Showing posts sorted by date for query Cocktail. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Cocktail. Sort by relevance Show all posts

Thursday, November 14, 2024

Peanut

Peanut (pronounced pee-nuht)

(1) The pod or the enclosed edible seed of the plant, Arachis hypogaea, of the legume family, native to the tropical Americas (and probably of South American origin).  During the plant’s growth, the pod is forced underground where it ripens.  The edible, nut-like seed is used for food and as a source of oil (historically known variously also as the pinder, pinda and goober (used south of the Mason-Dixon Line (originally as “goober pea)), earthnut, groundnut & monkey nut (pre-World War II (1939-1945) UK use).

(2) The plant itself.

(3) Any small or insignificant person or thing; something petty.

(4) In US slang, a very small clam.

(5) In slang, barbiturates (recorded also of other substances delivered in small pills).

(6) In slang, small pieces of Styrofoam used as a packing material (known also as the “packing peanut”).

(7) Of or relating to the peanut or peanuts.

(8) Made with or from peanuts.

1790–1800: The construct may have been pea (in the sense of the small green vegetable) + nut but may etymologists think it was more likely a folk etymology of pinda or pinder, both forms still in dialectal use south of the Mason-Dixon Line.  The plant is apparently native to South America and it was Portuguese traders who early in the sixteenth century took peanuts from Brazil and Peru to Africa by 1502.  Its cultivation in Chekiang (an eastern coastal province of China) was recorded as early as 1573 and the crop probably arrived with the Portuguese ships which docked there.  According to the broadcaster Alistair Cooke (1908–2004), The spellings pea nut & pea-nut are obsolete.  Peanut is a noun & verb. Peanutted & peanutting are verbs and peanutty & peanutlike are adjectives; the noun plural is peanuts.

The word appears in many aspects of modern culture including “circus peanut” (a type of commercial candy), “cocktail peanuts” (commercially packaged salted nuts served (for free) in bars to heighten thirst and thus stimulate beverage sales (also known generically as “beer nuts”)), “peanut butter” (a spread made from ground peanuts and known also as “peanut paste”), “peanut butter and jelly” (a sandwich made with jelly (jam or conserve) spread on one slice and peanut butter on the other), “small peanuts” (very small amount (always in the plural), “peanut milk” (a milky liquid made from peanuts and used as a milk substitute), peanut brittle (a type of brittle (confection) containing peanuts in a hard toffee), “peanut butter cup” (a chocolate candy with peanut butter filling), “peanut bunker” (a small menhaden (a species of fish)), “hog peanut” (a plant native to eastern North America that produces edible nut-like seeds both above & below ground (Amphicarpaea bracteata)), “peanut worm” ( sipunculid worm; any member of phylum Sipuncula. (Sipuncula spp), “peanut cactus” (a cactus of species Chamaecereus silvestrii), “peanut ball” (in athletics & strength training, an exercise ball comprised of two bulbous lobes and a narrower connecting portion), “peanut marzipan” (a peanut confection made with crushed peanuts & sugar, popular in Central & South America), “peanut whistle” (in the slang of the ham radio and citizens band (CB) radio communities, a low-powered transmitter or receiver, “peanut tree” (A tree of the species Sterculia quadrifida), “peanut-headed lanternfly” (In entomology, a species of Neotropical fulgorid planthopper (Fulgora laternaria)) and peanut tube (in electronics, a type of small vacuum tube).

Herbert (HW) Horwill’s (1864-1943) A Dictionary of Modern American Usage (1935) was written as kind of trans-Atlantic companion to Henry Fowler’s (1858–1933) classic A Dictionary of Modern English Usage (1926) and was one of the earliest volumes to document on a systematic basis the variations and dictions between British and American English.  The book was a kind of discussion about the phrase “England and America are two countries separated by one language” attributed to George Bernard Shaw (GBS; 1856-1950) although there are doubts about that.  Horwill had an entry for “peanut” which he noted in 1935 was common in the US but unknown in the UK where it was known as the “monkey nut”.  According to the broadcaster Alistair Cooke (1908–2004), the world “peanut” became a thing in the UK during the early 1940s when the US government included generous quantities of the then novel peanut butter in the supplies of foodstuffs included in the Lend-Lease arrangements.

In idiomatic use, the phrase “if you pay peanuts, you get monkeys” is used to suggest that if only low wages are offered for a role, high quality applicants are unlike to be attracted to the position.  The phrase “peanut gallery” is one of a number which have enter the language from the theatre.  The original Drury Lane theatre in London where William Shakespeare’s (1564–1616) were staged was built on the site of a notorious cockpit (the place where gamecocks fought, spectators gambling on the outcome) and even before this bear and bull-baiting pits had been used for theatrical production of not the highest quality.  That’s the origin of the “pit” in this context being the space at the rear of the orchestra circle, the pit sitting behind the more desirable stalls.  By the Elizabethan era (1558-1603), the poor often sat on the ground (under an open sky) while the more distant raised gallery behind them contained the seats which were cheaper still; that’s the origin of the phrase “playing to the gallery” which describes an appeal to those with base, uncritical tastes although “gallery god” (an allusion to the paintings of the gods of antiquity which were on the gallery’s wall close to the ceiling) seems to be extinct.  The “peanut gallery” (the topmost (ie the most distant and thus cheapest) rows of a theatre) was a coining in US English dating from 1874 because it was the habit of the audience to cast upon to the stage the shells of the peanuts they’d been eating although whether this was ad-hoc criticism or general delinquency isn’t known.  The companion phrase was “hush money”, small denomination coins tossed onto the stage as a “payment” to silence an actor whose performance was judged substandard.  “Hush money” of course has endured to be re-purposed, now used of the payments such as the one made by Donald Trump (b 1946; US president 2017-2021; president elect 2024) to Stormy Daniels (stage name of Stephanie Gregory, b 1979).

