Showing posts sorted by relevance for query Insipid & Sapid. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query Insipid & Sapid. Sort by date Show all posts

Wednesday, November 6, 2024

Insipid & Sapid

Insipid (pronounced in-sip-id)

(1) Without distinctive, interesting, or stimulating qualities; vapid.

(2) Something or someone dull or uninteresting; lacking character or definition.

(3) Food or drink lacking sufficient taste to be pleasing; bland, unappetizingly flavorless.

1610–1620: From the sixteenth century French insipid (without taste or perceptible flavor), from the Late Latin insipidus (tasteless), the construct being in- (in the sense of negation) + -sipidus (savory; tasty), a form of sapidus (sapid) from sapere (have a taste (and used also to mean “be wise”)).  The figurative (ie not of food or drink) meaning (uninteresting, dull) emerged in English in the 1640s and it’s believed this was under the influence of Medieval Latin or the Romance languages, where it was a secondary sense.  The noun insipidity was in use by the early seventeenth century.  The choice of synonym can depend on whether what is being described is food & drink or something (or someone) else and the options include banal, bland, ho-hum, innocuous, trite, vapid, tasteless, bland, wearish, boring, vacuous, dull, bland, characterless & colourless.  In English, in some senses the use has been influenced by insipient (unwise, foolish, stupid; lacking wisdom).  Insipient was from the Middle English insipient & incipient, from the Old French insipient, ultimately from the Latin īnsipiēns.  For the fastidious, the comparative is “more insipient”, the superlative “most insipient”).  Insipid is an adjective, insipidity & insipidness are nouns and insipidly is an adverb.

Sapid (pronounced sap-id)

(1) Having taste or flavor (and used specifically to mean “savory”).

(2) Agreeable to the taste; palatable.

(3) Agreeable, as to the mind; to one's liking.

1625-1635: From the Latin sapidus (tasty), from sapere or sapiō (to taste).  The original meaning in English was “having the power of affecting the organs of taste (when used of food & drink or other substances)” while the figurative sense suggested something “gratifying to the mind or its tastes”.  The adjective sipid has the same meaning as sapid and was a mid-nineteenth century back-formation from insipid (on the model of “gruntled” from “disgruntled”) whereas sapid was a direct borrowing from Latin.  Both sapid & sipid can be used to mean “having a taste or flavor; savoury” but unlike insipid which remains in wide use (both in the original context of food & drink and figuratively), neither have ever attained much currency and it’s not unreasonable for both to be listed as obsolete.  Sapid is an adjective, sapidity & sapidness are nouns.

The infamously insipid Koryo Burger, the in-flight delicacy offered by Air Koryo, national carrier of Democratic People’s Republic of Korea (DPRK; North Korea).

In a sense, what words flourish (or at least endure) in English is because of the operation of something of a popularity contest.  While there are style guides, text books and grammar Nazis to tell us which words to use and in what manner, English has no body such as the French government’s Académie Française (council for matters pertaining to the French language) which publishes the a variety of documents which may be said collectively to define what is “official French”.  The Académie had an interesting political history, beginning as a private venture it received the imprimatur of both church & state when in 1635 it was granted a royal charter by Cardinal Richelieu (1585-1642; chief minister (chancellor or prime-minister) to the King of France 1624-1642) during the reign of Louis XIII (1601–1643; King of France 1610-1643) but was dissolved 1793 during the French Revolution (1789), partly because of the mob’s anti-royalist feelings but also because there was some resentment among the peasantry (an in the provinces generally) to the notion of a Parisian elite deciding whose dialect was “right” and whose was “wrong”.  That’s exactly the same dispute which now bubbles in US universities between (1) those who insist there is “correct” standard English while other forms are dialectal variations (ethnic, regional, class etc) and (2) those who argue for a cultural equivalency between all forms, most notably AAVE (African-American Vernacular English) and its many forks.  In 1795 the new regime in France created the Institut de France (Institute of France) as a kind of clearing house for all matters relating to what was “acceptable” French culture, absorbing some pre-existing scientific, literary and artistic bodies and it was to the institute that Napoleon Bonaparte (1769–1821; leader of the French Republic 1799-1804 & Emperor of the French from 1804-1814 & 1815) in 1803 restored the Académie Française as a division.

