the engine-speed.  With one shaft mounted high on one side of the engine and the other low on the opposite side, the pair counter-rotates, balancing the large reciprocating mass.  

Wednesday, October 16, 2024

Doodlebug

Doodlebug (pronounced dood-l-buhg)

(1) In entomology the larva of an antlion (a group of some 2,000 species of insect in the neuropteran family Myrmeleontidae, the appellation “doodlebug” an allusion to the “doodle-like” marks they leave in the sand as tracks of their movement.

(2) In entomology (UK), a cockchafer (genus Melolontha).

(3) In entomology (US regional), a woodlouse.

(4) Any of various small, squat vehicles.

(5) A divining rod or similar device supposedly useful in locating underground water, oil, minerals etc.

(6) In World War II (1939-1945) UK slang, the German cruise missile the V1, (Fs-103, also known in formally as the “flying bomb” or “buzz bomb”, the latter an allusion to the distinctive sound made by the craft’s pulse-jet power-plant.  The slang began among RAF (Royal Air Force) personnel and later spread to the general population.

(7) In US rural slang, as “doodlebug tractor”, a car or light truck converted into tractor used for small-scale agriculture for a small farm during World War II.

(8) In informal use, a term of endearment (now rare).

(9) In informal use, a slackard (an archaic form of slacker) or time-waster (now rare).

(10) In informal, an idiot (the word used casually rather than in its once defined sense in mental health).

(11) In informal use, someone who habitually draws (or doodles) objects).

(12) Individual self-propelled train cars (obsolete).

(13) A device claimed to be able to locate oil deposits.

1865-1870: A coining in US English, the construct being doodle + bug, the first known use as a US dialectal form (south of the Mason-Dixon line) to describe certain beetles or larva.  Doodle dates from the early seventeenth century and was used to mean “a fool or simpleton”.  It was originally a dialectal form, from dudeldopp (simpleton) and influenced by dawdle (To spend time idly and unfruitfully; to waste time, pointlessly to linger, to move or walk lackadaisically; to “dilly-dally”), thus the later use of doodle to mean “a slackard (slacker) or time-waster”.  The German variants of the etymon included Dudeltopf, Dudentopf, Dudenkopf, Dude and Dödel (and there’s presumably some link with the German dudeln (to play the bagpipe)).  There is speculation the Americanism “dude” may have some link with doodle and the now internationalized (and sometimes gender-neutral) “dude” has in recent decades become one of slang’s more productive and variable forms.  The song Yankee Doodle long pre-dates the American Revolutionary War (1775-1783) but it was popularized in the era by being used as a marching song by British colonial troops and intended to poke fun at their rebellious opponents.  From this use was derived the verb of the early eighteenth century (to doodle), meaning “to swindle or to make a fool of”.  The predominant modern meaning (the drawings regarded usually as “small mindless sketches”) emerged in the 1930s either from this meaning or (s seems to have greater support), from the verb “to dawdle” which since the seventeenth century had been used to mean “wasting time; being lazy”.  In slang and idiomatic use, doodles uses are legion including “the penis” and any number of rhyming forms with meanings ranging from the very good to the very bad.

A doodled Volkswagen “bug” on Drawn Inside.