Chairman Mao Zedong (left) and Generalissimo Chiang Kai-shek (right), celebrating the Japanese surrender, Chongqing, China, September 1945.  After this visit, they would never meet again.

Joseph "Vinegar Joe" Stilwell (1883–1946) was a US Army general who was appointed chief of staff to the Chinese Nationalist Leader, Generalissimo Chiang Kai-shek (1887-1975) (Generalissimo was a kind of courtesy title acknowledging his position as supreme leader of his armed forces; officially his appointment in 1935 was as 特級上將 (Tèjí shàng jiàng) (high general special class)).  Stilwell’s role was to attempt to coordinate the provision of US funds and materiel to Chiang with the objectives of having the Chinese Nationalist forces operate against the Imperial Japanese Army in Burma (now known usually as Myanmar).  Unfortunately, the generalissimo viewed the Chinese communists under Chairman Mao (Mao Zedong 1893–1976; chairman of the Chinese Communist Party (CCP) 1949-1976) as a more immediate threat than that of Nippon and his support for US strategy was no always wholehearted. 

So Stilwell didn’t have an easy task and in his reports to Washington DC referred to Chiang as “Peanut”.  Apparently, “peanut” had originally been allocated to Chiang as one of the army’s random code-names with no particular meaning but greatly it appealed to Stillwell who warmed to the metaphorical possibilities, once recorded referring to Chiang and his creaking military apparatus as “...a peanut perched on top of a dung heap...  That about summed up Stillwell’s view of Chiang and his “army” and in his diary he noted a military crisis “would be worth it” were the situation “…just sufficient to get rid of the Peanut without entirely wrecking the ship…  A practical man, his plans extended even to assassinating the generalissimo although these were never brought to fruition.  Eventually, Stilwell was recalled to Washington while Chiang fought on against the communists until 1949 when the Nationalists were forced to flee across the straits of Formosa to the Island of Taiwan, the “renegade province” defying the CCP in Beijing to this day.  Stillwell did have one final satisfaction before being sacked, in 1944 handing Chiang an especially wounding letter from Franklin Delano Roosevelt (FDR, 1882–1945, US president 1933-1945), the reaction so pleasing he was moved to write a poem:

I have waited long for vengeance,
At last I've had my chance.
I've looked the Peanut in the eye
And kicked him in the pants.
 
The old harpoon was ready
With aim and timing true,
I sank it to the handle,
And stung him through and through.
 
The little bastard shivered,
And lost the power of speech.
His face turned green and quivered
As he struggled not to screech.
 
For all my weary battles,
For all my hours of woe,
At last I've had my innings
And laid the Peanut low.
 
I know I've still to suffer,
And run a weary race,
But oh! the blessed pleasure!
I've wrecked the Peanut's face.

Phobias

One who suffers a morbid fear of peanut butter sticking to the roof of one's mouth is said to be an arachibutyrophobe.  Phobias need not be widely diagnosed conditions; they need only be specific and, even if suffered by just one soul in the world, the criteria are fulfilled.  In this sense, phobias are analogous with syndromes.  A phobia is an anxiety disorder, an unreasonable or irrational fear related to exposure to certain objects or situations.  The phobia may be triggered either by the cause or an anticipation of the specific object or situation.

Lindsay Lohan in The Parent Trap (1998) introduced the culinary novelty of peanut butter spread on Oreos; an allure appalled arachibutyrophobes avoid.

The fifth edition of the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-5 (2013)) made some interesting definitional changes from the earlier DSM-4 (1994):  (1) A patient no longer needs to acknowledge their anxiety is excessive or unreasonable in order to receive a diagnoses, it being required only that their anxiety must be “out of proportion” to the actual threat or danger (in its socio-cultural context).  (2) Symptoms must now, regardless of age, last at least six months.  (3) The diagnostic criteria for social phobias no longer specify that age at onset must be before eighteen, a change apparently necessitated by the substantial increase in reporting by older adults with the DSM editors noting the six-month duration threshold exists to minimize the over-diagnosis of transient fears.

Whether it was already something widely practiced isn’t known but Lindsay Lohan is credited with introducing to the world the culinary novelty Oreos & peanut butter in The Parent Trap.  According to the director, it was added to the script “…for no reason other than it sounded weird and some cute kid would do it."  Like some other weirdnesses, the combination has a cult following and for those who enjoy peanut butter but suffer arachibutyrophobia, Tastemade have provided a recipe for Lindsay Lohan-style Oreos with a preparation time (including whisking) of 2 hours.  They take 20 minutes to cook and in this mix there are 8 servings (scale ingredients up to increase the number of servings).

