Showing posts sorted by date for query Alternate & Alternative. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query Alternate & Alternative. Sort by relevance Show all posts

Saturday, May 2, 2026

Haystack

Haystack (pronounced hey-stak)

(1) A stack, pile or bindle of hay (cut grass) with a conical or ridged top, built up in the mowed field so as to prevent the accumulation of moisture and promote drying.

(2) Any mix of green leafy plants used for fodder.

(3) In the slang of weed smokers, (1) a device (pipe or bong) with an untypically large bowl in which the marijuana is able to be packed in an unusually large quantity or (2) any device where the weed is stacked above the rim of the cone piece.

(3) In slang, among disapproving carnivores, a disparaging terms for salads or dishes made predominately with leafy greens.

Mid 1400s: The construct was hay + stack.  Hay (mown grass) was a pre-900 Middle English word from the Old English hēg, from the Anglian Old English heg & heig and the West Saxon Old English hig (grass cut or mown for fodder), from the Proto-Germanic haujam (literally “that which is cut” or “that which can be mowed”), from the primitive Indo-European kau- (to hew, strike) which was the source also of the Old English heawan (“to cut” and linked to the modern English “to hew”).  Hay’s cognates included the Old Norse hey, the Old Frisian ha, the Middle Dutch hoy, the Gothic hawi, the West Frisian hea, the Alemannic German Heuw, the Cimbrian höobe, the Dutch hooi, the German Heu, the Luxembourgish Hee, the Mòcheno hei, the Yiddish היי (hey), the Danish , the Faroese hoyggj, the Gutnish hoy, the Icelandic hey, the Norwegian Bokmål, the Norwegian Nynorsk høy and the Swedish ; all meant “hay” although use to refer also to grass (later to be used as hay) is documented.  Hay is the ISO’s (International Standards Organization) translingual (symbol ISO 639-3) language code for Haya and, in slang, one of many terms for marijuana (cannabis).  A hay is a net set around the haunt of an animal (especially rabbits or hares).

1962 BRM P57.

In its original configuration the P57's V8 was fitted with “open stack” exhausts.  Sadly, the charismatic array of eight pipes proved prone to cracking and was replaced with a more conventional arrangement which sacrificed a few HP (horsepower) at the upper end of the rev-range but proved robust.  Built for Formula One's voiturette era” (1961-1965) and powered by a jewel-like 1.5 litre V8, the P57 in 1962 claimed both the constructer's and driver's championships.  Open stack exhausts are still seen in categories like drag racing but there they need to endure only for ¼ mile (402 metre) runs and (baring accidents) are not subject to lateral forces.

Stack dates from 1250–1300 and was from the Middle English stak (pile, heap or group of things, especially a pile of grain in the sheaf in circular or rectangular form), from a Scandinavian source akin to the Old Norse stakkr (haystack), thought from the Proto-Germanic stakkoz & stakon- (a stake), from the primitive Indo-European stog- a variant of steg (pole; stick (source of the English “stake”, the Old Church Slavonic stogu (heap), the Russian stog (haystack) and the Lithuanian stokas (pillar)).  It was cognate with the Danish stak and the Swedish stack (heap, stack).  “Smokestack” and the derived clipping “stack” were by the 1660s in use to describe tall chimneys, initially when arrayed in a cluster but by 1825 it’s recorded also of the “single stacks” on steam locomotives and steamships.  In English parish records, “Stack” is recorded as a surname as early as the twelfth century and there are a variety of explanations for the origin (which may between regions have differed) and in at least some cases there may be a connection with use of “stack” in agriculture (such as peripatetic workers who travelled between farms specifically to “build haystacks”).  In societies where so much of the economy was based on farming and populations substantially were rural, such links were common.    

Wickes-class four stack destroyer USS Buchanan (DD-131), “laying down smoke during sea trials, 1919.

One of the US Navy's 273 World War I (1914-1918) era “four stackers”, in 1940 she was transferred to the Royal Navy under the Destroyers for Bases Agreement and re-named HMS Campbeltown (I42).  She was destroyed during the St. Nazaire Raid when, loaded with four tons of explosive, she was used a “floating bomb” and rammed into the gates of the Forme Ecluse Louis Joubert dry dock, putting the facility out of use for the duration of the war.

In naval use, the official Admiralty term was “funnel” and warships were in some listings (especially identification charts which used silhouettes) listed thus (“three funnel cruiser”; “four funnel destroyer”) but the sailors’ slang was “two stacker”, “three stacker” etc.  In libraries, “stacks” in the sense of “set of shelves on which books arranged) was in use by the late 1870s and in computer software, the “stack” was first documented in 1960 to describe a collection of elements which work in unison, the original idea being of a stack of things, each subsequent object depending on the one below to run and by the time all are assembled, the whole can function (ie an early instance of “granular” software”).  Later, the word was applied to other concepts, notably the LIFO (last in, first out) model in data structure (LIFO) describing objects added (push) and removed (pop) from the same end.  Stack is a noun & verb, stackage, stacker & stackback are nouns, stacking is a noun & verb, stacked is a verb & adjective and stackless, stacky & stackful are adjectives; the noun plural is stacks.  Haystack is a noun; the noun plural is haystacks.

In Middle English, the alternative forms were hay-cock and its variants (haycok, hacoke & haycoke), all synonymous with grass-cock, hayrick & haystack and referencing the same conical stacks of cut grass.  The haystack was a product of the cutting of grass and subsequently curing it to make hay as fodder for animals.  Just as cheese was made as a means of preserving milk for later consumption, so the cutting a stacking of hay was a way to ensure there would be feed for livestock during the months when the growth of grass was minimal.  There are many derived terms associated with haymaking and haystacks (hayfork, hayknife, haybailer hay mover, hay rake, hayshed etc) but there’s no evidence “haystacker” was ever used of those individuals who “stacked hay into haystacks”.  The form “haymaker” exists but this seems to have been coined to describe machines built for the purpose rather than the workers.  This is likely because it was a seasonal event in which many farm-workers (although there clearly were some “travelling contractors” who went from farm-to-farm) tended to be involved and, needed no specialized skill-set, the term never appeared; it was a task done rather than a job description.