Bug dates from 1615–1625 and the original use was to describe insects, apparently as a variant of the earlier bugge (beetle), thought to be an alteration of the Middle English budde, from the Old English -budda (beetle) by etymologists are divided on whether the phrase “bug off” (please leave) is related to the undesired presence of insects or was of a distinct origin.  Bug, bugging & debug are nouns & verbs, bugged is a verb & adjective and buggy is a noun & adjective; the noun plural is bugs.  Although “unbug” makes structural sense (ie remove a bug, as opposed to the sense of “debug”), it doesn’t exist whereas forms such as the adjectives unbugged (not bugged) and unbuggable (not able to be bugged) are regarded as standard.  The array of compound forms meaning “someone obsessed with an idea, hobby etc) produced things like “shutterbug” (amateur photographer) & firebug (arsonist) seems first to have emerged in the mid nineteenth century.  The development of this into “a craze or obsession” is thought rapidly to have accelerated in the years just before World War I (1914-1918), again based on the notion of “bitten by the bug” or “caught the bug”, thus the idea of being infected with an unusual enthusiasm for something.  The use to mean a demon, evil spirit, spectre or hobgoblin was first recorded in the mid-fourteenth century and was a clipping of the Middle English bugge (scarecrow, demon, hobgoblin) or uncertain origin although it may have come from the Middle Welsh bwg (ghost; goblin (and linked to the Welsh bwgwl (threat (and earlier “fear”) and the Middle Irish bocanách (supernatural being).  There’s also speculation it may have come from the scary tales told to children which included the idea of a bugge (beetle) at a gigantic scale.  That would have been a fearsome sight and the idea remains fruitful to this day for artists and film-makers needing something frightening in the horror or SF (science fiction) genre.  The use in this sense is long obsolete although the related forms bugbear and bugaboo survive.  Dating from the 1570s, a bugbear was in folklore a kind of “large goblin”, used to inspire fear in children (both as a literary device & for purposes of parental control) and for adults it soon came to mean “a source of dread, resentment or irritation; in modern use it's an “ongoing problem”, a recurring obstacle or adversity or one’s pet peeve.  The obsolete form bugg dates from circa 1620 and was a reference to the troublesome bedbug, the construct a conflation of the middle English bugge (scarecrow, hobgoblin) and the Middle English budde (beetle).  The colloquial sense of “a microbe or germ” dates from 1919, the emergence linked to the misleadingly-named “Spanish flu” pandemic.  Doodlebug & doodlebugger are nouns and doodlebugging is a verb; the noun plural is doodlebugs.  The forms have sometimes been hyphenated.

A doodlebug (left) and his (or her) doodles in the sand (right).

That the word doodlebug has appeal is obvious because since the 1860s it has been re-purposed many time, often with the hint something “small but not cute”, that something understandable given the original creature so named (larva of an antlion) is not one of nature’s more charismatic creations.  Doodlebugs are squat little things which live mostly in loose sand where they create pit traps and genuinely are industrious creatures, their name earned not because they are idle time-wasters but because the tracks they leave in the sand are strikingly similar to the doodles people often wile away their time drawing.  The frankly unattractive ant leave their doodles behind because as they percolate over the sands, their big butts drag behind them, leaving the erratic trails.  So compelling is the name, it has been applied to a number of other, similar insects.  Another use is attributive from the link with the seventeenth century notion of a doodle being “a simpleton or time-waster”, extended later to “an idiot” (the word used casually rather than in its once defined sense in mental health); in the 1930s it came be used of those who incessantly sketch or draw stuff, the idea being they are squandering their time.  What they draw are called “doodles”, the source of the name for the artist.

Doodles on a rendering of Lindsay Lohan by Stable Diffusion.

The mid-twentieth century art (some of its practitioners claiming it was a science) of doodlebugging was practiced by doodlebuggers who used a method said to be not greatly different from the equally dubious technique of the water diviner.  All the evidence suggests there was a general scepticism of the claims that a bent rod waived about above the earth could be used to locate hydro-carbons and the use of “doodlebuging” to refer to the process was originally a slur but it became an affectionate name for those intrepid enough to trek into deserts seeking the “black gold”.  In the 1940s when the “profession” was first described, any reliable means of detecting sub-surface oil deposits simply didn’t exist (other than drilling a hole in the ground to see if it was there) and the early doodlebuggers were scam merchants.  The science did however advance (greatly spurred on by the demands of wartime) and when geologists came to be able to apply the modern machinery of seismic mapping and actually had success, they too were called doodlebuggers and happily adopted the name.

Texaco Doodlebug fuel tanker, one of eight built in 1934-1935 during the industry's "streamliner" era.  It was a time when art deco's lovely lines appeared in many fields of design. 

In the early twentieth century, a doodlebug was a self-propelled rail car, used on rail lines which were short in length and subject only to light traffic.  These were autonomous vehicles, powered both by gasoline (it was the pre-diesel era in the US) and electricity and were an economical alternative for operators, being much cheaper to run than the combination of large locomotives & carriage cars, eminently suited to lower passenger numbers.  The concept may be compared with the smaller (often propeller or turbo-prop) aircraft used on regional & feeder routes where the demand wouldn’t make the use of a larger airliner viable.  Although the doodlebugs carried relative few passengers, their operating costs were correspondingly lower so the PCpM (passenger cost per mile) was at least comparable with the full-sized locomotives.  While it may be a myth, the story is that one rail employee described the small, stumpy rail car as looking like a “potato bug” and (as English informal terms tend to do) this morphed into the more appealing doodlebug.

Some assembly required: a doodlebug tractor with hydraulic pump-driven crane, the agglomeration dating from circa 1934.