Ingredients

2 cups flour
1 cup unsweetened cocoa powder (plus more for dusting)
¾ teaspoon kosher salt
¼ cups unsalted butter (at room temperature)
¾ cup sugar
1 teaspoon vanilla extract
Powdered sugar, for dusting

Filling Ingredients

½ cup unsalted butter, at room temperature
¼ cup unsweetened smooth peanut butter
½ cups powdered sugar
1 teaspoon vanilla extract
A pinch of kosher salt (omit if using salted peanut butter)

Filling Instructions

(1) With a stand mixer fitted with a paddle attachment, the butter & peanut butter until creamy.

(2) Gradually add powdered sugar and beat to combine, then beat in vanilla and salt.

Whisking the mix.

Instructions

(1) Preheat the oven to 325°F (160°C). Line two baking sheets with parchment paper.

(2) In small bowl, whisk together flour, cocoa powder & salt.

(3) In a stand mixer fitted with a paddle attachment, cream together the butter and sugar until light and fluffy.  Mix in the vanilla extract. With the mixer running on low speed, add the flour mixture and beat until just combined (it should remain somewhat crumbly).

(4) Pour mixture onto a work surface and knead until it’s “all together”; wrap half in plastic wrap and place in refrigerator.

(5) Lightly dust surface and the top of the dough with a 1:1 mixture of cocoa powder and powdered sugar.

(6) Working swiftly and carefully, roll out dough to a ¼-½ inch (6-12 mm) thickness and cut out 2 inch (50 mm) rounds.  Transfer them to the baking sheets, 1 inch (25 mm) apart (using a small offset spatula helps with this step). Re-roll scraps and cut out more rounds, the repeat with remaining half of the dough.

(7) Bake cookies until the tops are no longer shiny ( about 20 minutes), then cool on pan for 5 minutes before transferring to wire rack completely to cool.

(8) To assemble, place half the cookies on a plate or work surface.

(9) Pipe a blob of filling (about 2 teaspoons) onto the tops of each of these cookies and then place another cookie on top, pressing slightly but not to the extent filled oozes from the sides.

(10) Refrigerate for a few minutes to allow the filling to firm up.  Store in an air-tight container in refrigerator.

The manufacturer embraced the idea of peanut butter Oreos and has released versions, both with the classic cookie and a peanut butter & jelly (jam) variation paired with its “golden wafers”.  As well as Lindsay Lohan’s contribution, Oreos have attracted the interest of mathematicians.  Nabisco in 1974 introduced the Double Stuf Oreo, the clear implication being a promise the variety contained twice crème filling supplied in the original.  However, a mathematician undertook the research and determined Double Stuf Oreos contained only 1.86 times the volume of filling of a standard Oreo.  Despite that, the company survived the scandal and the Double Stuf Oreo’s recipe wasn’t adjusted.

Scandalous in its own way was that an April 2022 research paper published in the journal Physics of Fluids wasn’t awarded that year’s Ig Nobel Prize for physics, the honor taken by Frank Fish, Zhi-Ming Yuan, Minglu Chen, Laibing Jia, Chunyan Ji & Atilla Incecik, for their admittedly ground-breaking (or perhaps water-breaking) work in explaining how ducklings manage to swim in formation.  More deserving surely were Crystal Owens, Max Fan, John Hart & Gareth McKinley who introduced to physics the discipline of Oreology (the construct being Oreo + (o)logy).  The suffix -ology was formed from -o- (as an interconsonantal vowel) +‎ -logy.  The origin in English of the -logy suffix lies with loanwords from the Ancient Greek, usually via Latin and French, where the suffix (-λογία) is an integral part of the word loaned (eg astrology from astrologia) since the sixteenth century.  French picked up -logie from the Latin -logia, from the Ancient Greek -λογία (-logía).  Within Greek, the suffix is an -ία (-ía) abstract from λόγος (lógos) (account, explanation, narrative), and that a verbal noun from λέγω (légō) (I say, speak, converse, tell a story).  In English the suffix became extraordinarily productive, used notably to form names of sciences or disciplines of study, analogous to the names traditionally borrowed from the Latin (eg astrology from astrologia; geology from geologia) and by the late eighteenth century, the practice (despite the disapproval of the pedants) extended to terms with no connection to Greek or Latin such as those building on French or German bases (eg insectology (1766) after the French insectologie; terminology (1801) after the German Terminologie).  Within a few decades of the intrusion of modern languages, combinations emerged using English terms (eg undergroundology (1820); hatology (1837)).  In this evolution, the development may be though similar to the latter-day proliferation of “-isms” (fascism; feminism et al).  Oreology is the study of the flow and fracture of sandwich cookies and the research proved it is impossible to split the cream filling of an Oreo cookie down the middle.

An Oreo on a rheometer.