A young lady with hayfork (now better known as a “pitchfork”, building her haystack.

The haystack was a part of agricultural practice even before the civilizations of Antiquity (Egyptians, Greeks, Romans etc) developed the process on a grander scale.  The objective of stacking the hay in conical formations was as protection from pests and the elements and farmers paid much attention to location, the ideal site for a haystack being somewhere slightly elevated, well-drained and with a foundation not prone to promoting moisture absorption (ideally with a bottom layer of some coarse material to promote air-flow between hay and surface.  Usually, a pole was pounded into the ground to prove the structure with a basic structural rigidity and as each layer is added and compacted, the stack grows upwards and outwards, assuming the distinctive shape, the angles at the top fashioned to optimize the shedding of rainwater.  In a sense, the outermost layer is sacrificial in that it will weather and discolour but, if the structure is well-packed, what lies within will retain its green hue and smell “sweet” to livestock.

American Sapphic, Lindsay Lohan (b 1986) & former special friend Samantha Ronson (b 1977) by Ben Tegel after American Gothic (1930) by Grant Wood (1891-1942).  Ms Ronson is depicted holding pitchfork, a tool which, for the manual handling of hay, cannot be improved; like the teaspoon or pencil, it has attained its final evolutionary form.

A “Hawaiian haystack” is a meal of rice with the diner's choice of toppings such as chicken, pineapple, noodles and cheese; a favorite of resort style hotels and cruise ship operators, usually the dish is served buffet-style.  The slang phrase “hit the hay” dates from at least the early nineteenth century when literally it meant “to go to the barn and sleep on an ad-hoc “bed of hay” but by 1903 it was being recorded as meaning simply “going to bed”.  A “roll in the hay” or “romp in the hay” were both euphemisms for “a session of sexual intercourse (usually without any hint of subsequent commitment) and that use is documented only from early in World War II (1939-1945) among US soldiers but when the expression first was used is unknown.  The term “haywire” (usually as “gone haywire” or “gone haywire”) originally meant “likely to become tangled unpredictably to the point of unusability or fall apart”; the idea was of items bound together only with the soft, springy wire (baler twine) used to bind hay bales.  It’s said first to have been used as “haywire outfit” in New England lumber camps (circa 1905) to describe collections of logging tools bound in a haphazard manner and prone to coming adrift.  From that, “haywire” enjoyed some mission creep and came to mean people or machinery behaving erratically or falling apart.  In the modern idiom, the most common use (as “went haywire”) is to describe some act (such as removing a part from a machine) which results in the whole mechanism becoming messed up.

Cylindrical (“rounds” in the jargon) bales of hay stacked in a field.

The figurative term “needlestack” summons the idea of a “stack of needles” and is an allusion to the difficulty in finding a particular object among one of many which are similar or even close to identical.  The word was a back-formation from the phrase “finding a needle in a haystack” which is a much more popular expression although finding a needle in a needlestack is much harder.  Finding a needle in a haystack is merely messy and time-consuming whereas finding a needle in a needlestack can at least verge on the impossible.  The popular TV science show Mythbusters compared methods and found there were techniques which could “speed up” finding a needle in a haystack”, the use of water most efficient (metal being heavier than straw, the needle would sink) while fire worked but was slow and messy and a magnet was ideal (assume the needle remained ferromagnetic).  Obviously, giant magnets, metal detectors or X-ray machines quickly would find even tiny pieces of metal but the Mythbusters crew wanted practical, “real world” examples which would have been viable centuries earlier when first the phrase was used.  The finding of a “bone needle” was considered to be more difficult (fire not recommended and a magnet obviously useless) and the team concluded that whatever the method, the task remained challenging enough for the saying still to have validity.

Haystack News which finds needles in the haystack”.

Founded in 2013, what prompted the creation of Haystack TV was that in the US, without a cable TV subscription, it was difficult to find news content, the idea being that finding news among the dozens of available channels was like “looking for a needle in a haystack”.  It took until 2015 for the service to start with Haystack TV mission statement saying its objective was to “stream high-quality, trusted news without sifting through masses of irrelevant video.  Now known as Haystack News, the model is a free, advertising supported streaming service for local, national and international news video available on smart TVs, over-the-top platforms and mobile apps; in the modern way, data (location, topics of interest, favorite sources etc) harvested from each user is used to generate personalized playlist of short news clips.  Initially, the focus was on US news content but in 2019, the vista expanded with clips from more than 200 local TV stations including overseas content.  By 2026, the catchment had expanded to some 400 including Africanews, Al Jazeera, CBC, DW (Deutsche Welle, Euronews, France 24 and i24 News.

A haymaker (in the Middle English originally heymakere) was a machine (purpose built or adapted) used in the production of hay (there's scant evident ever it widely was used of workers involved in the process) and in informal use was “a very powerful punch”, especially one which “knocks down an opponent” (on the model of the sweep of a scythe levelling tall grass).  However, some etymologists suggest a more likely origin is as a reference to the strong, muscular arms of the men who wielded the scythes when “cutting hay”.  Figuratively, by extension, it came also to mean “any decisive blow, shock, or forceful action” although that use is now less common.  A haymonger (from the Middle English heimongere, heymonger & heymongere) was “a trader who deals in hay” and although the practices were never formalized in the manner of modern commodity markets, surviving documents suggest that as early as the 1500s there was something like a “proto futures market” in hay as farmers sought to hedge against variables (flood, drought price movements etc) and ensure they’d have a stock of fodder available at a known price.  Hayseeds literally were “seeds from grass that has become hay” and the word was applied generally to the cruft from bits of hay (ie not actually seeds) that sticks to clothing etc.  By extension, a “hayseed” was “a yokel or country bumpkin” (ie a person thought rustic or unsophisticated).