Although the mechanical specification of each tended to vary as things broke and were replaced with whatever fell conveniently to hand or could be purchased cheaply, when discovered it included a 1925 Chevrolet gasoline engine, Ford Model T firewall and steering, Ford Model A three-speed manual transmission, Ford Model TT rear end and AM General HMMWV rear wheels and tires.  The "mix & match" approach was typical of the genre and it's doubtful many were for long exactly alike.

A doodlebug could also be a DIY (do it yourself) tractor.  During the Great Depression of the 1930s, the smaller-scale farmers in the US no longer had the capital (or access to capital) to purchase plant and equipment on the same scale as in more prosperous times but they needed still to make their land productive and one of the modern tools which had transformed agriculture was the tractor.  New tractors being thus unattainable for many, necessity compelled many to turn to what was available and that was the stock of old cars and pickup trucks, now suddenly cheaper because the Depression had lowered demand for them as well.  With saws and welding kits, imaginative and inventive farmers would crop & chop and slice & dice until they had a vehicle which would do much of what a tractor could and according to the legends of the time, some actually out-performed the real thing because their custom design was optimized for a specific, intended purpose.  What made the modifications possible in the engineering sense was that it was a time when cars and pick-ups were almost always built with a separate chassis; the bodies could be removed and it was possible still to drive the things and it was on these basic platforms the “doodlebug” tractors were fashioned.  They were known also as “scrambolas”, “Friday night specials” and “hacksaw tractors” but it was “doodlebug” which really caught on and so popular was the practice that kits were soon advertised in mail-order catalogues (the Amazon of the day and a long tradition in the rural US).  Not until the post-war years when economic conditions improved and production of machinery for civilian use resumed at full-scale did the doodlebug industry end.

1946 Brogan Doodlebug (right) with 1942 Pontiac Torpedo (left).

Although now what’s most remembered about the US cars of the post-war era are the huge and extravagantly macropterous creations, there were more than two dozen manufacturers in the 1940s & 1950s which offered “micro-cars”, aimed at (1) female drivers, (2) inner-city delivery services and (3) urban drivers who wanted something convenient to manoeuvre and park.  The market however proved unresponsive and as the population shift to the suburbs accelerated, women wanted station wagons (in many ways the emblematic symbol of suburban American of the 1950s) and the delivery companies needed larger capacity.  As the VW Beetle and a few other niche players would prove during that decade’s “import boom”, Americans would buy smaller cars, just not micro-cars which even in Europe, where they were for a time successful, the segment didn’t survive to see the end of the 1960s.  But there was the Brogan Doodlebug, made by the B&B Specialty Company of Rossmoyne, Ohio and produced between 1946-1950 although that fewer than three dozen were sold hints at the level of demand at a time when Detroit’s mass-production lines were churning out thousands of “standard sized” car a day.

1946 Brogan Doodlebug.

Somewhat optimistically (though etymologically defensible) described as a “roadster”, the advertising for the Doodlebug exclusively featured women drivers and it certainly was in some ways ideal for urban use (except perhaps when raining, snowing, in cold weather, under harsh sun etc).  It used a three wheeled chassis with the single wheel at the front, articulated so the vehicle could turn within its own length so parking would have been easy, the thing barely 96 inches (2440 mm) in length & 40 inches (1020 mm) wide; weighing only some 442 lbs (200 kg), it was light enough for two strong men to pick it up and move it.  Powered by either a single or twin-cylinder rear-mounted engine (both rated at a heady 10 horsepower (7.5 kW)) no gearbox was deemed necessary thus no tiresome gear levers or clutch pedals were there to confuse women drivers and B&B claimed a fuel consumption up to 70 mpg (US gallon; 3.4 L/100 km) with a cruising speed of 45-50 mph (70-80 km/h).  All this for US$400 and remarkably, it seems it wasn’t until 1950 (after some 30 doodlebugs had been built over four years) the cost-accountants looked at the project and concluded B&B were losing about US$100 on each one sold.  A price-rise was ruled out so production ended and although B&B released the Broganette (an improved three-wheeler with the single wheel at the rear which provides much better stability), it was no more successful and the company turned to golf carts and scooters which proved much more lucrative.  B&B later earned a footnote in the history of motorsport as one of the pioneer go-kart manufacturers.

Annotated schematic of the V-1 (left) and a British Military Intelligence drawing (dated 16 June 1944, 3 days after the first V-1 attacks on London (right). 