The core finding in Oreology was that the filling always adheres to one side of the wafer, no matter how quickly one or both cookies are twisted.  Using a rheometer (a laboratory instrument used to measure the way in which a viscous fluid (a liquid, suspension or slurry) flows in response to applied forces), it was determined creme distribution upon cookie separation by torsional rotation is not a function of rate of rotation, creme filling height level, or flavor, but was mostly determined by the pre-existing level of adhesion between the creme and each wafer.  The research also noted that were there changes to the composition of the filling (such as the inclusion of peanut butter) would influence the change from adhesive to cohesive failure and presumably the specifics of the peanut butter chosen (smooth, crunchy, extra-crunchy, un-salted (although the organic varieties should behave in a similar way to their mass-market equivalents)) would have some effect because the fluid dynamics would change.  The expected extent of the change would be appear to be slight but until further research is performed, this can’t be confirmed.

Tuesday, October 1, 2024

Docker

Docker (pronounced dok-er)

(1) In seaport operations, a laborer on shipping docks engaged in the loading or unloading of a vessel (and sometimes “other duties as required”); known in North America also as a longshoreman or stevedore, the latter also used elsewhere in the English-speaking world (“stevedore” can also be used of corporations which run loading & unloading operations).  The general idea is of a “dock-worker”.

(2) A person who cuts off or trims the tails or (less commonly the ears) of certain animals used in agricultural production (used sometimes also of the tools they employ).

(3) In military aviation, a device used to connect (dock together) two aircraft during air-to air refueling operations.

(4) In aerospace, the assembly used to permit two space craft to “dock”, providing a port for access between the two.

(5) In engineering, any device allowing the temporary connection of two components.

(6) In commercial food preparation, as “roller docker”, a utensil resembling a small rolling pin with spikes, used to pierce dough to prevent over-rising or blistering, the device creating in food: “docker holes”.

(7) One who engages in the sexual practice of docking (where the tip of one participant's penis is inserted into the foreskin of their partner (the success of the act said to be judged by the “extent & effect” of the overlap).  It is a niche activity.

1755–1765: The construct was dock + -er.  Dock was from the Middle English dokke, from the Old English docce, from the Proto-West Germanic dokkā, from the Proto-Germanic dukkǭ (similar forms including the Old Danish dokke (water-dock), the West Flemish dokke & dokkebladeren (coltsfoot, butterbur), from the primitive Indo-European dhew (dark) (which may be compared with the Latvian duga (scum, slime on water)).  The –er suffix was from the Middle English –er & -ere, from the Old English -ere, from the Proto-Germanic -ārijaz, thought most likely to have been borrowed from the Latin –ārius where, as a suffix, it was used to form adjectives from nouns or numerals.  In English, the –er suffix, when added to a verb, created an agent noun: the person or thing that doing the action indicated by the root verb.   The use in English was reinforced by the synonymous but unrelated Old French –or & -eor (the Anglo-Norman variant -our), from the Latin -ātor & -tor, from the primitive Indo-European -tōr.  When appended to a noun, it created the noun denoting an occupation or describing the person whose occupation is the noun.  Docker is a noun, docking is a noun & verb and docked is a verb; the noun plural is dockers.

The use in agriculture (one who cuts off or trims the tails or (less commonly) ears of certain animals) dates from the early nineteenth century.  Although there are dockers who dock, in English there is no tradition of dockee (that which has been docked) which is unusual in English when referring to devices which sometimes use the male-female anatomical descriptor model.  In IT, there have been many “docks” (the best known being “docking stations” which allow something like a laptop temporarily to be tethered, gaining ports and such to allow various components and peripheral devices to be attached) but there never seem to have been “dockers”.

More than one authoritative site has rated the team song of Western Australia's Freemantle Dockers (1994) AFL (Australian Football League, which evolved from the told VFL (Victorian Football League (which apparently still own the AFL)) to become the national competition for football played under "Australian Rules") the worst of the 18 currently in use.  Some on-line polls have confirmed the view but Dockers’ fans, when offered four alternatives, opted to retain the original, presumably on the assumption opposition fans must hate hearing it played (it's a tradition to play the winning team's song at the end of each match).  The team’s name is an allusion to the docks at the Port of Freemantle.

Lindsay Lohan Leather Jacket (078LCJ) by Docker Trend, Kyiv.

The surname Docker was from the ancient Anglo-Saxon culture of the Britain Isles and was occupational, the name for a trapper of small game and translating literally as “cut the hare's tail”, derived from the Old English dokc (cut off) and hare, a very old word which meant then what it means now.  So the surname definitely predates the Norman Conquest and the oldest known instance is the parish records in what is now the county of Cumberland. However, there was also a second linguistic fork for the surname and that was not occupational but locational, traced back to two small hamlets in Westmoreland and Lancashire, both named “Docker”, the name meaning “the grazing land in the valley”, from the pre seventh century Olde Norse-Viking dokr.  Quite when the settlements were founded or named is uncertain but village in Westmoreland appears in the charters of the county for the year 1155 as Docherga, while the associated surname seems not to have been recorded before the sixteenth century and, given the high reliability of English parish records, is believed to indicate it had not previously been in use. 