Bales of hay, stacked in a hay shed.  

Manufacturers list hay sheds as specific designs (classically, two or three sides (facing the prevailing weather) and a roof) so if a hay shed is used for another purpose it's a “re-purposed hay shed” whereas if hay is stored in a different type of shed, it might be described as my hay shed” but its really a shed in which hay is being stored.  Being practical folk, this distinction is unlikely to be something on which many farmers much dwell.

Originally, haystacks were “stack of hay: which might vary in size and shape but the general practice was to create something vaguely conical; rather than being a choice, this was dictated by the physics in that a cone allowed the largest volume to be stacked with the smallest footprint as well as minimizing moisture intrusion.  The modern practice however is for hay to be bound into bales either cylindrical (“rounds”) or cuboid (a rectangular prism) in shape and which is chosen is a product of the machinery available, available storage capacity, heard size and in some cases whether the hay is to be transported by road.  By virtue of their shape, cylindrical bales tend to shed water which may reach the surface during rainfall so any spoilage usually is restricted to the inch or so of the outermost layer, making them suited to outdoor storage; their density also makes them more efficient for fermenting silage.  The cuboid bale, because of the upper surface area, acts in the rain like a sponge, meaning they should be stored under cover and the advantage of the regular shape is that when stacked, the cuboids create no waste space, unlike rounds typically cost around 15-20% in unused space.  The same equation means cuboids are best suited to be transported by truck.  The modern practice (bales now produced in standardized sizes using machines which sometimes will as part of the process wrap them in a waterproof plastic sheeting) means that the word “haystack” now more accurately reflects a number of bales “stacked” in a shed or on the land while the original conical “stack” would more accurately be called a “pile”.  However, because of centuries of use, the term continues to be applied to both although “bale stack” does exist in the jargon of farming.

Bales of hay being trucked to somewhere.  Both cuboids and rounds can be transported thus but, as with storage, the space efficiency of the former is superior.

The proverb “make hay while the sun shines” is now used figuratively to mean “one should act while an opportunity exists and take action while a situation is favourable” but the origin was literal.  Until very recently, weather forecasting was most inexact and because the moisture content of hay was of great significance (spoilage and the risk of spontaneous combustion), it was important for farmers to avail themselves of sunny, dry condition to cut, dry and gather the grass to be assembled into haystacks.  Dating from a time when weather forecasting essentially was “tomorrow the weather will be much the same as today, two times out of three”, the proverb seems to have originated in Tudor times (1485-1603) and the first known reference is from 1546.  Since the mid seventeenth century, it has been used figuratively.  Phrases like “carpe diem” (seize the day), “grasp the nettle” & “strike while the iron is hot” impart a similar meaning.

Defendants in the dock at the first Nuremberg Trial, the right-hand side of the glass-fronted interpreters' booth seen at the top right corner.

At the first Nuremberg trial (1945-1946), an IMT (International Military Tribunal) was convened to try two-dozen surviving members of the Nazi regime in Germany (1933-1945), 22 of the accused appearing in court, one having committed suicide by hanging (with his underpants stuffed in his mouth to limit the noise) prior to proceedings beginning and one was tried in absentia.  The proceedings were conducted in four languages (English, French, German and Russian) with “simultaneous translation” provided by a rotating group of translators, all those in the courtroom able to listen (through headphones) in any of these language.  It’s no exaggeration to say it was the work of the translators and interpreters that made possible the 13 Nuremberg Trials in the form they took and the implementation of simultaneous interpretation was ground-breaking, the undertaking all the more remarkable because of the scale.  The main trial was conducted over ten months with 210 sitting days and so much material was presented the published transcripts filled 42 volumes, thus the references to “the trial of six million words. Logistically, the approach was vital because had the traditional approach been pursued, the trial as conducted would have been impractical because the usual protocol had been: (1) One speaker would deliver remarks in German while (2) interpreters took notes. After the speaker was finished, (3) one interpreter would interpret into French, followed by (4) an interpretation in Russian, and then (5) in English.  Things thus would have lasted perhaps four times as long but with “simultaneous translation” (in reality there was a lag of 6-8 seconds) it was as close to “real-time” as was possible.  Not until the 2020s did advances in generative AI (artificial intelligence) trained on LLM (large language models) mean machines alone could improve on what was done in 1945-1946.  Of course, an AI powered machine (in the form of a static device such as a speaker) could not add meaning by the use of NVC (nonverbal communication such as gestures or facial expressions) as is possible for a flesh & blood interpreter but as the occasionally disturbing “deep fake” videos illustrate, NVC certainly is possible on screen and with advances in robotics, it will be only a matter of time before such things can be done in three dimensions.  Now, we can all carry in our pockets a device able accurately (and even idiosyncratically) to translate dozens of languages as text or voice so the days of the profession of interpreter being a good career choice for a gifted linguist may be numbered.      

Wily old Franz von Papen (1879-1969; Chancellor of Germany 1932 & vice chancellor 1933-1934) wearing IBM headphones, undergoing cross-examination.  He was one of three defendants granted an acquittal.