First deployed in 1944 the German Vergeltungswaffen eins (“retaliatory weapon 1” or "reprisal weapon 1” and eventually known as the V-1) was the world’s first cruise missile.  One of the rare machines to use a pulse-jet, it emitted such a distinctive sound that those at whom it was aimed nicknamed it the “buzz-bomb” although it attracted other names including “flying bomb” and “doodlebug”.  In Germany, before Dr Joseph Goebbels (1897–1945; Reich Minister of Propaganda 1933-1945) decided it was the V-1, the official military code name was Fi 103 (The Fi stood for Fieseler, the original builder of the airframe and most famous for their classic Storch (Stork), short take-off & landing (STOL) aircraft) but there were also the code-names Maikäfer (maybug) & Kirschkern (cherry stone).  While the Allied defenses against the V-1 did improve over time, it was only the destruction of the launch sites and the occupation of territory within launch range that ceased the attacks.  Until then, the V-1 remained a highly effective terror weapon but, like the V-2 and so much of the German armaments effort, bureaucratic empire-building and political intrigue compromised the efficiency of the project.

Tuesday, October 15, 2024

Refusenik

Refusenik (pronounced ri-fyooz-nik)

(1) In (originally) informal use, a citizen of the USSR (the Union of Soviet Socialist Republics, 1922-1991), a Soviet citizen (usually Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to Israel).

(2) By extension, a person who refuses to cooperate with a system or comply with a law as a matter of political principle or because of a moral conviction.

Circa 1975: The construct was refuse + -nik.  The Russian отказник (otkáznik), the construct of which was отка́з (otkáz) (refusal, denial, repudiation, rejection, nonsuit; renunciation, disavowal; breakdown, failure) + -ник (-nik) was a synonym of refusenik.  The -ник suffix was from the Proto-Slavic -ьnikъ, created originally by a nominalization of the adjectives in -ьnъ with the suffix -ikъ (from -ик (-ik)).  The suffix and was used to form masculine nouns, usually denoting adherents etc, the use illustrated by forms such as the dialectal Lithuanian lauk-inykas (peasant, farmer), from laũkas (field) and the Old Prussian lauk-inikis (vassal).  Refuse (in the sense of “to decline a request or demand” was from the Middle English refusen, from the Old French refuser, from the Vulgar Latin refūsāre, a blend of Classical Latin refūtāre (the source also of “refute”) and recūsāre (the source also of recuse).  The use in the sense of “items or material that have been discarded; rubbish, garbage, trash) was a late Middle English borrowing of the Middle French refusé, past participle of refuser (to refuse) which displaced the native Middle English wernen (to refuse).  In English, “refusenik” began as a calque of the Russian отка́зник (otkáznik) and from the mid-1970s, “refusenik” came to be used of someone who refused to do something (usually some law with which most complied), often either as a protest against government policy (conscription) or as a matter of personal autonomy (mandated vaccination).  While the construct of the word was an amusing novelty, the idea conveyed had a long tradition, the English agent noun refuser documented since the late fifteenth century.  The alternative spelling refusnik was not uncommon.  Refusenik is a noun; the noun plural is refuseniks.  Forms like refuseniking & refuseniked are non-standard but used for humorous effect as required.

Technically the –nik suffix corresponds approximately to the English –er in that nearly always it denotes an agent noun (ie it describes a person related to the thing, state, habit, or action described by the word to which the suffix is attached).  The –er suffix was from the Middle English –er & -ere, from the Old English -ere, from the Proto-Germanic -ārijaz, thought most likely to have been borrowed from the Latin –ārius where, as a suffix, it was used to form adjectives from nouns or numerals.  In English, the –er suffix, when added to a verb, created an agent noun: the person or thing that doing the action indicated by the root verb.   The use in English was reinforced by the synonymous but unrelated Old French –or & -eor (the Anglo-Norman variant -our), from the Latin -ātor & -tor, from the primitive Indo-European -tōr.  When appended to a noun, it created the noun denoting an occupation or describing the person whose occupation is the noun.  The connotation however is different in that –er is linguistically neutral (ie the value in the word “murderer” is carried by the “murder” element) whereas a –nik word is usually loaded and that can be negative, positive and often jocular. 