Historians suggest this suggests it’s possible the village was “cleared” in the period of the Enclosure Acts (a kind of “land grab” by the ruling class, a tradition which continues to this day) which occupied parliamentary time for over three hundred years between 1450-1750.  Under these acts, tenant farmers gradually were deprived of their ancient rights to the “land held in common” for grazing & tilling, forced from their humble homes to seek shelter and employment elsewhere, often from the very beneficiaries of the “enclosure project”.  One consequence of this was those expelled often took or were given as their surname the name of their former village.  There were (not unusually) many alternative spellings of what evolved as “Docker”, the form not standardized until well into the 1800s, the alternatives including Docker, Dockwra, Dockray, Dockwray & Dockrell, some differences existing even within the one family, a not uncommon practice of “branch differentiation” in the pre-modern era.  In a phenomenon typical of the period of European colonization, as the British Empire spread around the globe, the Docker name travelled thus and is now known in Australia, the US, Canada, the West Indies, New Zealand, a number of African states and the Indian sub-continent.

The Docker Daimlers

In the slang of English divorce lawyers, chatelaine was a term for a sub-set of husband-hunting women for whom the most important criterion in their search was the quality of the house which came with the prey, the play on words based on the ancient role of the chatelaine being the "the keeper of the castle".  Applied mostly either to the impoverished gentry or aspirational young ladies seeking upward-mobility, chatelaines were famously good "housekeepers"; after the divorce often "she kept the house".  The more accessible modern form is gold-digger.  An exemplar of the type was the admirable Norah Docker (Lady Docker, formerly Callingham, formerly Collins, née Turner; 1906–1983) a dance-club hostess who was thrice-married, each husband proving more lucrative than the last.  Her most famous acquisition was Sir Bernard Docker (1896–1978), chairman of the Daimler motor company for which she helped design half a dozen cars; known as the Docker Daimlers, they were an acquired taste but certainly large and conspicuous as intended, each generating much publicity though it's doubtful they made any positive contribution to Daimler's bottom line.  Some of the more generous critics were prepared to concede some weren't as bad as the others.

1955 Daimler DK400 Golden Zebra

The last of the Docker Daimlers, the Golden Zebra was a two-door fixed head coupé (FHC) with coachwork by Hooper, built on the existing DK400 (1954-1959) chassis.  The interior was finished with an African theme, the dashboard of ivory and the upholstery in zebra-skin while external metal trim was gold-plated.  Lady Docker personally chose the zebra skin, claiming she found mink unpleasantly hot.  It was first shown at the 1955 Paris Motor Show and it's of note this stylistic mashup of pre-war motifs and mid-century modernism appeared in the same building used for the debut of the Citroën DS (1955-1975) which, although with some parts under the skin more ancient than any of the Daimler's underpinnings, contained enough that was revolutionary to give the crowds a vision of the future, even though decades would elapse before some of its implications were realized.

Sir Bernard (with cigar, left) and Lady Docker (in mink) unveiling the "Golden Daimler", Earls Court Motor Show, London, 1951.

Imposing though it was, dimensionally, being DK400-based, the Golden Zebra was actually less extravagant than some Daimlers built on the even bigger DE chassis (1946-1953) which was the last car in the UK with a straight-eight engine offered for general sale, the even more exclusive Rolls-Royce Phantom IV (1950-1956) available only to crowned royalty and heads of state.  The UK in the early 1950s was still living through a period of post-war austerity but the Docker Daimlers were surprisingly well-received by the public which seemed to enjoy the splash of color they brought to the dreariness of the time when some consumer products were still rationed.  The reaction of critics generally was less kind, the “Docker Specials” decried variously as “archaic”, “irrelevant”,  “vulgar” or that worst of English insults: “tiresome”.  It’s thought also not a coincidence that it was during Lady Docker’s supervision of the Daimler drawing boards the royal family’s automotive allegiance switched to Rolls-Royce, the association pre-dating even the royal warrant granted in 1902 by King Edward VII (1841–1910; King of the UK & Emperor of India 1901-1910), shortly after his accession to the throne, a Daimler 6hp mail phaeton delivered to Buckingham Palace on 28 March 1900, fulfilling an order place by the king while still Prince of Wales.  So the Daimlers, in the Royal Mews since the nineteenth century, began to be relegated to secondary roles and another wouldn’t be ordered until well after Jaguar's takeover of the company in 1959.

Straight-eight Docker Daimler "Blue Clover" (1952), trimmed in blue lizard skin, now on display in a museum in Seoul, RoK (Republic of Korea (South Korea)).