Before the 13 Nuremberg Trials (the subsequent 12 conducted between 1946-1949), there had been only limited experiments with simultaneous translation.  Historically, the need in international relations had been limited because French had long been the “official language of diplomacy” and the first notable shift came with the Paris Peace Conference (1919-1920) and subsequently the League of Nations (1920-1946), the British succeeded in convincing the participants to conduct the proceedings in English (which really was an indication of growing US influence).  At these venues, what was done came to be known as “whispered interpretation” with an interpreter literally “whispering a translation into a recipient’s ear.  That was less than satisfactory and what smoothed the path to simultaneous interpretation was the development in the 1920s of a technology ultimately purchased by IBM (International Business Machines) and released commercially as the “IBM Hushaphone Filene-Findlay System” (more commonly called the “International Translator System”), first used at the ILO (International Labor Organization) conference in Geneva in 1927.  So what was done at Nuremberg was not exactly new but it was there the system came to wider attention and for IBM, providing (at no charge) the four tons of electronic equipment including 300 headsets (an additional 300 were borrowed from Geneva) and miles of cable proved a good investment, the publicity generated meaning one of the corporation’s first sales of the system was to the UN (United Nations) headquarters in New York.  The technology alone however was not enough and some potential interpreters who had passed the early evaluation tests proved unsuitable because they found it impossible to adapt to the demands imposed by the electronics; only some 5% of the 700-odd evaluated proved viable interpreters with “the interpreters the IMT reject” sent to what they called “Siberia” (administrative tasks or the dreary job of translating documents).  Those who made the cut spent their shifts in booths behind thick glass although the top was open so the soundproofing was only partial and the booth was located directly adjacent to the dock in which sat the defendants.

Although there was the odd error, the interpreters were thought to have done an fine job although not all were impressed, several entries in the diary of the British alternate judge Norman Birkett (Later Lord Birkett, 1883–1962) revealing his opinion of the breed:  When a perfectly futile cross-examination is combined with a translation which murders the English language, then the misery of the Bench is almost insupportable.  Dubost [French prosecutor Charles Dubost (1905–1991)] is at the microphone again, making his final speech. He is robust and vigorous; but such is the irony of fate that he is being translated by a stout, tenor-voiced man with the 'refayned' and precious accents of a decaying pontiff. It recalls irresistibly a late comer making an apology at the Vicarage Garden Party in the village, rather than the grim and stern prosecution of the major war criminals.”  “But translators are a race apart - touchy, vain, unaccountable, full of vagaries, puffed up with self-importance of the most explosive kind, inexpressibly egotistical, and, as a rule, violent opponents of soap and sunlight.  Mr Justice Birkitt always made his feelings clear.

The Passionate Haystack at work: British Army Captain Duncan (later Sir Duncan) Macintosh (1904-1966, left), Margot Bortlein (1912-2008, centre) and US Army Lieutenant Peter Uiberall (1911-2007, right).

The best-remembered for the translators was Margot Bortlin (1912-2008) and her place in the annals of the trial is due wholly to the nickname bestowed on her by journalists: “the Passionate Haystack”, the appellation soon picked by the soldiers and men on the legal teams.  The “haystack” element in the nickname came from her luxuriant fair hair which, in court, she would assemble as an “updo” in a shape which (at least in the minds of the men watching) recalled a haystack and such was the upper volume she was compelled to wear the headband of her headphones around the back of her head rather than atop as was the usual practice.  These days, observers of such things playfully might describe her hair as an installation”.  The “passionate” part was a tribute to her style of translation, said by Dr Francesca Gaiba (b 1971) in The Origins of Simultaneous Interpreting: The Nuremberg Trial (1998) to have been delivered “with great emphasis, smiling and frowning, with sweeping gestures and dramatic vocal inflections.  It's not known if the Passionate Haystack had any theatrical training but her use of NVC must have been striking compared with the performances of her colleagues who tended to sit inertly and speak in an unrelenting monotone.  Intriguingly, the journalist & author Rebecca West (1892–1983), no stranger to men's rich lexicon of sexist disparagement, who covered the trial made only an oblique reference to the drama in the delivery, reporting: “When it is divulged that one of the most gifted interpreters, a handsome young woman from Wisconsin, is known as the Passionate Haystack, care is taken to point out that it implies no reflection on her temperament but only a tribute to a remarkable hair-do.”  Wisconsin produces almost a quarter of the nation's butter and cheese so is a state of many haystacks.

Those in court rise in their places as the judges enter the chamber, Ms Bortlein (arrowed) looking down at her papers.  Although not not a high definition photograph, the angle at which her hair appears does show why the “updo piled high” contributed to her affectionate nickname.

In a milieu of dark gowns, military uniforms and grim proceedings, Ms Bortelin clearly made quite an impression, drawing the eye for a number of reasons.  Commenting on Justice Birkett’s acerbic view of the interpreter’s profession, in On Trial at Nuremberg (1979), the British Army lawyer Major Airey Neave (1916–1979), who had served the indictment on the defendants in their cells, wrote: “If this judgement seems harsh, it was the judges who had to listen to them [interpreting the words of counsel, defendants and witnesses] for nine months while junior officials could come and go as they pleased.  When I was not following the evidence, my interest in the interpreters’ box dwelt on a young lady with blonde hair, piled high, known as the 'Passionate Haystack'...”  Margot Theresa Bortlein-Brant was born in Aschaffenburg, Germany, her family emigrating to the US in late 1924 when she was 12.  She earned a degree in languages from the University of Chicago, a background meaning she possessed the most valuable skill a translator could have: equal adeptness with both tongues.  Her academic background obviously contributed to that but leaving one’s native land at a young age to learn the language of one’s adopted country doesn’t always produce such competence, one tourist operator at Ayers Rock Resort in Australia’s NT (Northern Territory) heard to remark of one of his staff:She does German translation for us which is good but she left Germany when she was ten so she speaks German like a ten year old.  Of course that’s not a problem because she also speaks English like a ten year old.