In structural linguistics, the process of creating words by adding a foreign suffix (such as refusenik) is known as “suffix borrowing” (or “affix borrowing”, “prefix borrowing” the obvious companion term).  Refusenik was thus a fork of the phenomenon known as “neoclassical blending” or “neoclassical compounding”, where a foreign morpheme is combined with a native or other language base.  The forms are described as “neologisms created through affixation” and many are coined for jocular effect, the “-nik” subset used to imply a person associated with something, often in a somewhat negative sense, other noted examples including “beatnik” (a member of the “beat” generation of the 1950s, an early example of what would in the 1960s come to be called the “counter culture” and a kind of proto-hippie), “peacenik” (one opposed to war and coined originally to describe those associated with the anti-war movement in the US and opposed to US participation in the conflict in Indochina), “warnick” (the response of the peaceniks to those who supported US policy (which wasn’t picked up by the establishment, unlike “dry”, used originally as a slur by the those who had been labeled “wet” (higher taxes, more social spending etc); the “drys” (smaller government, deregulation etc) liked the term and adopted it although their attempt to give it a little more appeal as “warm & dry” never caught on), “appeasenik” (used in a derogatory sense to describe those who prefer a policy of appeasement to a more robust foreign policy response), “contranik”, (used in a derogatory sense to describe those in the US supporting the right-wing Contras (from the Spanish la contrarrevolución (literally “the counter-revolution”) who between 1979-1990 staged an insurgency against Nicaragua’s Marxist Sandinista Junta), “nogoodnik” (someone disreputable), “neatnick” (someone thought obsessively tidy in their habits), “kibbutznik” (In Israel, a member of a kibbutz (and not necessarily a Russian émigré)), “sweetnik” (one’s sweetheart (male or female), “noisenik” (a musician who produces harsh, discordant music (with deliberate intent rather than through lack of skill) and “nudenik” (a advocate of nude sunbathing).

A 1961 guide to the beatnik world view.

The difference between a “beatnik and a “beat” was that the “Beats” were members of the “Beat Generation” a literary and cultural movement which emerged in the late 1940s and popularized by the writers Jack Kerouac (1922-1969), Allen Ginsberg (1926–1997), William S Burroughs (1914–1997) a Neal Cassady (1926-1968).  Kerouac would describe the Beat state as being “beaten down, exhausted, but also in touch with the raw, spiritual, and authentic experiences of life” and they were a harbinger of the counter-culture of the 1960s.  There were at the time claims there was a distinct “Beat philosophy” but there were so many claims about this that it really can’t be said there was ever a coherent “philosophy” beyond a sense of rebellion against mainstream culture, materialism, and the alleged conformity on post-war America life, the latter something which in later decades would exert a strong nostalgic pull, exploited by a number of politicians.  The term “beatnik” was more about the stereotyped. Superficial elements associated with those who followed what they thought was the “beat lifestyle”.  It’s not fair to say the beatniks were “the Beat’s groupies” but that probably was the public perception, one which imagined them sitting in coffee shops, wearing berets and listening to poetry readings.

The “nik” words belong to a broader class of borrowed affixed words or loanword derivatives, the best known of which are the neoclassical compounds, formed by combining elements (usually prefixes or suffixes) from classical languages, particularly Greek and Latin, with existing words or roots from other languages (or simply combining Greek & Latin elements, something of which some purists don’t approve).  These compound words are common both in general use and specialized or technical fields such as science, medicine, and philosophy.  Well known examples include: “television” (the construct being tele- (from the Greek tēle (far)) + vision (from the Latin videre (to see)), “automobile”, the construct being auto- (from the Greek autos (self)) + mobile (from the Latin mobilis (movable)), “astronaut” (the construct being astro- (from the Greek astron (star)) + -naut (from the Greek nautēs (sailor)), “bicycle”, the construct being bi- (from the Latin bis (twice)) + cycle (from the Greek kyklos (circle; wheel)).

There has never been an authenticated Lindsaygate or Lohangate so, deductively, Lindsay Lohan has lived a scandal-free life although she does have some history of refusenikism.