Lady Docker’s intention however was to achieve sensation and if some thought the cars vulgar so be it, subscribing to the axiom of both Oscar Wilde (1854–1900) & Dr Joseph Goebbels (1897-1975; Nazi propaganda minister 1933-1945): “It doesn’t matter what people are saying about us as long as they’re saying something.  To ensure her vision would be rendered in metal as she intended, she had her obedient husband appoint her to the board’s of Hooper’s, (the corporation’s in-house coach-builder) as a director with “special responsibility for styling matters”.  The irony was that unlike those on the Daimler board, she was quite correct in perceiving their cars had become staid and unexciting with a change of stylistic direction required; the problem was the direction she followed.  When Lady Docker’s first project, the spectacular “Golden Daimler” was unveiled at the 1951 Earls Court Motor Show, it certainly got people talking, mostly about money.  The “Golden” appellation, while not a designation of a victory, was well deserved, gold plate applied to the trim where chrome usually appeared, some 7000 gold stars appearing on the flanks, below the waistline.  Quickly the press did their calculations and determined the Stg£900 of the metal used would have been enough to purchase two small cars and a motor-cycle but when asked, Lady Docker explained: “It was practically impossible to obtain chrome.” which wasn't bad for the spur of the moment.  Inside, the theme continued, the headliner and upholstery in the rear compartment hand-made from gold silk brocade woven on a loom, the timberwork all Australian camphor, selected for its honey-gold hue, the traditional burl walnut just too dark.  The timber fittings were fine examples of the coach-builder’s craft, a matched pair of cabinets containing a gold & crystal cocktail set to the left while in the right sat a gold and black china tea set with a gold-plated Thermos tea jug.  Built into the electrically-operated central divider were two folding picnic tables, able to be laid with the linen tablecloth and napkins kept in a natty little container while just in case a fingernail might be damaged when one was adjusting the gold-plated radio controls in the armrests, a vanity set (in a gold case) was provided.  Really, Lady Docker thought of everything.

Straight-eight Docker Daimler "Stardust" (1954), trimmed in hand-woven silver silk brocatelle and pale blue crocodile leather, the coachwork (left), Lady Docker "touching up" (centre) and the rear compartment (right).  

Unfortunately, the comparison which was obvious was with the new Daimler Regency (1951-1958) which also made its debut at Earls Court.  The Regency was emblematic of the very problem Lady Docker had identified: it was conservative, staid and owed more to the past than the present, let alone the future; compared with the modernist lines being seen in the US and even Europe, it looked like something which could have come from a decade earlier.  The company was aware the world was moving on without them and did embark on new projects, developing two of the best V8 engines of the post-war years (in 2.5 litre (155 cubic inch) & 4.6 litre (278 cubic inch) displacements) and even an unexpected sports car which used the smaller V8.  The car was not a success and while the drive-train attracted unqualified praise, reaction to the rest of the package was muted at best; it was an engine crying out for a car and typified the company’s piecemeal approach to things, culminating in Jaguar’s takeover in 1959.  Jaguar had some fine cars but really needed V8 engines for the US market so it would have seemed logical to combine the two but, obsessed with the notion engines should have six or twelve cylinders, neglected the opportunity and made only niche use of the eights, retiring them in 1969.

Docker Daimler "Silver Flash" (1953).  

As a design, the Silver Flash was the most interesting of the Dockers and was a representation perhaps of what a large FHC (fixed head coupé) would have looked like circa 1946, had there been no war.  What can't be guessed is whether the design trends in the US, Europe and the UK (all with different traditions although always exchanging influences) would have tended to drift apart or begin to assume the kind of "international style" which came to architecture in the post-war years.

Satisfied however with what she had achieved in 1951, Lady Docker continued undeterred and oversaw the development of a further four “Docker Daimlers”, designed on the basis of “more of the same” (it's not known if she had in mind an old Docker family motto: Semper eadem (Always the same)).  Released annually, usually to a not uncritical reception but there was always the splash of publicity she craved so in that sense the designs worked.  Within the corporation though, as the 1950s dragged into middle-age, the lifestyle and spending habits (with Daimler’s money) of the Dockers was causing increasing disquiet and early in 1956, a “boardroom coup” was organized, the conspiracy culminating in May when a special meeting of the board was summoned at which Sir Bernard was voted out, his wife departing with him.  As if to exorcise the demons, the board ordered the Docker Daimlers be stripped of their expensive trimmings and sold.  Despite these vicissitudes, 

Thursday, August 29, 2024

Badminton

Badminton (pronounced bad-min-tn)

(1) A racquet sport played on a rectangular (at competitive level, always indoor) two players or two pairs of players equipped with light rackets used to volley a shuttlecock over the high net dividing the court in half.

(2) A drink made with a mix of claret, soda water and sugar (also as badminton cup).

(3) A small village and civil parish in the south-west English county of Gloucestershire (initial upper case).

(4) A community in the Glyncoed area, Blaenau Gwent county borough, Wales, UK.

(4) Among the young of Hong Kong, a euphemism for sexual congress.

1873-1874: The game was named after Badminton House, the country seat of the dukes of Beaufort in Gloucestershire (now associated with the annual Badminton horse trials).  The derived terms include badminton court, badminton racquet and badminton ball.  The locality name was from the Old English Badimyncgtun (estate of (a man called) Baduhelm), which deconstructs as the personal name Bad (possibly also found in the Frankish Badon) + helm (from the Old English helma (helm, tiller)+ -ing (from the Middle English -ing, from the Old English –ing & -ung (in the sense of the modern -ing, as a suffix forming nouns from verbs), from the Proto-West Germanic –ingu & -ungu, from the Proto-Germanic –ingō & -ungō. It was cognate with the Saterland Frisian -enge, the West Frisian –ing, the Dutch –ing, The Low German –ing & -ink, the German –ung, the Swedish -ing and the Icelandic –ing; All the cognate forms were used for the same purpose as the English -ing)).+ -tun (used here to refer to “a place”).  Among players in England, the sport is sometimes referred to with the slang “badders”.  Badminton & badmintonist are nouns; the noun plural is plural badmintons.