Saturday, November 15, 2025

Tenebrous

Tenebrous (pronounced ten-uh-bruhs)

Dark; gloomy; obscure.

1375-1425: From the late Middle English tenebrose (full of darkness, gloomy), from the Anglo-Norman tenebrous (the earlier spelling was tenebrus), from the eleventh century Old French tenebros (dark, gloomy) (which endures in modern French as ténébreux), from the Latin tenebrōsus (dark), from tenebrae (darkness, shadows).  The Latin forms may have been dissimilated from the earlier temebrai, from the primitive Indo-European root temsro- (dark), an adjective from temos- (darkness).  The adjective tenebrous indicates a high degree of darkness but not an absolute absence of light, the comparative is thus more tenebrous and the superlative most tenebrous.  Tenebrous is now a literary word valued by poets because of the relative novelty of the rhyming and is used also figuratively (as early as the 1670s it was deployed to suggest someone was “morally or mentally dark”.  Tenebrous, tenebricose & tenebrific are adjectives, tenebrity, tenebrousness & tenebrosity are nouns and tenebrously is an adverb; the noun plural is tenebrosities.  The alternative spelling is tenebrious and except in literary use, the verb tenebrize is now obsolete.

Salomè con testa del Battista (Salome with the Head of John the Baptist, circa 1608), oil on canvas by Caravaggio (Michelangelo Merisi da Caravaggio; 1571–1610), National Gallery, London.

Tenebrosity (darkness, gloom, obscurity) was from the early fifteenth century, tenebrious (pertaining to darkness, of a dark nature) dates from the 1590s, tenebrity (quality of being dark) was in use by at least 1792 while tenebrific (producing darkness), dating from the late 1760s, was implied in the earlier tenebrificating, recorded in 1743.  In 1818, it was reported in a London publication there was a theory darkness was not simply the absence of light, but that certain heavenly bodies (called Tenebrific Stars), emitted rays of positive darkness, which produced what commonly was called “night”.  This is how science evolves, theories existing to compete as explanations for this and that until disproved.  The early fifteenth century Tenebrer (bearer of darkness) was an epithet of Satan.  One variant which didn’t endure was recorded in the mid-seventeenth century was tenebrion (one that will not be seen by day, a lurker, a night-thief (also a “night-spirit” and “hobgoblin”)).  In Christianity, the Tenebrae is a religious service celebrated by the Western Church on the evening before or early morning of Maundy Thursday, Good Friday, and Holy Saturday, involving the gradual extinguishing of candles while a series of readings and psalms are chanted or recited.  In fine art, the related tenebrism describes a style of painting using very pronounced chiaroscuro, with darkness a dominating feature of the image and a tenebrist is an artist applying the method.  Works in the genre are said to be tenebristic and in the late nineteenth century those painting in this manner (described usually as “in the style of Caravaggio” were called the tenebrosi; by 1959 the preferred term among art historians was tenebrism.

Illustrating the adjectival: Lindsay Lohan tenebrous (left), more tenebrous (centre) and most tenebrous (right), from Pop Magazine photo-shoot, Fall/Winter 2007.

The MOGAI

MOGAI stands for “Marginalized Orientations, Gender Alignments and Intersex” and is something of an omnibus term, acting as an umbrella term for sexual orientations, gender identities and intersex traits not considered “mainstream” although the very notion of “mainstream” is now a morass of cross-cutting claims, some factions demanding inclusion, others insisting on their separateness.  Whatever has been the track of MOGAI since its emergence in 2015, the original intent seems to have been one of “inclusiveness” and in that sense it’s both a logical extension of the LGBTQ+ concept and a recognition that so many categories could be identified the “extended model” (ie LGBTQQIAAOP and such) was becoming unmanageable.  Even “LGBTQ+” was in a sense counter-productive because in relegating certain letters (and thereby individuals or groups) to the “+”, there was an act of marginalization which, in the modern construct could be deemed a microaggression.  What advocates emphasize is that MOGAI exists for marginalized identities and it’s also as a kind of clearing house for novel or less recognized gender labels.  

DSM-5-TR (Text revision (2022) of DSM-5 (2013)).

In the narrow technical sense, MOGAI is a classification system but its focus on non-binary and other gender identities that are not cisgender seems to have acted to encourage the growth in the creation of categories and while some have “filled a gap”, there’s also clearly been linguistic adventurism in the same way some have been beyond imaginative in the coining of long German compound nouns and others have describe phobia despite there being no evidence of the particular fear ever having been defined as a clinical condition or even reported, a phenomenon the marvellously comprehensive Phobiapedia cheerfully acknowledges.  Whereas the American Psychiatric Association's (APA) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM) exists to codify mental health conditions including phobias, MOGAI is just one of many list of gender identities but one which commands interest simply on the basis of numbers: it has spawned literally hundreds of entries and while some are “variations on a theme”, the breadth is striking.