Refusenik though belongs to the subset of the type coined usually for humorous effect or a commercial purpose and they include the “-zillas” (stormzilla, bridezilla, bosszilla et al), the suffix from the fictional Godzilla and appended to imply something or someone is excessively large, powerful, or monstrous, usually in an exaggerated or absurd way, the “-aholics” (shopaholic, chocoholic, workaholic et al) the suffix appended to The suffix -aholic (from alcoholic) is often humorously attached to nouns to describe someone addicted to or obsessed with something, the “fests” (geekfest, nerdfest, laughfest, foodfest et al, the –fest suffix from the German Fest (festival), appended to describe and event involves much of a certain thing or theme or will attract those of a certain type, the “-o-ramas” (snack-o-rama, fright-o-rama, book-o-rama et al, the -orama suffix from panorama (a wide view) and appended to suggest an abundance or spectacle of something and of course the “-gates” (pizzagate, whitewatergate, snipergate, servergate, benghazigate et al (all in some way related to crooked Hillary Clinton which is interesting), -gate suffix from the Watergate scandal of the early 1970s.  The use of the –gate scandal is an example of what’s called “transferred, implied or imputed meaning” and because it creates form which are “mock-serious”, the words can straddle a range of senses, unlike something like “chocoholic” which, whatever might be the implications for an individual’s health, is always jocular.

In English, the use of the –nik suffix spiked after the USSR in October 1957 launched Sputnik, the first satellite to orbit the Earth although the earlier Yiddish forms (in Yinglish, the words contributed by Yiddish speakers from Eastern Europe) may also have exerted some regional influence, notably in New York where as early as the 1930s nudnik (an annoying person; a pest, a nag, a jerk) had spread beyond the Jewish community.  The association of with Sputnik created a minor industry among headline writers looking for words to describe the failures, explosions and crashes which were a feature of the launches in the early days of the US space program after the Russian’s satellite had so shocked the Americans.  The terms like kaputnik, dudnik and flopnik became briefly famous and contributed to the impression the Soviets were much more advanced in rocketry and related technology but that was misleading because the Russians had suffered just as many failures but theirs were a state secret and therefore unknown outside official circles while for the US launches were televised nationally on network television.  The perceptions generated by kaputnik, dudnik and flopnik also created a political ripple which would play out in the 1960 US presidential election and beyond.  Although Sputnik gave things quite a shove, the suffix had a long history in English and the Oxford English Dictionary (OED) notes raskolnik (a bit of a rascal) was in use by at least 1723.  After following the British Empire to the other side of the world, raskol washed up in PNG (Papua New Guinea) as a noun meaning “a criminal, operating sometimes as part of a gang”.  IN PNG, raskol was from the English rascal (a rogue, a scoundrel, a trickster) and entered Tok Pisin (“talk + pidgin”, one of PNG’s official languages and a creole of Indo-European, Malayo-Polynesian and Trans-New Guinean languages (principally English and Kuanua).  In later editions of The American Language (first published in 1919), the US satirist & critic HL Mencken (1880–1956 and a fair scholar of the tongue) credited the popularity of the practice of appending -nik to the ends of adjectives to create nouns to US Cartoonist Al Capp (1909–1979) who put a few of them in his syndicated Li'l Abner cartoon (1934-1977), Sputnik (1957) & beatnik (1958) respectively an accelerant or product of the process.

While it often was applied humorously, it also was used of those in Israel who refused to participate in military operations conducted by the Tsva ha-Hagana le-Yisra'el (the Israel Defence Forces (IDF)) in the occupied Palestinian territories (which the government of Israel calls “disputed territories” which the refuseniks regards as unlawful under international law.  Language matters much in the Middle East and some still use “Tel Aviv” as the synecdoche for “government of Israel” because recognition Jerusalem (another “disputed” space” as the capital is so limited.  Tel Aviv briefly was the capital between May 1948-December 1949 and a time when ongoing military conflict rendered Jerusalem too unstable for government operations.  Jerusalem was declared the capital in December 1949 and by mid-1950, most of the state’s administrative apparatus was based there but its status as a national capital is recognized by only a handful of nations.

Books (left & centre), academic journals and magazines used the title “Refusenik” in its original sense of “a Soviet citizen (usually Jewish) who was denied permission to emigrate from the Soviet Union (usually to Israel), something which was a feature of the Brezhnev-era (Leonid Brezhnev (1906–1982; Soviet leader 1964-1982)) USSR but it was later adopted (by extension) in the English-speaking world to refer to those refusing to cooperate with a system or comply with a law as a matter of political principle or because of a moral conviction.  Edited by self-described refusenik (in the later sense) Peretz Kidron (1933–2011) and published in 2013 by Bloomsbury, Refusenik (right) applied the word in the later sense of “those who refuse” rather than the original “those who were refused”.  With a blurb including a quote from linguistics theorist & public intellectual Professor Noam Chomsky (b 1928) and a foreword by author and essayist Susan Sontag (1933—2004), it’s likely a few reviews were written before a page was turned.