Portrait of Goethe, oil on paper by Italian artist Elia Bonetti (b 1983).

Spain’s Real Academia Española (Royal Academy of Spain) is a similar body but perhaps surprisingly (given all the stereotypes of the Prussians) there is in Germany no central authority defining the German language, several organizations and institutions working (cooperatively and not) together standardize and update things.  The most authoritative body for German orthography is the Rat für deutsche Rechtschreibung (Council for German Orthography), the membership of which includes representatives from other German-speaking countries (Austria, Switzerland etc) and its mandate extends to overseeing spelling and orthographic rules, something not without controversy, especially since the great spelling “reform” of 1996.  In the spirit of the post-1945 spirit of avoiding where possible the creation of all-powerful single institutions, it’s the Duden dictionary and Institut für Deutsche Sprache (Institute for the German Language) which exert great influence in in maintaining and documenting German vocabulary, grammar and usage, but both tend to be observational, recording changes in the language rather than seeking to enforce rules (ie they are descriptive rather than prescriptive).  German thus evolves through the combined influence of these institutions, public usage, and scholarly input, rather than through a single authoritative academy and internationally it’s probably the Goethe-Institut (Goethe Institute, named after the German author & philosopher Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832)) which most promotes the study of German language & culture through its worldwide network of some 160 centres.

English is more democratic still, the survival of words and grammatical forms dependent on the users and even before the British Empire saw the tongue spread around the world the foreign influences were profound, the Latin, Greek, French & Germanic threads the most obvious and even to speak of the “Old English” is misleading to all but those in the field because to most, the “Old English” really isn’t recognizable as “English”.  Not only does modern English thus evolve but so do the other blends such as “Spanglish” (a hybrid of Spanish & English), Hinglish (Hindi & English) and its absurd to speak of “pure English”, even the way BBC announcers used to speak (in the so-called “RP” (received pronunciation) often including fragments picked up from the Raj and around the world.  While the Académie Française may try to keep French as pure as possible, English shamelessly is linguistically slutty.

Lindsay Lohan (with body-double) during filming of Irish Wish (Netflix, 2024) which the Daily Beast concluded wasn't exactly “insipid”.  The car is a Triumph TR4 (1961-1967), one of the early versions with a live rear axle, a detail probably of no significance in the plot-line.

In this democratic way, insipid has endured because it fills a niche that sapid & sipid never found, in both usage & meaning.  Vividly, insipid conveys the notion of something lacking flavor, excitement, or interest, whether literally (vapid food or drink) or figuratively (dull conversation or ideas).  This negative association has a broad and (regrettably) frequent application in everyday language, there so often being a need to decry things or people as uninteresting or failing to make an impact.  By contrast, although sapid & sipid both mean “food having flavour”, there’s less need because that’s expected and what’s usually sought is a way to say the quality is lacking and terms of emphasis came to be preferred: “flavoursome” “tasty” and such taking over although none were as precise as the practical & versatile “insipid” which proved the perfect one-word descriptor whether literally or figuratively.  Insipid is useful too because it’s nuanced in that it although used usually as negative, it’s also a “neutral word” in the sense of “bland”.  When the Daily Beast was searching for similes & metaphors in their review of Irish Wish (released in 2024 as the second edition of Lindsay Lohan’s three film Netflix deal), they opted also to “damn with faint praise” observing because the Netflix’s target audience “merely want to watch something that isn’t insipid and horribly made”, maybe the film (sort of) succeeded.  So insipid has survived because it fulfils needs while sapid & sipid are now little more than linguistic curiosities.

Insipid, sipid & sapid: The votes are in.

Because of the way Google harvests data for their ngrams, they’re not literally a tracking of the use of a word in society but can be usefully indicative of certain trends, (although one is never quite sure which trend(s)), especially over decades.  As a record of actual aggregate use, ngrams are not wholly reliable because: (1) the sub-set of texts Google uses is slanted towards the scientific & academic and (2) the technical limitations imposed by the use of OCR (optical character recognition) when handling older texts of sometime dubious legibility (a process AI should improve).  Where numbers bounce around, this may reflect either: (1) peaks and troughs in use for some reason or (2) some quirk in the data harvested.