The DSM contains two obviously tenebricose conditions, Social Anxiety Disorder and Seasonal Affective Disorder (a mood disorder characterized by recurrent depressive episodes that occur at particular times of the year, usually in winter), tenebrous used of the former figuratively, of the latter literally.  In a decision which may have been an agenda item on one of the editorial committee's meeting, it was decided the acronym “SAD” would be applied to Seasonal Affective Disorder (presumably on the basis it described the sadness associated with dark, wintery conditions); Social Anxiety Disorder typically is abbreviated as SoAD and the differentiation makes sense because while sadness can be associated with SoAD, it's the prime dynamic of SAD.  Multiple uses of acronyms is of course common but within the one publication it could confuse for the editors made a wise choice.  First described in 1984, SAD was included in the revision to the third edition (DSM-III-R (1987)) as a “seasonal pattern”, a modifier applied to recurrent forms of mood disorders, rather than as an independent entity.  In the DSM-IV (1994), its status as a standalone condition was changed, no longer classified as a unique mood disorder but instead a specifier (called “with seasonal pattern”) for the “recurrent major depressive disorder that occurs at a specific time of the year and fully remits otherwise”.  In the DSM-5 (2013), although there were detail changes in terminology, the disorder was again identified as a type of depression (Major Depressive Disorder with Seasonal Pattern).  The symptoms of SAD often overlap with the behaviors & mood changes noted in clinical depression, the novelty being the condition manifesting usually during the fall (autumn) & winter when temperatures and lower and the hours of sunlight fewer, the symptoms tending to diminish with the onset of spring.

A gathering of high tech, robotic lawnmowers: Four Stihl iMows of the apocalypse.

Suggested collective nouns for lawnmowers have included “graze”, “scythe”, “lawn” & “swathe” but the most evocative was the (presumably Australian) “startyafuquer” (pronounced stahrt-yuh-fuhk-ah).  Most “high tech” lawnmowers are controlled using a cell phone app but some include the feature of a user being able to create their own voice-activation command set so “startyafuquer” could be recorded as the “start command”, the obvious companion phrase being “stopyafuquer”.

While notably less common, there are those who experience SAD during the summer and in either case it’s seen more frequently in women; SAD appears to be possible at any age but is most typically suffered in the age range 18-30.  In the US, the dynamic of the condition is illustrated by the diagnosis of SAD ranging from 1.4% of the population in sunny Florida to 9.9% in often gloomy Alaska and, after some initial scepticism, the condition was accepted as legitimate by most of the profession although there has been some contradictory research.  Although in a sense SAD has for centuries been documented in the works of poets and artists, it wasn’t until the mid-twentieth century that structured research began and it has been linked to a biochemical imbalance in the brain prompted by exposure to reduced hours of daylight and a reduction in sunlight.  It’s thought that as the seasons go by, some experience a shift in their internal “biological clock” (circadian rhythm) which induces the mechanism to become asynchronous with their daily schedule.  Predictably, SAD appears more prevalent among those living far from the equator where the conditions in winter are exaggerated.  Seemingly paradoxically, clinicians treating SAD do in some cases recommend “outdoor activities” on the basis (1) of “confronting the problem” as is sometimes done for fears (heights, spiders etc) and (2) its frequent effectiveness in countering depression.  One popular activity suggested is gardening and while many have reported it as therapeutic, those suffering from Sponeopapaaughprosebeeanthropopcacareophobia (the phobia describing the fear of high tech lawn mowers”) would need to be cautious in their choice and handling of equipment.   

Gender lists are however not “peer reviewed” in the traditional sense (controversial as that model of academic publishing has become) so in a sense all the categorization systems are of equal validity with users free to determine which works best for them.  That’s democratic and how a classic marketplace of ideas operates but does mean it’s a field in which most are left to make of it what they will.  It would be interesting to compare a “comprehensive list” curated by academics in the now well-populated discipline of “gender studies” with the hundreds of entries which the MOGAI community hosts.  In the most recent edition of the DSM (DSM-5-TR, 2022), while there are five sub-types of specific phobias: (1) animals, (2) the natural environment, (3) blood, injections, medical procedures and such, (4) situational types (airplanes, elevators, enclosed spaces etc) and (5) other types, officially, terms like nomophobia, coulrophobia, globophobia, arachibutyrophobia etc) are no longer accepted clinical terms used in psychiatry and instances are grouped to be diagnosed as “Specific Phobia, other type”.  Remarkably, given the frequency of use of xxx-phobia in general use, only two explicitly are mentioned in the DSM and they are not unrelated: Agoraphobia (an extreme or irrational fear of entering open or crowded places or leaving one's home) and Social Anxiety Disorder (SoAD or Social anxiety).

The MOGAI community's lists of gender types are an invaluable resource but can be challenging for those suffering Albumistaphobia (the phobia describing the fear of lists”).

Still, even if many of MOGAI’s entries might not survive an academic cull, there would be gender theorists or activists who might acknowledge the entire set because a syndrome need not be widespread to be defined as such: a single case can establish the diagnosis.  Word nerds too must have been impressed by the diversity and intricacy (if not always the grammar and spelling) because MOGAI definitions can also be mapped onto specific systems or sets of labels, such as the Celestial Gender System (based on celestial bodies) or the Restaurant System (based on restaurants and eateries).  What that has meant is that as well as serious contributions, the MOGAI community has seen the creation of new labels of dubious practical validity which, like some alleged phobias, clearly exist just because their creation was possible and fun.  Those schooled in labelling theory might also be interested because, once created and vested with the “validity” of appearing in a “gender list” on the internet, a label can gain some gravitational pull and convince readers they’ve just discovered their “true gender” identity or identities.  As patients can create the diagnosis, so the diagnosis can create the patient.

Xenogender

A xenogender identity is one in which a person's gender is connected to an aesthetic or sensory experience.  It is non-binary and applies concepts beyond traditional male, female or androgynous categories to describe a gender that cannot be contained by traditional human understandings of gender.  Xenogender claims to be all-encompassing and is this positioned as an umbrella term for identities related to abstract sources like animals, plants, concepts and imaginary or inanimate objects; the linkages need not in any way be literal or concrete and can be simply a device people use to best articulate how their gender “feels” (or “appears” for those who view themselves from beyond their own physical body) to them.  Some xenogenders are used by the neurodivergent community but the essence of xenogenderism is they cannot be exclusive and thus cannot be used in an exclusionary way.