Badminton racquets (racket in US use) use the same design as tennis racquets but are of lighter construction and not as tightly strung.

Games using shuttlecocks (the designs having variations but all using deliberately “anti-aerodynamic” properties to dissipate the energy carried in flight) are known to have been played for at least centuries across Eurasia, the attractions including the game not putting a premium on physicality (women at comparatively little disadvantage because the effect of fluid dynamics on the shuttlecock negated much of the power of inherently stronger men) and there being no need for a truly flat, prepared surface.  The recognizably modern game of badminton evolved in the early-mid nineteenth century and was something of a cult under the Raj, played by expatriate British officers of the Indian Army, both the polo crown and those unable to afford the upkeep of ponies.  It was a variant of the earlier games “shuttlecock” and “battledore” (battledore an older term for “racquet”).  The history of the sport’s early days is murky and it’s not clear if the first games in England really were played at Badminton House, the Duke of Beaufort’s country estate in 1873-1874 but it seems it was from then the game spread.  The apparently inexplicable “badminton ball” (the game played with a shuttlecock) is accounted for by the fame once being played using a soft, woolen ball and called “ball badminton”.

Among the first players at Badminton House were soldiers returning from their service under the Raj and just as they took English habits and practices to India (for good and bad), upon returning they brought much from the Orient, including their sport.  Under the Raj, it had been played outdoors and when it was wet or windy, the woollen ball was often used but the principle was essentially the same as the modern game except nets weren’t always used and there was sometimes no concept of a defined “court”, the parameters established by the players’ reach and capacity to return the shot from wherever the ball or shuttlecock was placed; what was constant was that if the shot hit the opponent’s ground, the point was won.

Standard dimensions of shuttlecocks used in officially sanctioned competitions.

Under the Raj, the game was known also as Poona or Poonah, named after the garrison town of Poona (named thus in 1857 and changed to Pune in 1978 as part of the process which restored the historic names of Chenni (Madras until 1996), Mumbai (Bombay until 1996) etc).  It was in Poona where some of the most devoted players were stationed and there were several layers of competition taken as seriously as polo tournaments; when these offers returned to England, badminton clubs were soon established (mostly in the south).  The so called “Pune Rules” (of which there were variations reflecting the regimental origins of the clubs) were maintained until 1887 when the recently confederated Badminton Association of England (BAE) codified a standard set which differ little from those of the modern game.  The All England Open Badminton Championships for gentlemen's doubles, ladies' doubles, and mixed doubles were first played in 1899 while singles competitions debuted in 1900 and an England–Ireland championship match was held in 1904.  It first appeared in the Olympic Games as an “exhibition sport” at Munich (1972) and has been in the regular programme since Seoul (1988), the medal table dominated overwhelmingly by the PRC (People’s Republic of China); only players from the PRC and Indonesia have every won Olympic gold.

Like many aspects of the English language, euphemisms evolve or appear under all sorts of influences.  Some come from popular culture (wardrobe malfunction) and some are an attempt deliberately to deceive (misspoke) while others are a “curated creation” although not all succeed; Gretchen in Mean Girls (2004) never quite managed to make “fetch” happen.  Sometime, they can appear as that bugbear of governments: the “unintended consequence”.  In August 2024, the Hong Kong Education Bureau published a 70-page sex education document which, inter-alia, advised teen-aged Hong Kongers to delay romantic relationships and “set limits on intimacy with the opposite gender” (intra-gender intimacy wasn’t mentioned, presumably not because it’s regarded as desirable but because the bureau though it unmentionable).  Helpfully, the document included worksheets (with tick-boxes) for adolescents and guidance for the teachers helping to educate them on coping with sexual fantasies and the consequences of “acting on impulses”.  Easily the most imaginative tactic the bureau advocated as part of its “abstinence strategy” was that young folk should repress their teen-age sexual urges with “a game of badminton”, a suggestion which drew criticism from experts and lawmakers and derision from the public.  Nobody suggested playing badminton was a bad idea but the consensus was that advocating it as an alternative behaviour for two horny teen-agers was “overly simplistic and unrealistic”, the most common critique being the bureau was “out of touch”, a phrase not infrequently directed towards the Hong Kong government generally.

Some also questioned whether a 70 page booklet was the ideal information delivery platform for the TLDR (too long, didn’t read) generation, brought up on TikTok’s short, digestible chunks.  Still, there was certainly much information and helpful tips including a compulsory form for couples in a “love relationship” which contained a list of the parameters they could use to “set limits to their intimacy” and informed them these matters involved four key subjects: (1) the relationship between love and sex, (2) the importance of boundaries, (3) how to cope with sexual fantasies and impulses and (4) the horrible consequences and were one to act upon these impulses.  The conclusion was strong” “Lovers who are unable to cope with the consequences of premarital sex, such as unwed marital pregnancy, legal consequences and emotional distress, should firmly refuse to have sex before marriage.  Sex can of course be transactional and even contractual and in that spirit students were urged to “fill in and sign a commitment form to set limits on intimacy” and to help with what young folk could find a difficult clause to draft, the bureau suggested: “It is normal for people to have sexual fantasies and desires, but we must recognise that we are the masters of our desires and should think twice before acting, and control our desires instead of being controlled by them.  Signing that would presumably “kill the moment” and the bureau assured its readers this would control their sexual impulses in certain ways so they could promise to develop “self-discipline, self-control, and resistance to pornography”.