Thursday, October 8, 2020

Piquant

Piquant (pronounced pee-kuhnt, pee-kahnt or pee-kahnt)

(1) Agreeably pungent or sharp in taste or flavor; pleasantly biting or tart.

(2) Agreeably lively or stimulating to the mind; interesting or attractive (someone who may attract “a piquant glance”).

(3) Of an interestingly provocative or lively character (someone sometimes described as “a piquant wit”.

(4) In food, producing a burning sensation due to the presence of chilies or similar spices; spicy, hot (sometimes applied figuratively (of remarks, concepts etc).

(5) Sharp or stinging, hurtful of one’s feelings (archaic).

1520s: From the Middle French piquant (stimulating, irritating (literally “pricking”)), present participle of piquer (to prick; sting, nettle) which replaced pickante from the Italian piccante.  The ultimate source in French may have been the Old French pikier (to prick, sting, nettle).  The original sense in the 1520s was “something said that was scathing, sharp or stinging, hurting one’s feelings”, a use now obsolete.  By the 1640s the word was being used of an “agreeable pungency or sharpness of taste or flavor”, that by the 1690s extending to someone or something “smart, lively or racy in nature” which, under poetic influence, was from the early seventeenth century generalized to mean “stimulating to the senses; engaging; charming” and in parallel with this the foodies used it to mean “favorably stimulating to the palate; pleasantly spicy; tangy”.  That latter use still exists although some (especially in commerce) use piquant as a synonym merely for “very hot or spicy”; the comparative is “more piquant”, the superlative “most piquant”.    Piquant is an adjective, piquantness & piquancy are nouns and piquantly is an adverb; the noun plural is piquancies.

Piquant glances: Lindsay Lohan & Bader Shammas (b 1987).

The noun piquancy (created by appending the abstract noun suffix -cy) has endured while the companion noun piquantness is now rare.  The synonyms (applied variously to food, drink, ideas, music, literature, people etc) include spicy, pungent, poignant, racy, savory, peppery, tangy, zesty, interesting, lively, provocative, sharp, snappy, sparkling, spirited, stimulating, tart, intriguing & zestful while the most common antonyms seem to be insipid, bland & vapid.  The most neglected synonym is probably sapid (tasty, flavorsome or savory), from the Latin sapidus (savoury, delicious, tasty (and in the Late Latin “prudent, wise”) the construct being sap() (to taste) +‎ -idus (the suffix used to form adjectives in the sense of “tending to”), from the Proto-Italic -iðos, from the primitive Indo-European -dhos, a thematized formation from dheh- (to put, place).  The attraction of reviving “sapid” is one can compliment another on their sapidity or tell them how admirable is their sapidness; as a pick-up line in a bar, it would have some novelty and sapid is an anagram of “iPads” which may appeal to some.

Hellfire Piquant Herbal Gin.

The Hellfire Distillery is located at Boomer Bay, on the east coast of Tasmania, Australia’s island state.  Despite the modern association of the word, the name of the place has nothing to do with the post-war “baby boom” (“boomer” (as an ellipsis of “baby boomer”) now an often disparaging term applied to those born between 1946-1964).  The source of the name is obscure but the most supported theory is as a reference to the large waves which crash ashore, the geography of the place lending a acoustic quality which amplifies the sound under certain climatic conditions.  “Boomer” is also old Australian slang for heavy waves which produce the loud “crashing” sounds.  There’s less support for the notion the name could be tied to the kangaroo; that the marsupial also is in some places known by the slang “boomer”, this is thought a coincidence.  The Hellfire Distillery provided the recipe for a Sloe gin (a gin made from blackthorn fruits) slushie:

Ingredients

2 tablespoons fresh mint leaves, shredded
250 grams fresh strawberries
¼ cup sugar syrup
500 grams watermelon, cubed and frozen
¼ cup Hellfire's Sloe Gin

Instructions

(1) Place strawberries, mint and sugar syrup in a blender; blitz until really smooth.
(2) Strain to remove seeds and pour the mixture into ice cube moulds; then freeze.
(3) In blender, add strawberry ice cubes, watermelon and gin; blend until smooth and slushy.
(4) Spoon into glasses and garnish with extra mint leaves (if desired).

The word “piquant” is widely used in the products of the industrial food industry.  It’s an exotic or gentrified way of denoting something as “pungent”, “hot” or “spicy”.