Hallowgender

Hallowgender (or Halloweengender) is an aesthetigender in which one's gender is tied closely to “the silly part of Halloween and the Halloween aesthetic” (ie it focuses on the fun rather than the dark and scary).  The first known use of hallowgender was by Tumblr user asukazepplinsoryu in 2014.

Flags of the Hallowgender.

Left to right: (1) The original hallowgender flag, designed by an anonymous user; (2) the first alternate hallowgender flag designed by Tumblr user ask-pride-color-schemes; (3) the second alternate hallowgender flag designed by Tumblr user momma-mogai-sphinx, (4) the third alternate hallowgender flag designed by Tumblr user momma-mogai-sphinx and (5) the fourth alternate hallowgender flag designed by FANDOM user WriterThatArts.  In the ecosystem of gender-diversity, flags have become a thing; the gay liberation movement's Rainbow flags are the best-known but there are banners for many non-cisgender sub-sets and other divergencies including the still much-marginalized Objectum community.  

TFS: The Tenebrous Gender System

A fork of the MOGAI community, the TGS (Tenebrous Gender System) was said to have been created by Tumblr user Hallowgender who on 12 September 2020 published a codified version; under TGS, all sub-types are in some way and to some degree connected to “darkness and gloominess”.  All are related also to other things or concepts and that some of those might stand in stark contradiction to darkness and gloominess was noted without further comment.  In a sign of the times, TGS, with seven categories, is said to be “one of the smallest gender systems” and that reflects the recent proliferation from something which for millennia usually was represented as a binary.  Each TGS category has a flag:

Tenebrariarumian: A gender that is dark, enveloping, and colorful.  It is gloomy, calming and cold.  Exemplar: Billie Eilish (b 2001).

Tenebrasian: A gender that is dark, separating, and sullen.  It is gloomy, tumultuous and warm.  Exemplar: Lindsay Lohan (b 1986).

Tenebellariumian: A gender that is flamboyant, dark, cool, and wintry. It is gloomy, calming, and freezing as well but may tend also to fluidity and can be similar to Burlesgender.  Exemplar: Kim Kardashian (b 1980).

Tenebrationisian: A gender that is masculine, toasty, calming, and similar to the sea at night.  It is gloomy, calming, and connected to anchors, boats, and summer.  Exemplar: Alexandria Ocasio-Cortez (AOC, b 1989).

Tenebricosumian: A gender that is cautious, wintry, dark and comforting.  It is small, fluid, and flux.  Exemplar: Bernie Sanders (b 1941).

Tenebricumian: A gender that is icy, soft, watery and comforting. It is large, fluid, and flux.  Exemplar: Sydney Sweeney (b 1997).

Tenebrosumian: A gender that is icy, soft, electric and powerful.  It is large, fluid and flux as well.  It can be connected to lights in a city at night, blankets and snowy afternoons.  Exemplar: Jessica Simpson (b 1980).

Aesthetigender

Aesthetigender was said to have been coined in 2014 by Tumblr user curiosityismysin and the original description read: “a gender experience that is derived from, or the embodiment of, an aesthetic”; from that came the mission creep which saw the term evolve from a “standalone gender” to being an entire sub-category of MOGAI genders to the point where it is one of the largest.  The nature of the beast is such that within the rubric of aesthetigender it’s an irrelevance to try to determine where one ends and another begins and the extent of proliferation anyway made overlap inevitable.  As might be imagined, a category in which the imperative is “a gender which in some ways relates to an aesthetic” is so broad that probably all MOGAI genders could be made to fit under the umbrella, including terms that aren't obviously “aesthetically linked” because just as “everything is text”, in a sense, “everything has an aesthetic”.  That has to be right because the root of aesthetigender ultimately can be traced back to a rejection of gender as a binary and the nonbinary activist movement really began as something aesthetic before a conceptual framework was built.  The MOGAI community now lists over 600 known aesthetigenders and while some (like many entries in the phobia lists) are variants, jocular coinings or exercises in novelty, such is the breadth, there must be something for just about everyone; some illustrative examples are:

Abandoe: a gender similar to that of an abandoned house; could be dead, genderless or of themes being empty and intimidating.

Adorbian: a xenic alignment to cuteness or cute things.

Aesthetigxrl: a girl or woman who is also aesthetifluid.  Your aesthetigenders act as an overlay, affecting pronouns and desired presentation.  If the aesthetic is heavily aligned with a different gender, your gender might be obscured until the aestheticgender changes. Comes under the genderfluid umbrella. (Gxrl can be substituted with your main gender (bxy, boy, girl, xen, enby ect).

Ancientus: a gender that feels like it is becoming ancient and unused, regardless of whether it is or is not.

Animecoric: a gender related to animecore.

Antiancientius: a gender that feels like it is coming back from being ancient and unused to being new and used

Arcage: a gender that feels locked up in a coffin or mausoleum, it’s desolate and unused but can be revisited and used for a small amount of time.  It can also be related to coffins, cemeteries and Halloween.

Autumnusian: a slightly neutral gender related to autumn (fall), fallen leaves, oak trees, the smell of maples, rain, and/or the sun.

Bellusgender: a gender relating to anything beautiful to the user’s eye (can be flowers, pets etc).

Burlesgender: A gender that is ineffable, extremely hard to label, but is flamboyantly and fabulously androgynous.  It was first coined as Ziggystardustgender but changed due to this referencing a fictional character.

Camogender: a gender that’s hard to see on the outside, almost invisible, but very deep and full of meaning on the inside. Can be thick or thin but is always not what it appears to be.