Nor were external influences neglected, the bureau counselling adolescents that a way to suppress their “natural sexual impulses” was to avoid media and publications which “that might arouse them”, recommending instead they “exercise and indulge in distractions” which will help divert their attention away from “undesirable activities”.  As everyone knows, badminton is both good exercise and a desirable activity.  Not only the sometimes decadent media was seen as a threat; there was also the matter of one’s peers and one scenario the bureau described was coming upon “a young couple in a park” exchanging caresses, the correct reaction to which was to avoid temptation by “leaving the scene immediately” or instead “enjoying the sight of flowers and trees in the park”.  Of greater relevance perhaps was the way to handle the situation were a young man to find himself alone with his girlfriend while “studying at home”: “Leave the scene immediately; go out to play badminton together in a sports hall.”  There was also sartorial advice for your scholars, the students to dress appropriately and avoid wearing “sexy clothing” that could lead to “visual stimulation.  Any ayatollah would agree with that, wondering only why it took the Hong Kong government so long to point it out.  Whether the new guidelines will be result in behavioral changes remains to be seen but the document certainly stimulated responses from the meme-makers, one claiming the advocacy for badminton as a contraceptive proved just how out of touch was the Hong Kong government because it “obviously hasn’t caught up with the popularity of pickleball.”  However, the most obvious cultural contribution was linguistic, phrases like: “want to try out my badminton racquet?” and “let’s play badminton” suggested as the latest euphemism for acts of illicit sex.

“Fetch” never quite happened: Regina George (Rachel McAdams (b 1978)) shuts down Gretchen Wieners (Lacey Chabert (b 1982)), Mean Girls (2004).  Thanks to the government of Hong Kong, “Badminton” may yet happen.

In fairness to the Hong Kong government, it’s not unique in its ineptitude in talking to the young about sex.  Their messaging was however at least clear and unambiguous unlike that in the Australian government’s infamous “milkshake” advertising campaign in 2021.  That was about the matter of “consent to have sex”, a matter of some significance given the frequency of it being the central contested issue in many rape cases so it was an important thing to discuss but unfortunately, all that was agreed was it was embarrassingly dumbed-down and a puerile attempt at humor.  Within days the milkshake video was withdrawn from the Aus$3.7 million campaign.  About the same time the mystifying milkshake video was making children laugh, Mick Fuller (b 1968; commissioner of the New South Wales (NSW) Police Force 2017-2022) proved one didn’t have to be a boomer to be out of touch with the early twenty-first century.  Mr Fuller, noting no doubt the fondness the young folk showed towards their smartphones, suggested an app would be answer, as it seems to be to just about every other problem (“there’s an app for that”).  Deconstructed, that would seem to require both parties logging into the app (hopefully having it already installed) and in some way authorizing sexual activity with the other.  For security reasons, 2FA (two-factor authentication) would obviously be a necessity so it would be doable, only delaying rather than killing the moment.  Still, it didn’t sound like something which would soar to the top of App Store charts and while Mr Fuller argued such a tool could be used “to keep matters out of the justice system”, he did concede it might be a “ “terrible” suggestion and “the worst idea I have all year.”.

The Badminton Cup cocktail

Ingredients

Strips of peel from a ½ cucumber
¼ cup plus 2 tablespoons of superfine sugar
Pinch of freshly grated nutmeg
One 750-ml bottle dry red wine (ideally a Bordeaux (Claret))
16 ounces chilled soda water
Ice, preferably 1 large block

Instructions

(1) In a small punch bowl, combine the cucumber peel, sugar and nutmeg.
(2) Add wine, stirring until the sugar dissolves.
(3) Refrigerate until chilled (will typically take some two hours).
(4) Stir in the soda water, add ice and serve.

The Badminton Beltie Cocktail

The Badminton cup is a classic summer cocktail designed to refresh on a hot day.  However, English summers, though now noticeably hotter than in decades past, can be unpredictable and there will be cold days.  In such weather, the Badminton beltie is a better choice than a badminton cup, the sour fruitiness of the raspberry whisky said to combine with the sweet smoothness of the spiced rum to create a “belter of a drink”.  It was created during the unseasonably cold and wet week of the 2023 Badminton Horse Trials.

Ingredients

2 measures spiced rum liqueur (20%)
2 measures raspberry whisky liqueur (18%)
Crushed Ice

Instructions

(1) Half fill a rocks or tumbler glass with crushed ice
(2) Add measures of spiced rum liqueur & raspberry whisky liqueur.
(3) Gently muddle the mix.
(4) Garnish with two slices of fresh lime.