Cosmiccoric: a gender that feels like you’re a cosmic entity, one with the universe, especially when meditating.

Crystalforestgender: a gender associated with both crystals and forests or that is easily described by both forests and crystals.

Demi-Smoke: a transcendental, spiritual gender roughly drifting to other genders that are unable to be foreseen or understood, shrouded in darkness within your inner visual.  Elevating through mystery and caused by a lack of inner interpretation and one’s dark emotional states.

Derkazgender: where you feel like parts of your gender are hidden or concealed in darkness.

Djender: a gender that is harsh and jagged.

Elegender: a gender up to interpretation by individuals, but in essence is an ethereal gender that is unable to be understood by either the individual or others; a gender that cannot be explained; a dainty, elegant, or delicate gender.

Estetikgender: when your gender is influenced by your current aesthetic.

Fatugender: a useless gender.

Fractigender: a gender identity characterized by different genders occurring with different intensities, and yet still connected (either through expression, interpretation, or being experienced simultaneously).  This identity is based on the Latin fractus (broken), perfect passive participle of frangō (break, fragment), the idea being a pattern that repeats on smaller and smaller scales, and different locations.

Genderabyssalis: a gender that is dark, deep, and abyssal.  It may be connected to darkness, dimness, and cold nights.  It can be masculine or neuter-aligned, but need not be.

Genderamburo: a gender that feels slightly scorched or burnt.

Genderardere: a gender that feels like it has been burnt/scorched, but still remains.

Genderatrum: a gender shrouded into darkness. It feels gloomy and unwelcoming, isolating itself from other genders.

Gendercalefecere: a gender that feels like it warms, and then quickly cools again.

Gendercimiterium: a gender related to graveyards.  It feels buried underneath other genders, and trapped forever more.

Genderclock: a xenogender related with time and clocks.

Gendergothica: a gender that feels Gothic or related to Gothic architecture or literature.

Gendermortes: A gender that fades into death.

Gendermortuss: A gender that feels dead or is barely clinging to life.

Gendernoir: A gender related to the noir aesthetic.

Genderplush: A gender related to teddy bears.

Gendertextus: a gender that is woven into other genders.

Icegender: A cold gender that's disconnected from emotion

Lolitagender: A gender related to Lolita fashion.

Magikavine: A gender related to the color purple, dark circus aesthetics, and magic.

Mermaidcoric: A gender related to mermaidcore.

Multioculaec: a gender related to having or wanting multiple eyes (Based off Wingphinaec).

Naufragiumgender: a gender simply abandoned.  It is similar to a shipwreck in that it just plainly disappears for a while, later to be rediscovered by advancing into the depths of gender.

Necrogender: a gender that used to exist but is now 'dead' or nonexistent.

Nightshadegender: when your gender feels ominous and dangerous if wrongly handled.

Noirgender: an aesthetic gender based on being goth.

Noxnidorian: A gender that’s related to the night and specifically the smell of the night.

Nymphetic: genders relating to the nymphet/doelette/coquette/faunlet aesthetic & fashion, without k!nk attatched

Ophthalmogender: a gender described by your own eye and its characteristics at some point.

Opscugender: a dark, murky gender, hard to describe or see.

Pastelgothcoric: a gender related to pastel gothcore, or just pastel goth in general!

Petrichic: a xenic-alignment with rain, storms, and water.

Pictogender: a gender that can only be described through imagery. A pictogender individual might only be able to describe their gender with icons, symbols, emojis, color gradients, or some other visual.

Pinkcoric: A gender related to pinkcore.

Punque: a gender characterized by the punk aesthetic, fashion, culture, music and attitude.  Can be used as a descriptor or as a noun.

Puppetic: A xenogender related to puppets/marionettes.

Sadcoric: A gender related to sadcore

Sapphiregender: A gender that is aesthetically related to sapphires, a gender that is feminine, non-binary, and vaguely fluid.

Savmysterius: a masculine xenogender that feels shrouded in fog and is hard to define. It’s slightly fluid, golden and ancient, and draws influence from many sources, including: crystals & forests, stars & death, old gods & demons, angels and the fae.

Sexygender: a gender that is very, very sexy

Shampooium: a dermagender that feels sudsy like shampoo, and makes other genders feel healthy as well.

Shipwreckian: a gender somehow connected to shipwrecks, the deep sea, shades of blue and warm ocean waters.

Sliwarmasix: a slightly warm gender, it hovers slightly above other genders and never flares up.

Somnigender: a gender identity related to, dependent upon, or inexorably connected to a feeling of sleepiness or tiredness. Alternately, it can refer to a gender that is difficult or impossible to perceive or identify due to feelings of sleepiness or tiredness.  Not a narcolepsy/insomnia-based neurogender, just general sleepiness.

Squishyic: a xenogender related to squishies.

Starboy: A gender related to boasting, cyberpunk, and crime.

Tenebric: a gender that feels cold and dark; it smells of moss and nature.

Traumacoric: A gender related to traumacore.

Urbisgender: a gender built like a city, composed of many, many parts that all function to help one another; full of many small parts and things to discover.

Vampcoric: a coric gender related to vampirecore.

Wanderlust Gender: a labyrinthine, eerie gender that’s impossible to navigate or map, but which causes no anxiety.  This gender is fun to explore even if it’s easy to get lost in.

Windowgender: a gender feeling like the space between the glass and the screen of the window thus either a free-flowing gender or for those who feel their genders are transparent!

Wingphinaec: a gender related to wings or having wings!

Witchcoric: a xenogender related to witchcore.

Xenoirgender: A gender based in emo, scene and other offshoots of goth.

Zombiecoric: a masculine, feminine or neutral gender based around zombiecore; feels decayed & dark, which isn’t necessarily a bad thing.